شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 21


ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰ ਮਿਲੀਐ ਸੰਕ ਉਤਾਰਿ ॥
antar kee gat jaaneeai gur mileeai sank utaar |

ڄاڻو پنھنجي اندر جي حالت؛ گروءَ سان ملي ۽ پنهنجي شڪ کان نجات حاصل ڪر.

ਮੁਇਆ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ਤਿਤੁ ਜੀਵਦਿਆ ਮਰੁ ਮਾਰਿ ॥
mueaa jit ghar jaaeeai tith jeevadiaa mar maar |

توهان جي مرڻ کان پوء توهان جي حقيقي گهر تائين پهچڻ لاء، توهان کي موت کي فتح ڪرڻ گهرجي جڏهن توهان اڃا تائين زنده آهيو.

ਅਨਹਦ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣੇ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥
anahad sabad suhaavane paaeeai gur veechaar |2|

شبد جو خوبصورت، اڻڄاتل آواز حاصل ٿئي ٿو، گرو کي غور ڪندي. ||2||

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਪਾਈਐ ਤਹ ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸੁ ॥
anahad baanee paaeeai tah haumai hoe binaas |

گرباني جو اڻڄاتل ميلو حاصل ٿئي ٿو، ۽ انا ختم ٿي وڃي ٿي.

ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਤਾਸੁ ॥
satagur seve aapanaa hau sad kurabaanai taas |

مان هميشه لاءِ انهن تي قربان آهيان جيڪي پنهنجي سچي گرو جي خدمت ڪندا آهن.

ਖੜਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਈਐ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥
kharr daragah painaaeeai mukh har naam nivaas |3|

اهي رب جي درٻار ۾ عزت جي پوشاڪ ۾ ڪپڙا آهن؛ رب جو نالو انهن جي چپن تي آهي. ||3||

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਕਾ ਮੇਲੁ ॥
jah dekhaa tah rav rahe siv sakatee kaa mel |

جتي به ڏسان ٿو، مون کي نظر اچي ٿو ته رب اتي پکڙيل آهي، شيو ۽ شڪتي جي اتحاد ۾، شعور ۽ مادي جي.

ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਬੰਧੀ ਦੇਹੁਰੀ ਜੋ ਆਇਆ ਜਗਿ ਸੋ ਖੇਲੁ ॥
trihu gun bandhee dehuree jo aaeaa jag so khel |

ٽي خوبيون جسم کي غلاميءَ ۾ رکنديون آهن. جيڪو به دنيا ۾ اچي ٿو، سو پنهنجي راند جي تابع آهي.

ਵਿਜੋਗੀ ਦੁਖਿ ਵਿਛੁੜੇ ਮਨਮੁਖਿ ਲਹਹਿ ਨ ਮੇਲੁ ॥੪॥
vijogee dukh vichhurre manamukh laheh na mel |4|

جيڪي پاڻ کي رب کان جدا ڪن ٿا، اهي مصيبت ۾ گم ٿي وڃن ٿا. پاڻ سڳورا انسان هن سان اتحاد حاصل نٿا ڪن. ||4||

ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਘਰਿ ਵਸੈ ਸਚ ਭੈ ਰਾਤਾ ਹੋਇ ॥
man bairaagee ghar vasai sach bhai raataa hoe |

جيڪڏهن ذهن متوازن ۽ الڳ ٿي وڃي ٿو، ۽ خدا جي خوف سان متاثر ٿي، پنهنجي حقيقي گهر ۾ رهڻ لاء اچي ٿو،

ਗਿਆਨ ਮਹਾਰਸੁ ਭੋਗਵੈ ਬਾਹੁੜਿ ਭੂਖ ਨ ਹੋਇ ॥
giaan mahaaras bhogavai baahurr bhookh na hoe |

پوء ان کي اعلي روحاني حڪمت جي جوهر حاصل ڪري؛ ان کي وري ڪڏهن به بک محسوس نه ٿيندي.

ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲੁ ਭੀ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥੧੮॥
naanak ihu man maar mil bhee fir dukh na hoe |5|18|

اي نانڪ، هن ذهن کي فتح ۽ ماتحت ڪر. رب سان مل، ۽ توهان کي ڪڏهن به درد ۾ نه ايندي. ||5||18||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

سري راڳ، پهرين مهل:

ਏਹੁ ਮਨੋ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਲੋਭੇ ਲਗਾ ਲੁੋਭਾਨੁ ॥
ehu mano moorakh lobheea lobhe lagaa luobhaan |

هي بيوقوف ذهن لالچي آهي. لالچ جي ذريعي، اهو لالچ سان اڃا به وڌيڪ جڙيل آهي.

ਸਬਦਿ ਨ ਭੀਜੈ ਸਾਕਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਆਵਨੁ ਜਾਨੁ ॥
sabad na bheejai saakataa duramat aavan jaan |

بڇڙا ذهن وارا شاڪتا، بي ايمان سنسڪرت، شبد سان واسطو نٿا رکن. اهي اچن ٿا ۽ ٻيهر جنم وٺن ٿا.

ਸਾਧੂ ਸਤਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥
saadhoo satagur je milai taa paaeeai gunee nidhaan |1|

جيڪو به سچو گرو سان ملي ٿو، ان کي عظمت جو خزانو ملي ٿو. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਹਉਮੈ ਛੋਡਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥
man re haumai chhodd gumaan |

اي عقل، پنهنجي غرور کي ڇڏي ڏي.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਸੇਵਿ ਤੂ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har gur saravar sev too paaveh daragah maan |1| rahaau |

رب، گرو، مقدس تلاء جي خدمت ڪريو، ۽ توهان کي رب جي درٻار ۾ عزت ڏني ويندي. ||1||روڪ||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾਨੁ ॥
raam naam jap dinas raat guramukh har dhan jaan |

ڏينهن رات رب جو نالو ڳايو. گرو مُخ ٿيو، ۽ رب جي دولت کي ڄاڻو.

ਸਭਿ ਸੁਖ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗਣੇ ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਿਲਿ ਗਿਆਨੁ ॥
sabh sukh har ras bhogane sant sabhaa mil giaan |

سموريون راحتون ۽ سڪون، ۽ رب جي ذات، اوليائن جي سوسائٽيءَ ۾ روحاني حڪمت حاصل ڪرڻ سان حاصل ٿئي ٿي.

ਨਿਤਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਸਤਗੁਰਿ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ॥੨॥
nit ahinis har prabh seviaa satagur deea naam |2|

ڏينهن ۽ رات، مسلسل خداوند خدا جي خدمت ڪريو. سچو گرو نالو ڏنو آهي. ||2||

ਕੂਕਰ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ਗੁਰ ਨਿੰਦਾ ਪਚੈ ਪਚਾਨੁ ॥
kookar koorr kamaaeeai gur nindaa pachai pachaan |

ڪوڙ تي عمل ڪرڻ وارا ڪتا آهن. جيڪي به گروءَ کي بدنام ڪندا، سي پنهنجي ئي باهه ۾ سڙي ويندا.

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਦੁਖੁ ਘਣੋ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੈ ਖੁਲਹਾਨੁ ॥
bharame bhoolaa dukh ghano jam maar karai khulahaan |

اهي گم ٿي ويا ۽ پريشان، شڪ کان ٺڳي، خوفناڪ درد ۾ مبتلا. موت جو رسول انهن کي گوڏن تائين ماريندو.

ਮਨਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਸੁਭਾਨੁ ॥੩॥
manamukh sukh na paaeeai guramukh sukh subhaan |3|

خودپسند انسانن کي ڪو به سڪون نه ملندو آهي، جڏهن ته گرومخ عجيب طور تي خوش هوندا آهن. ||3||

ਐਥੈ ਧੰਧੁ ਪਿਟਾਈਐ ਸਚੁ ਲਿਖਤੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
aaithai dhandh pittaaeeai sach likhat paravaan |

هن دنيا ۾ ته ماڻهو ڪوڙن ڪمن ۾ مشغول آهن، پر آخرت ۾ توهان جي سچي عملن جو حساب ڪتاب ئي قبول ٿيندو.

ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਦਾ ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਪਰਧਾਨੁ ॥
har sajan gur sevadaa gur karanee paradhaan |

گرو رب جي خدمت ڪري ٿو، سندس قريب دوست. گروءَ جا عمل تمام اعليٰ آهن.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਕਰਮਿ ਸਚੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੧੯॥
naanak naam na veesarai karam sachai neesaan |4|19|

اي نانڪ، ڪڏهن به نه وساريو نالو، رب جو نالو. سچو رب توهان کي پنهنجي فضل جي نشان سان برڪت ڏيندو. ||4||19||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

سري راڳ، پهرين مهل:

ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵੀਸਰੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
eik til piaaraa veesarai rog vaddaa man maeh |

محبوب کي وسارڻ سان هڪ لمحي لاءِ به ذهن خوفناڪ بيمارين ۾ مبتلا ٿي ويندو آهي.

ਕਿਉ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਹਰਿ ਨ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
kiau daragah pat paaeeai jaa har na vasai man maeh |

سندس درٻار ۾ عزت ڪيئن حاصل ٿيندي، جيڪڏهن رب ذهن ۾ نه هوندو؟

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਗੁਣ ਮਾਹਿ ॥੧॥
gur miliaai sukh paaeeai agan marai gun maeh |1|

گروءَ سان ملڻ سان، سڪون ملي ٿو. سندس شان ۾ باهه وسائي وئي. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥
man re ahinis har gun saar |

اي دماغ، ڏينهن ۽ رات، رب جي ساراهه بيان ڪر.

ਜਿਨ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਤੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin khin pal naam na veesarai te jan virale sansaar |1| rahaau |

جيڪو هڪ لمحي يا هڪ پل لاءِ به نالو نه وساريندو آهي- اهڙو ماڻهو هن دنيا ۾ ڪيترو نه ٿورڙو آهي! ||1||روڪ||

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈਐ ਸੁਰਤੀ ਸੁਰਤਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥
jotee jot milaaeeai suratee surat sanjog |

جڏهن ڪنهن جو نور روشنيءَ ۾ ضم ٿي وڃي ٿو، ۽ ڪنهن جو وجداني شعور وجداني شعور سان ملي ٿو،

ਹਿੰਸਾ ਹਉਮੈ ਗਤੁ ਗਏ ਨਾਹੀ ਸਹਸਾ ਸੋਗੁ ॥
hinsaa haumai gat ge naahee sahasaa sog |

پوءِ انسان جي ظالم ۽ پرتشدد جبلت ۽ خود غرضي ختم ٿي ويندي آهي ۽ شڪ ۽ غم دور ٿي ويندو آهي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਸੁ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥
guramukh jis har man vasai tis mele gur sanjog |2|

رب گروم جي ذهن ۾ رهي ٿو، جيڪو گرو جي ذريعي رب جي اتحاد ۾ ضم ٿي وڃي ٿو. ||2||

ਕਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਜੇ ਕਰੀ ਭੋਗੇ ਭੋਗਣਹਾਰੁ ॥
kaaeaa kaaman je karee bhoge bhoganahaar |

جيڪڏهن مان پنهنجي جسم کي ڪنوار وانگر حوالي ڪريان، ته لطف اندوز مون کي لطف اندوز ٿيندو.

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਨ ਕੀਜਈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
tis siau nehu na keejee jo deesai chalanahaar |

ڪنهن سان پيار نه ڪريو جيڪو صرف هڪ گذرڻ ڏيئو آهي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਜ ਭਤਾਰੁ ॥੩॥
guramukh raveh sohaaganee so prabh sej bhataar |3|

گرومخ، خدا جي بستري تي خالص ۽ خوش دلي دلہن وانگر، سندس مڙس. ||3||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430