شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 831


ਜੋਗ ਜਗ ਨਿਹਫਲ ਤਿਹ ਮਾਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜਸੁ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥੧॥
jog jag nihafal tih maanau jo prabh jas bisaraavai |1|

ڄاڻو ته يوگا ۽ قرباني جون دعوتون بيڪار آهن، جيڪڏهن ڪو خدا جي ساراهه وساري ڇڏي. ||1||

ਮਾਨ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ਕਉ ਪਰਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
maan moh dono kau parahar gobind ke gun gaavai |

جيڪو غرور ۽ وابستگي ٻنهي کي پاسو ڪري ٿو، سو رب العالمين جي شان ۾ ڳائي ٿو.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾਵੈ ॥੨॥੨॥
kahu naanak ih bidh ko praanee jeevan mukat kahaavai |2|2|

نانڪ چوي ٿو، جيڪو انسان ائين ڪري ٿو، ان کي چيو ويندو آهي 'جيون مکتا' - جيئرو رهڻ دوران آزاد ٿيو. ||2||2||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
bilaaval mahalaa 9 |

بلاول، نائين مهل:

ਜਾ ਮੈ ਭਜਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
jaa mai bhajan raam ko naahee |

هن جي اندر ۾ رب جو ڪو به ڌيان نه آهي.

ਤਿਹ ਨਰ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਖੋਇਆ ਯਹ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tih nar janam akaarath khoeaa yah raakhahu man maahee |1| rahaau |

اھو ماڻھو پنھنجي زندگي بيڪار برباد ڪري ٿو - اھو ذهن ۾ رکو. ||1||روڪ||

ਤੀਰਥ ਕਰੈ ਬ੍ਰਤ ਫੁਨਿ ਰਾਖੈ ਨਹ ਮਨੂਆ ਬਸਿ ਜਾ ਕੋ ॥
teerath karai brat fun raakhai nah manooaa bas jaa ko |

هو زيارتن جي مقدس زيارتن تي غسل ڪري ٿو ۽ روزن تي عمل ڪري ٿو، پر هن کي پنهنجي ذهن تي قابو نه آهي.

ਨਿਹਫਲ ਧਰਮੁ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਹੁ ਸਾਚੁ ਕਹਤ ਮੈ ਯਾ ਕਉ ॥੧॥
nihafal dharam taeh tum maanahu saach kahat mai yaa kau |1|

ڄاڻو ته اهڙو مذهب هن لاءِ بيڪار آهي. مان هن جي خاطر سچ ڳالهائيندو آهيان. ||1||

ਜੈਸੇ ਪਾਹਨੁ ਜਲ ਮਹਿ ਰਾਖਿਓ ਭੇਦੈ ਨਾਹਿ ਤਿਹ ਪਾਨੀ ॥
jaise paahan jal meh raakhio bhedai naeh tih paanee |

اهو هڪ پٿر وانگر آهي، پاڻيء ۾ وجھي رکيو ويو آهي. اڃا تائين، پاڻي ان ۾ داخل نٿو ٿئي.

ਤੈਸੇ ਹੀ ਤੁਮ ਤਾਹਿ ਪਛਾਨਹੁ ਭਗਤਿ ਹੀਨ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥
taise hee tum taeh pachhaanahu bhagat heen jo praanee |2|

سو، سمجھو ته: اُھو فاني وجود، جنھن ۾ عقيدتمنديءَ جو فقدان آھي، اھو ئي آھي. ||2||

ਕਲ ਮੈ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮ ਤੇ ਪਾਵਤ ਗੁਰੁ ਯਹ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥
kal mai mukat naam te paavat gur yah bhed bataavai |

ڪالي يوگا جي هن اونداهي دور ۾، آزاديءَ کان نجات حاصل ٿئي ٿي. گرو اهو راز پڌرو ڪيو.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਨਰੁ ਗਰੂਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੩॥੩॥
kahu naanak soee nar garooaa jo prabh ke gun gaavai |3|3|

نانڪ جو چوڻ آهي ته، اهو اڪيلو عظيم انسان آهي، جيڪو خدا جي ساراهه ڳائيندو آهي. ||3||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧੦ ॥
bilaaval asattapadeea mahalaa 1 ghar 10 |

بلاول، اشٽپديه، پهرين مهل، ڏهين بيت:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਦੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥
nikatt vasai dekhai sabh soee |

هو هٿ جي ويجهو رهي ٿو، ۽ سڀني کي ڏسي ٿو،

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
guramukh viralaa boojhai koee |

پر ڪيڏو نه ٿورڙو آهي جيڪو گرو مُخ ان ڳالهه کي سمجهي.

ਵਿਣੁ ਭੈ ਪਇਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
vin bhai peaai bhagat na hoee |

خدا جي خوف کان سواءِ ڪا به عبادت نه آهي.

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥
sabad rate sadaa sukh hoee |1|

شبد جي ڪلام سان، دائمي امن حاصل ٿئي ٿو. ||1||

ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ॥
aaisaa giaan padaarath naam |

اهڙي آهي روحاني حڪمت، نالي جو خزانو؛

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਸਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh paavas ras ras maan |1| rahaau |

ان کي حاصل ڪرڻ سان، گرومخ هن امرت جي نفيس جوهر مان لطف اندوز ٿيندا آهن. ||1||روڪ||

ਗਿਆਨੁ ਗਿਆਨੁ ਕਥੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
giaan giaan kathai sabh koee |

هرڪو روحاني حڪمت ۽ روحاني علم بابت ڳالهائيندو آهي.

ਕਥਿ ਕਥਿ ਬਾਦੁ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥
kath kath baad kare dukh hoee |

ڳالهائڻ، ڳالهائڻ، اهي بحث، ۽ تڪليف.

ਕਥਿ ਕਹਣੈ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥
kath kahanai te rahai na koee |

ان کي ڳالهائڻ ۽ بحث ڪرڻ کان ڪير به روڪي نٿو سگهي.

ਬਿਨੁ ਰਸ ਰਾਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥
bin ras raate mukat na hoee |2|

لذيذ جوهر سان وابسته ٿيڻ کان سواءِ، ڪا به آزادي ناهي. ||2||

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਈ ॥
giaan dhiaan sabh gur te hoee |

روحاني حڪمت ۽ مراقبت سڀ گرو کان ايندا آهن.

ਸਾਚੀ ਰਹਤ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥
saachee rahat saachaa man soee |

سچائيءَ جي زندگي گذارڻ سان، سچو رب ذهن ۾ اچي وڃي ٿو.

ਮਨਮੁਖ ਕਥਨੀ ਹੈ ਪਰੁ ਰਹਤ ਨ ਹੋਈ ॥
manamukh kathanee hai par rahat na hoee |

پاڻ سڳورا ان جي باري ۾ ڳالهائيندو آهي، پر ان تي عمل نٿو ڪري.

ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
naavahu bhoole thaau na koee |3|

نالو وسارڻ سان، آرام جي جاءِ نه ملندي آهي. ||3||

ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਬੰਧਿਓ ਸਰ ਜਾਲਿ ॥
man maaeaa bandhio sar jaal |

مايا ذهن کي ڦڦڙن جي ڄار ۾ ڦاسائي ڇڏيو آهي.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਓ ਬਿਖੁ ਨਾਲਿ ॥
ghatt ghatt biaap rahio bikh naal |

هر هڪ دل هن زهر ۽ گناهه ۾ ڦاسي وئي آهي.

ਜੋ ਆਂਜੈ ਸੋ ਦੀਸੈ ਕਾਲਿ ॥
jo aanjai so deesai kaal |

ڏسو ته جيڪو آيو آهي سو موت جي تابع آهي.

ਕਾਰਜੁ ਸੀਧੋ ਰਿਦੈ ਸਮੑਾਲਿ ॥੪॥
kaaraj seedho ridai samaal |4|

توهان جا معاملا درست ٿي ويندا، جيڪڏهن توهان پنهنجي دل ۾ رب کي غور ڪيو. ||4||

ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਜਿਨਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
so giaanee jin sabad liv laaee |

هو اڪيلو هڪ روحاني استاد آهي، جيڪو محبت سان پنهنجي شعور کي لفظ جي ڪلام تي مرکوز ڪري ٿو.

ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
manamukh haumai pat gavaaee |

خود غرض، مغرور انسان پنهنجي عزت وڃائي ٿو.

ਆਪੇ ਕਰਤੈ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥
aape karatai bhagat karaaee |

خالق رب پاڻ اسان کي پنهنجي عقيدتمند عبادت ڏانهن راغب ڪري ٿو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੫॥
guramukh aape de vaddiaaee |5|

هو پاڻ گرومخ کي شاندار عظمت سان نوازي ٿو. ||5||

ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ॥
rain andhaaree niramal jot |

زندگيءَ جي رات اونداهي آهي، جڏهن ته خدائي نور بي پناهه آهي.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਕੁਚਲ ਕਛੋਤਿ ॥
naam binaa jhootthe kuchal kachhot |

جن ۾ رب جي نالي جي کوٽ آهي، اهي ڪوڙا، گندا ۽ اڻ وڻندڙ آهن.

ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਭਗਤਿ ਸਰੋਤਿ ॥
bed pukaarai bhagat sarot |

ويد عبادت جي واعظ جي تبليغ ڪن ٿا.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਾਨੈ ਵੇਖੈ ਜੋਤਿ ॥੬॥
sun sun maanai vekhai jot |6|

ٻڌڻ، ٻڌڻ ۽ مڃڻ سان، خدا جي نور کي ڏسڻ ۾ اچي ٿو. ||6||

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਮੰ ॥
saasatr simrit naam drirraaman |

شاستر ۽ سمرتيون نالي کي اندر ۾ جڙيل آهن.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਊਤਮ ਕਰਾਮੰ ॥
guramukh saant aootam karaaman |

گرومخ امن ۽ سڪون ۾ رهي ٿو، شاندار پاڪائي جا ڪم ڪري ٿو.

ਮਨਮੁਖਿ ਜੋਨੀ ਦੂਖ ਸਹਾਮੰ ॥
manamukh jonee dookh sahaaman |

پاڻ سڳورن کي وري جنم جي تڪليف ٿيندي آهي.

ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਾਮੰ ॥੭॥
bandhan tootte ik naam vasaaman |7|

هن جا بندا ٽٽي ويا آهن، هڪ رب جي نالي سان. ||7||

ਮੰਨੇ ਨਾਮੁ ਸਚੀ ਪਤਿ ਪੂਜਾ ॥
mane naam sachee pat poojaa |

نالي ۾ مڃڻ سان، انسان کي سچي عزت ۽ عبادت ملي ٿي.

ਕਿਸੁ ਵੇਖਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥
kis vekhaa naahee ko doojaa |

مون کي ڪير ڏسڻ گهرجي؟ رب کان سواءِ ٻيو ڪوبه ڪونهي.

ਦੇਖਿ ਕਹਉ ਭਾਵੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
dekh khau bhaavai man soe |

مان ڏسان ٿو، ۽ مان چوان ٿو، ته هو اڪيلو منهنجي ذهن کي خوش ڪري ٿو.

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੮॥੧॥
naanak kahai avar nahee koe |8|1|

نانڪ چوي ٿو، ٻيو ڪو به ڪونهي. ||8||1||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430