شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1085


ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
aad ant madh prabh soee |

خدا شروع ۾، وچ ۾ ۽ آخر ۾ موجود آهي.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
aape karataa kare su hoee |

جيڪو به خالق رب پاڻ ڪري ٿو، سو پورو ٿئي ٿو.

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਸਾਧਸੰਗ ਤੇ ਦਾਲਿਦ ਨ ਕੋਈ ਘਾਲਕਾ ॥੬॥
bhram bhau mittiaa saadhasang te daalid na koee ghaalakaa |6|

ساد سنگت، حضور جي صحبت ۾، شڪ ۽ خوف ٽٽي ويندا آهن، پوءِ ڪو به دردناڪ درد ۾ مبتلا نه ٿيندو آهي. ||6||

ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਗਾਉ ਗੁੋਪਾਲਾ ॥
aootam baanee gaau guopaalaa |

مان ڳايان ٿو بلند ترين باني، ڪلام رب العالمين.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਮੰਗਹੁ ਰਵਾਲਾ ॥
saadhasangat kee mangahu ravaalaa |

ساد سنگت جي پيرن جي مٽي گهران ٿو.

ਬਾਸਨ ਮੇਟਿ ਨਿਬਾਸਨ ਹੋਈਐ ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਜਾਲਕਾ ॥੭॥
baasan mett nibaasan hoeeai kalamal sagale jaalakaa |7|

خواهش کي ختم ڪري، خواهش کان آزاد ٿي ويو آهيان. مون پنهنجا سڀ گناهه ساڙي ڇڏيا آهن. ||7||

ਸੰਤਾ ਕੀ ਇਹ ਰੀਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥
santaa kee ih reet niraalee |

هي آهي سنتن جو منفرد انداز؛

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਨਾਲੀ ॥
paarabraham kar dekheh naalee |

اهي پاڻ سان گڏ عظيم رب خدا کي ڏسندا آهن.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਉ ਸਿਮਰਤ ਕੀਜੈ ਆਲਕਾ ॥੮॥
saas saas aaraadhan har har kiau simarat keejai aalakaa |8|

هر ساهه سان، هو رب، هار، هار جي پوڄا ڪندا آهن. ڪيئن ٿي سگهي ٿو ڪو ايڏو سست هجي جو هن تي غور ڪري؟ ||8||

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
jah dekhaa tah antarajaamee |

جتي به ڏسان ٿو، اتي مون کي باطن جو ڄاڻو، دلين جي ڳولا ڪندڙ نظر اچي ٿو.

ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ॥
nimakh na visarahu prabh mere suaamee |

مان خدا کي ڪڏهن به نه وساريندس، منهنجي پالڻهار ۽ مالڪ کي، هڪ پل لاءِ به.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ਬਨਿ ਜਲਿ ਪੂਰਨ ਥਾਲਕਾ ॥੯॥
simar simar jeeveh tere daasaa ban jal pooran thaalakaa |9|

تنهنجا ٻانها مراقبي ۾ رهن ٿا، ياد ڪري رب جي. تون وڻن، پاڻي ۽ زمين ۾ گھيريل آهين. ||9||

ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਤਾ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥
tatee vaau na taa kau laagai |

گرم هوا به ڪنهن کي ڇهي نه ٿي

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
simarat naam anadin jaagai |

جيڪو رات ڏينهن يادگيريءَ ۾ بيدار رهي ٿو.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਸੁ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਨ ਤਾਲਕਾ ॥੧੦॥
anad binod kare har simaran tis maaeaa sang na taalakaa |10|

هو رب جي يادگيري ۾ خوش ۽ لطف اندوز ٿيندو آهي؛ هن کي مايا سان ڪو به واسطو نه آهي. ||10||

ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੂਖ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ॥
rog sog dookh tis naahee |

بيماري، ڏک ۽ درد کيس متاثر نه ڪندا آهن.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਹੀ ॥
saadhasang har keeratan gaahee |

هو ساد سنگت ۾ رب جي حمد جا گيت ڳائي ٿو.

ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਖਾਲਕਾ ॥੧੧॥
aapanaa naam dehi prabh preetam sun benantee khaalakaa |11|

مهرباني ڪري مون کي پنهنجي نالي سان برڪت ڪر، اي منهنجا پيارا رب خدا. مهرباني ڪري منهنجي دعا ٻڌي، اي خالق. ||11||

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ॥
naam ratan teraa hai piaare |

تنهنجو نالو زيور آهي، اي منهنجا محبوب رب.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੇਰੈ ਦਾਸ ਅਪਾਰੇ ॥
rang rate terai daas apaare |

توهان جا غلام توهان جي لامحدود محبت سان ڀريل آهن.

ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਹੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਭਾਲਕਾ ॥੧੨॥
terai rang rate tudh jehe virale keee bhaalakaa |12|

جيڪي تنهنجي محبت سان سرشار آهن، سي تو جهڙا ٿي وڃن ٿا. اهو تمام نادر آهي ته اهي مليا آهن. ||12||

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਮਾਂਗੈ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥
tin kee dhoorr maangai man meraa |

منھنجو دماغ انھن جي پيرن جي مٽيءَ جي تمنا ٿو ڪري

ਜਿਨ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥
jin visareh naahee kaahoo beraa |

جنهن رب کي ڪڏهن به نه وساريو.

ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਲਕਾ ॥੧੩॥
tin kai sang param pad paaee sadaa sangee har naalakaa |13|

انهن سان صحبت ڪري، مون کي اعليٰ مقام حاصل ٿيندو آهي. رب، منهنجو ساٿي، هميشه مون سان گڏ آهي. ||13||

ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ਸੋਈ ॥
saajan meet piaaraa soee |

هو اڪيلو منهنجو پيارو دوست ۽ ساٿي آهي،

ਏਕੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥
ek drirraae duramat khoee |

جيڪو پنهنجي اندر ۾ هڪ رب جو نالو لڳائي ٿو ۽ بڇڙائي کي ختم ڪري ٿو.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਾਏ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਉਪਦੇਸੁ ਨਿਰਮਾਲਕਾ ॥੧੪॥
kaam krodh ahankaar tajaae tis jan kau upades niramaalakaa |14|

رب جي ان عاجز ٻانهن جون تعليمات بي مثال آهن، جيڪو جنسي خواهش، ڪاوڙ ۽ انا کي ڪڍي ٿو. ||14||

ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ॥
tudh vin naahee koee meraa |

توکان سواءِ، اي منهنجا مالڪ، منهنجو ڪوبه ناهي.

ਗੁਰਿ ਪਕੜਾਏ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪੈਰਾ ॥
gur pakarraae prabh ke pairaa |

گرو مون کي خدا جي پيرن کي پڪڙڻ جي هدايت ڪئي آهي.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਿਨਿ ਖੰਡਿਆ ਭਰਮੁ ਅਨਾਲਕਾ ॥੧੫॥
hau balihaaree satigur poore jin khanddiaa bharam anaalakaa |15|

مان قربان آهيان ان ڪامل سچي گروءَ تي، جنهن دوئي جي وهم کي ناس ڪري ڇڏيو آهي. ||15||

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰੈ ਨਾਹੀ ॥
saas saas prabh bisarai naahee |

هر ساهه سان، مان خدا کي ڪڏهن به نه وساريان.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਉ ਧਿਆਈ ॥
aatth pahar har har kau dhiaaee |

ڏينهن ۾ چوويهه ڪلاڪ، مان رب، هار، هار جو ذڪر ڪندو آهيان.

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾਲਕਾ ॥੧੬॥੪॥੧੩॥
naanak sant terai rang raate too samarath vaddaalakaa |16|4|13|

اي نانڪ، سنت تنهنجي محبت سان ڀريل آهن. تون عظيم ۽ تمام طاقتور رب آهين. ||16||4||13||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

مارو، پنجين مھل:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਨਿਤ ਧਾਰੀ ॥
charan kamal hiradai nit dhaaree |

مان رب جي ڪنول جي پيرن کي مسلسل پنهنجي دل ۾ رکي ٿو.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਮਸਕਾਰੀ ॥
gur pooraa khin khin namasakaaree |

هر لمحي، مان عاجزي سان مڪمل گرو کي سجدو ڪريان ٿو.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੀ ਸਭੁ ਆਗੈ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥੧॥
tan man arap dharee sabh aagai jag meh naam suhaavanaa |1|

مان پنهنجو جسم، دماغ ۽ هر شيءِ وقف ڪريان ٿو ۽ ان کي رب جي اڳيان پيش ڪريان ٿو. هن جو نالو هن دنيا ۾ سڀ کان وڌيڪ خوبصورت آهي. ||1||

ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
so tthaakur kiau manahu visaare |

رب ۽ مالڪ کي پنهنجي ذهن مان ڇو وساريو؟

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ ॥
jeeo pindd de saaj savaare |

هن توهان کي جسم ۽ روح سان برڪت ڪئي، توهان کي ٺاهي ۽ سينگاريو.

ਸਾਸਿ ਗਰਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ਕਰਤਾ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਪਾਵਣਾ ॥੨॥
saas garaas samaale karataa keetaa apanaa paavanaa |2|

هر ساهه ۽ کاڌي جي لقم سان، خالق پنهنجي مخلوقات جو خيال رکي ٿو، جيڪي انهن جي ڪيل ڪمن مطابق وصول ڪن ٿا. ||2||

ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥
jaa te birathaa koaoo naahee |

ڪو به هن کان خالي هٿ نه موٽندو.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
aatth pahar har rakh man maahee |

ڏينهن ۾ چوويهه ڪلاڪ، رب کي پنهنجي ذهن ۾ رکو.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430