شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 474


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਣਾ ਕੀਓ ਕਲ ਆਪੇ ਹੀ ਤੈ ਧਾਰੀਐ ॥
aape hee karanaa keeo kal aape hee tai dhaareeai |

تو پاڻ ئي مخلوق پيدا ڪئي. توهان پاڻ ان ۾ پنهنجي طاقت وجهي ڇڏيو.

ਦੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਧਰਿ ਕਚੀ ਪਕੀ ਸਾਰੀਐ ॥
dekheh keetaa aapanaa dhar kachee pakee saareeai |

تون پنهنجي تخليق کي ڏسندينءَ، جيئن ڌرتيءَ جي هاري ۽ کٽيندڙ پيس.

ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਚਲਸੀ ਸਭੁ ਕੋਈ ਆਈ ਵਾਰੀਐ ॥
jo aaeaa so chalasee sabh koee aaee vaareeai |

جيڪو آيو آهي سو هليو ويندو. سڀني کي پنهنجو موڙ هوندو.

ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ਹਹਿ ਕਿਉ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥
jis ke jeea paraan heh kiau saahib manahu visaareeai |

جيڪو اسان جي روح جو مالڪ آهي، ۽ اسان جي زندگيءَ جي ساهه جو مالڪ آهي- ان رب ۽ مالڪ کي اسان پنهنجي ذهنن مان ڇو وساريون؟

ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰੀਐ ॥੨੦॥
aapan hathee aapanaa aape hee kaaj savaareeai |20|

اچو ته پنهنجي هٿن سان پنهنجا معاملا پاڻ حل ڪريون. ||20||

ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

سالڪ، ٻيو محل:

ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਆਸਕੀ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
eh kinehee aasakee doojai lagai jaae |

هي ڪهڙي قسم جي محبت آهي، جيڪا ٻهراڙيءَ سان جڙيل آهي؟

ਨਾਨਕ ਆਸਕੁ ਕਾਂਢੀਐ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
naanak aasak kaandteeai sad hee rahai samaae |

اي نانڪ، اهو اڪيلو عاشق سڏيو ويندو آهي، جيڪو هميشه جذبن ۾ غرق رهي ٿو.

ਚੰਗੈ ਚੰਗਾ ਕਰਿ ਮੰਨੇ ਮੰਦੈ ਮੰਦਾ ਹੋਇ ॥
changai changaa kar mane mandai mandaa hoe |

پر جيڪو صرف ان وقت سٺو محسوس ڪندو آهي جڏهن هن لاءِ چڱائي ڪئي ويندي آهي ۽ خراب محسوس ٿيندي آهي جڏهن شيون خراب ٿينديون آهن

ਆਸਕੁ ਏਹੁ ਨ ਆਖੀਐ ਜਿ ਲੇਖੈ ਵਰਤੈ ਸੋਇ ॥੧॥
aasak ehu na aakheeai ji lekhai varatai soe |1|

- هن کي عاشق نه سڏيو. هو صرف پنهنجي حساب سان واپار ڪندو آهي. ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

ٻيو مهل:

ਸਲਾਮੁ ਜਬਾਬੁ ਦੋਵੈ ਕਰੇ ਮੁੰਢਹੁ ਘੁਥਾ ਜਾਇ ॥
salaam jabaab dovai kare mundtahu ghuthaa jaae |

جيڪو پنهنجي مالڪ کي عزت ڀريو سلام پيش ڪري ٿو ۽ بي رحم انڪار ڪري ٿو، اهو شروع کان ئي غلط آهي.

ਨਾਨਕ ਦੋਵੈ ਕੂੜੀਆ ਥਾਇ ਨ ਕਾਈ ਪਾਇ ॥੨॥
naanak dovai koorreea thaae na kaaee paae |2|

اي نانڪ، سندس ٻئي عمل ڪوڙا آهن. رب جي درٻار ۾ کيس ڪا جاءِ نه ملندي. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਸਮੑਾਲੀਐ ॥
jit seviaai sukh paaeeai so saahib sadaa samaaleeai |

سندس خدمت ڪرڻ سان، سڪون ملي ٿو. غور ۽ فڪر ڪريو ان رب ۽ مالڪ تي هميشه لاءِ.

ਜਿਤੁ ਕੀਤਾ ਪਾਈਐ ਆਪਣਾ ਸਾ ਘਾਲ ਬੁਰੀ ਕਿਉ ਘਾਲੀਐ ॥
jit keetaa paaeeai aapanaa saa ghaal buree kiau ghaaleeai |

تون اهڙا بڇڙا ڪم ڇو ٿو ڪرين، جو توکي ائين ئي ڀوڳڻو پوي.

ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਕੀਚਈ ਦੇ ਲੰਮੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥
mandaa mool na keechee de lamee nadar nihaaleeai |

ڪو به بڇڙو ڪم نه ڪريو. اڳڪٿي سان مستقبل ڏانهن ڏس.

ਜਿਉ ਸਾਹਿਬ ਨਾਲਿ ਨ ਹਾਰੀਐ ਤੇਵੇਹਾ ਪਾਸਾ ਢਾਲੀਐ ॥
jiau saahib naal na haareeai tevehaa paasaa dtaaleeai |

پوءِ پاسو اهڙيءَ طرح اڇلايو، جو تون پنهنجي پالڻهار وٽان وڃائجي نه.

ਕਿਛੁ ਲਾਹੇ ਉਪਰਿ ਘਾਲੀਐ ॥੨੧॥
kichh laahe upar ghaaleeai |21|

اهي ڪم ڪريو جيڪي توهان کي فائدو ڏين. ||21||

ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

سالڪ، ٻيو محل:

ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਨਾਲੇ ਗਾਰਬੁ ਵਾਦੁ ॥
chaakar lagai chaakaree naale gaarab vaad |

جيڪڏهن ڪو خادم خدمت ڪري ٿو، بيڪار ۽ تڪراري،

ਗਲਾ ਕਰੇ ਘਣੇਰੀਆ ਖਸਮ ਨ ਪਾਏ ਸਾਦੁ ॥
galaa kare ghanereea khasam na paae saad |

هو جيترو چاهي ڳالهائي سگهي ٿو، پر هو پنهنجي مالڪ کي خوش نه ڪندو.

ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ਮਾਨੁ ॥
aap gavaae sevaa kare taa kichh paae maan |

پر جيڪڏهن هو پنهنجي خودغرضي کي ختم ڪري ۽ پوءِ خدمت ڪري ته کيس عزت ملندي.

ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਲਗਾ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਲਗਾ ਸੋ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧॥
naanak jis no lagaa tis milai lagaa so paravaan |1|

اي نانڪ، جيڪڏهن هو ان سان ملي ٿو، جنهن سان هو جڙيل آهي، ته سندس لاڳاپو قبول ٿي ويندو. ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

ٻيو مهل:

ਜੋ ਜੀਇ ਹੋਇ ਸੁ ਉਗਵੈ ਮੁਹ ਕਾ ਕਹਿਆ ਵਾਉ ॥
jo jee hoe su ugavai muh kaa kahiaa vaau |

جيڪو ذهن ۾ آهي، سو اچي ٿو. پاڻ ۾ ڳالهايل لفظ صرف واءُ آهن.

ਬੀਜੇ ਬਿਖੁ ਮੰਗੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੇਖਹੁ ਏਹੁ ਨਿਆਉ ॥੨॥
beeje bikh mangai amrit vekhahu ehu niaau |2|

هو زهر جا ٻج پوکي ٿو، ۽ امرت وارو امرت گهري ٿو. ڏس - هي ڪهڙو انصاف آهي؟ ||2||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

ٻيو مهل:

ਨਾਲਿ ਇਆਣੇ ਦੋਸਤੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
naal eaane dosatee kade na aavai raas |

بيوقوف سان دوستي ڪڏهن به صحيح نه ٿيندي آهي.

ਜੇਹਾ ਜਾਣੈ ਤੇਹੋ ਵਰਤੈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
jehaa jaanai teho varatai vekhahu ko nirajaas |

جيئن هو ڄاڻي ٿو، هو عمل ڪري ٿو؛ ڏسو، ۽ ڏسو ته اھو ائين آھي.

ਵਸਤੂ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਸਮਾਵੈ ਦੂਜੀ ਹੋਵੈ ਪਾਸਿ ॥
vasatoo andar vasat samaavai doojee hovai paas |

هڪ شيءِ ٻي شيءِ ۾ جذب ٿي سگهي ٿي، پر دوئي انهن کي الڳ رکي ٿي.

ਸਾਹਿਬ ਸੇਤੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲੈ ਕਹੀ ਬਣੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
saahib setee hukam na chalai kahee banai aradaas |

ڪو به رب مالڪ کي حڪم جاري نٿو ڪري سگهي. بجاءِ عاجزي سان دعا ڪريو.

ਕੂੜਿ ਕਮਾਣੈ ਕੂੜੋ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਵਿਗਾਸਿ ॥੩॥
koorr kamaanai koorro hovai naanak sifat vigaas |3|

ڪوڙ تي عمل ڪرڻ سان ئي ڪوڙ حاصل ٿيندو آهي. اي نانڪ، رب جي ساراهه جي ذريعي، هڪ گل ڦٽي ٿو. ||3||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

ٻيو مهل:

ਨਾਲਿ ਇਆਣੇ ਦੋਸਤੀ ਵਡਾਰੂ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ॥
naal eaane dosatee vaddaaroo siau nehu |

بيوقوف سان دوستي، ۽ بيوقوف سان پيار،

ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਲੀਕ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦਾ ਥਾਉ ਨ ਥੇਹੁ ॥੪॥
paanee andar leek jiau tis daa thaau na thehu |4|

پاڻيءَ ۾ ٺهيل لڪير وانگر آهن، جن جو ڪوبه نشان يا نشان نه آهي. ||4||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

ٻيو مهل:

ਹੋਇ ਇਆਣਾ ਕਰੇ ਕੰਮੁ ਆਣਿ ਨ ਸਕੈ ਰਾਸਿ ॥
hoe eaanaa kare kam aan na sakai raas |

جيڪڏهن ڪو بيوقوف ڪم ڪري ٿو ته هو اهو صحيح نه ٿو ڪري سگهي.

ਜੇ ਇਕ ਅਧ ਚੰਗੀ ਕਰੇ ਦੂਜੀ ਭੀ ਵੇਰਾਸਿ ॥੫॥
je ik adh changee kare doojee bhee veraas |5|

جيتوڻيڪ هو ڪجهه صحيح ڪري ٿو، هو ايندڙ ڪم غلط ڪري ٿو. ||5||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਜੇ ਚਲੈ ਖਸਮੈ ਭਾਇ ॥
chaakar lagai chaakaree je chalai khasamai bhaae |

جيڪڏهن ڪو نوڪر، خدمت ڪري، پنهنجي مالڪ جي فرمانبرداري ڪري،

ਹੁਰਮਤਿ ਤਿਸ ਨੋ ਅਗਲੀ ਓਹੁ ਵਜਹੁ ਭਿ ਦੂਣਾ ਖਾਇ ॥
huramat tis no agalee ohu vajahu bhi doonaa khaae |

سندس عزت وڌي ٿي، ۽ کيس ٻيڻو اجر ملي ٿو.

ਖਸਮੈ ਕਰੇ ਬਰਾਬਰੀ ਫਿਰਿ ਗੈਰਤਿ ਅੰਦਰਿ ਪਾਇ ॥
khasamai kare baraabaree fir gairat andar paae |

پر جيڪڏهن هو پنهنجي مالڪ جي برابر هجڻ جي دعويٰ ڪري ٿو ته هو پنهنجي مالڪ جي ناراضگي حاصل ڪري ٿو.

ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਅਗਲਾ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਣਾ ਖਾਇ ॥
vajahu gavaae agalaa muhe muhi paanaa khaae |

هو پنهنجي پوري تنخواه وڃائي ٿو، ۽ هن جي منهن تي بوٽن سان پڻ ماريو ويو آهي.

ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਖਾਵਣਾ ਤਿਸੁ ਕਹੀਐ ਸਾਬਾਸਿ ॥
jis daa ditaa khaavanaa tis kaheeai saabaas |

اچو ته سڀ ان کي ساراھيون، جنھن کان اسان کي پنھنجي غذا ملي ٿي.

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲਈ ਨਾਲਿ ਖਸਮ ਚਲੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੨੨॥
naanak hukam na chalee naal khasam chalai aradaas |22|

اي نانڪ، رب مالڪ کي ڪو به حڪم جاري نٿو ڪري سگهي. اچو ته ان جي بدران نماز پڙهون. ||22||

ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

سالڪ، ٻيو محل:

ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਦਾਤਿ ਆਪਸ ਤੇ ਜੋ ਪਾਈਐ ॥
eh kinehee daat aapas te jo paaeeai |

هي ڪهڙي قسم جو تحفو آهي، جيڪو اسان کي صرف پنهنجي پڇڻ تي ملي ٿو؟


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430