شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 305


ਸਚਿਆਰ ਸਿਖ ਬਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਘਾਲਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਨ ਲਭਨੀ ਕਿਤੈ ਥਾਇ ਭਾਲੇ ॥
sachiaar sikh beh satigur paas ghaalan koorriaar na labhanee kitai thaae bhaale |

سچا سک سچي گرو جي ڀرسان ويهندا آهن ۽ سندس خدمت ڪندا آهن. ڪوڙا ڳوليندا آھن، پر آرام جي جاءِ نه ملندي آھي.

ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਆਖਿਆ ਸੁਖਾਵੈ ਨਾਹੀ ਤਿਨਾ ਮੁਹ ਭਲੇਰੇ ਫਿਰਹਿ ਦਯਿ ਗਾਲੇ ॥
jinaa satigur kaa aakhiaa sukhaavai naahee tinaa muh bhalere fireh day gaale |

جيڪي سچا گرو جي لفظن سان راضي نه آهن، انهن جي منهن تي لعنت آهي، ۽ اهي چوڌاري ڦرندا آهن، خدا جي طرفان مذمت ڪئي وئي آهي.

ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਸੇ ਕਿਚਰਕੁ ਵੇਰਾਈਅਨਿ ਮਨਮੁਖ ਬੇਤਾਲੇ ॥
jin andar preet nahee har keree se kicharak veraaeean manamukh betaale |

جن جي دلين ۾ رب جي محبت نه هوندي آهي- اهي شيطاني، خود غرض انسانن کي ڪيترو وقت تسلي ملندي؟

ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੈ ਸੁ ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਥਾਇ ਰਖੈ ਓਹੁ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਆਪਣੀ ਵਥੁ ਨਾਲੇ ॥
satigur no milai su aapanaa man thaae rakhai ohu aap varatai aapanee vath naale |

جيڪو سچو گرو سان ملي ٿو، سو پنهنجي ذهن کي پنهنجي جاءِ تي رکي ٿو. هو صرف پنهنجي ملڪيت خرچ ڪري ٿو.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਕਨਾ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵੈ ਇਕਿ ਆਪੇ ਵਖਿ ਕਢੈ ਠਗਵਾਲੇ ॥੧॥
jan naanak ikanaa gur mel sukh devai ik aape vakh kadtai tthagavaale |1|

اي نوڪر نانڪ، ڪي گروءَ سان گڏ آهن؛ ڪجهه کي، رب امن ڏئي ٿو، جڏهن ته ٻيا - ٺڳي ڪندڙ ڌوڪو - اڪيلائي ۾ مبتلا آهن. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

چوٿين مهل:

ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਦਯਿ ਆਦੇ ਰਾਸਿ ॥
jinaa andar naam nidhaan har tin ke kaaj day aade raas |

جن جي دلين ۾ رب جي نالي جو خزانو آهي - رب انهن جا معاملا حل ڪري ٿو.

ਤਿਨ ਚੂਕੀ ਮੁਹਤਾਜੀ ਲੋਕਨ ਕੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਗੁ ਕਰਿ ਬੈਠਾ ਪਾਸਿ ॥
tin chookee muhataajee lokan kee har prabh ang kar baitthaa paas |

اهي هاڻي ٻين ماڻهن جي تابع نه آهن؛ خداوند خدا انهن جي ڀرسان ويٺو آهي، انهن جي پاسي ۾.

ਜਾਂ ਕਰਤਾ ਵਲਿ ਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਵਲਿ ਸਭਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਕਰਹਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥
jaan karataa val taa sabh ko val sabh darasan dekh kareh saabaas |

جڏهن خالق انهن جي پاسي هوندو آهي ته پوءِ هر ڪو انهن جي پاسي هوندو آهي. سندن ويجهڙائيءَ کي ڏسي، هر ڪو سندن تعريف ڪري ٿو.

ਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭਿ ਜਨ ਕਉ ਆਇ ਕਰਹਿ ਰਹਰਾਸਿ ॥
saahu paatisaahu sabh har kaa keea sabh jan kau aae kareh raharaas |

بادشاهن ۽ شهنشاهه سڀ رب جي ٺاهيل آهن؛ اهي سڀئي اچن ٿا ۽ رب جي عاجز ٻانهن جي تعظيم ۾ ڪن ٿا.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਵਡਾ ਸੇਵਿ ਅਤੁਲੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
gur poore kee vaddee vaddiaaee har vaddaa sev atul sukh paaeaa |

عظيم آهي ڪامل گرو جي عظمت. عظيم رب جي خدمت ڪندي، مون کي بيشمار امن حاصل ڪيو آهي.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦਾਨੁ ਦੀਆ ਹਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਤ ਬਖਸੇ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥
gur poorai daan deea har nihachal nit bakhase charrai savaaeaa |

رب هن ابدي تحفي کي مڪمل گرو کي عطا ڪيو آهي؛ سندس نعمتون ڏينهون ڏينهن وڌن ٿيون.

ਕੋਈ ਨਿੰਦਕੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਿ ਨ ਸਕੈ ਸੋ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਪਚਾਇਆ ॥
koee nindak vaddiaaee dekh na sakai so karatai aap pachaaeaa |

بدمعاش، جيڪو پنهنجي عظمت کي برداشت نٿو ڪري سگهي، خود خالق جي طرفان تباهه ڪيو ويندو آهي.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਬੋਲੈ ਕਰਤੇ ਕੇ ਭਗਤਾ ਨੋ ਸਦਾ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥੨॥
jan naanak gun bolai karate ke bhagataa no sadaa rakhadaa aaeaa |2|

ٻانهو نانڪ خالق جي شان ۾ ساراهه ڪري ٿو، جيڪو هميشه لاءِ پنهنجي بندن جي حفاظت ڪري ٿو. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਵਡ ਦਾਤਾ ਦਾਣਾ ॥
too saahib agam deaal hai vadd daataa daanaa |

تون، اي رب ۽ مالڪ، ناقابل رسائي ۽ رحم ڪندڙ آهين؛ تون وڏو عطا ڪندڙ، سڀ ڪجهه ڄاڻندڙ آهين.

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਹੋਰੁ ਕੋ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵਈ ਤੂਹੈਂ ਸੁਘੜੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥
tudh jevadd mai hor ko dis na aavee toohain sugharr merai man bhaanaa |

مان توکان وڏو ڪو ٻيو نه ڏسي سگهان ٿو. اي عقل جا پالڻهار، تون منهنجي ذهن کي خوش ڪندڙ آهين.

ਮੋਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਦਿਸਿ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਚਲਣਹਾਰਾ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
mohu kuttanb dis aavadaa sabh chalanahaaraa aavan jaanaa |

توهان جي خاندان سان جذباتي وابستگي ۽ هر شي جيڪا توهان ڏسندا آهيو، عارضي، اچڻ ۽ وڃڻ واري آهي.

ਜੋ ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਹੋਰਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਸੇ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜਾ ਤਿਨ ਮਾਣਾ ॥
jo bin sache horat chit laaeide se koorriaar koorraa tin maanaa |

جيڪي پنهنجي شعور کي سچي رب کان سواءِ ڪنهن به شيءِ سان ڳنڍيندا آهن، اهي ڪوڙا آهن، ۽ باطل سندن غرور آهي.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਜਾਣਾ ॥੧੦॥
naanak sach dhiaae too bin sache pach pach mue ajaanaa |10|

اي نانڪ، سچي رب تي غور ڪر؛ سچي رب کان سواءِ جاهل سڙي سڙي مري ويندا آهن. ||10||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

سالڪ، چوٿون مهل:

ਅਗੋ ਦੇ ਸਤ ਭਾਉ ਨ ਦਿਚੈ ਪਿਛੋ ਦੇ ਆਖਿਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥
ago de sat bhaau na dichai pichho de aakhiaa kam na aavai |

شروع ۾، هن گرو جي عزت نه ڪئي؛ بعد ۾، هن عذر پيش ڪيو، پر ان جو ڪو فائدو نه ٿيو.

ਅਧ ਵਿਚਿ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖੁ ਵੇਚਾਰਾ ਗਲੀ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
adh vich firai manamukh vechaaraa galee kiau sukh paavai |

بدڪار، خود غرض انسان ڀڄن ٿا ۽ وچ ۾ ڦاسي پيا آهن. انهن کي صرف لفظن سان امن ڪيئن ملندو؟

ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੁ ਕੂੜੀ ਆਵੈ ਕੂੜੀ ਜਾਵੈ ॥
jis andar preet nahee satigur kee su koorree aavai koorree jaavai |

جن جي دل ۾ سچي گروءَ لاءِ محبت نه هوندي آهي، اهي ڪوڙ سان گڏ ايندا آهن ۽ ڪوڙ سان ڇڏي ويندا آهن.

ਜੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ॥
je kripaa kare meraa har prabh karataa taan satigur paarabraham nadaree aavai |

جڏهن منھنجو پالڻھار خدا، خالق، پنھنجي فضل عطا ڪري ٿو، تڏھن اھي سچو گرو کي اعلي رب جي طور تي ڏسڻ ۾ اچن ٿا.

ਤਾ ਅਪਿਉ ਪੀਵੈ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਕੇਰਾ ਸਭੁ ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥
taa apiau peevai sabad gur keraa sabh kaarraa andesaa bharam chukaavai |

پوءِ، اھي امرت ۾ پيئندا آھن، گرو جي ڪلام جو ڪلام؛ سڀ جلن، پريشاني، ۽ شڪ ختم ٿي ويا آهن.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥
sadaa anand rahai din raatee jan naanak anadin har gun gaavai |1|

اُھي سدائين خوشيءَ ۾ رھندا آھن، ڏينھن رات. اي ٻانهو نانڪ، اهي رات ڏينهن رب جي شان جا گيت ڳائين ٿا. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

چوٿين مهل:

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਜੋ ਸਿਖੁ ਅਖਾਏ ਸੁ ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
gur satigur kaa jo sikh akhaae su bhalake utth har naam dhiaavai |

جيڪو پاڻ کي گرو، سچو گرو جو سک سڏائي ٿو، سو صبح جو سوير اٿندو ۽ رب جي نالي تي غور ڪندو.

ਉਦਮੁ ਕਰੇ ਭਲਕੇ ਪਰਭਾਤੀ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਵੈ ॥
audam kare bhalake parabhaatee isanaan kare amrit sar naavai |

صبح جو اٿڻ تي، هن کي غسل ڪرڻو آهي، ۽ پاڻ کي امرت جي تلاء ۾ ڌوء.

ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪੈ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਦੋਖ ਲਹਿ ਜਾਵੈ ॥
aupades guroo har har jap jaapai sabh kilavikh paap dokh leh jaavai |

گرو جي هدايتن تي عمل ڪندي، هن کي رب، هار، هار جو نالو ڏيڻ گهرجي. سڀ گناهه، غلط ڪم ۽ منفيات ختم ٿي ويندا.

ਫਿਰਿ ਚੜੈ ਦਿਵਸੁ ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵੈ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
fir charrai divas gurabaanee gaavai bahadiaa utthadiaa har naam dhiaavai |

پوءِ سج اڀرڻ تي، هن کي گرباني ڳائڻو آهي. بيٺو هجي يا بيٺو، هن کي رب جي نالي تي غور ڪرڻ گهرجي.

ਜੋ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਧਿਆਏ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
jo saas giraas dhiaae meraa har har so gurasikh guroo man bhaavai |

جيڪو منهنجي رب، هر، هر، هر ساهه ۽ کاڌي جي هر لقم سان غور ڪندو آهي- اهو گرو سک گرو جي ذهن کي خوش ٿيندو آهي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430