اي منھنجا سچا پالڻھار، سچي آھي تنھنجي شان جي عظمت.
تون عظيم رب خدا، لامحدود رب ۽ مالڪ آهين. توهان جي تخليقي طاقت بيان نه ٿي ڪري سگھجي.
سچي آهي تنهنجي شان جي عظمت؛ جڏهن توهان ان کي ذهن ۾ داخل ڪيو ٿا، ته ماڻهو هميشه توهان جي ساراهه ڳائي ٿو.
هو تنهنجون تسبيحون ڳائيندو آهي، جڏهن اهو تو کي وڻندو آهي، اي سچا پالڻهار؛ هو پنهنجي شعور جو مرڪز توهان تي رکي ٿو.
جنهن کي تون پاڻ سان گڏ ڪرين ٿو، گرو مُخ ٿي، سو تو ۾ سمايل رهي ٿو.
اهڙيءَ طرح نانڪ چوي ٿو: اي منهنجا سچا مالڪ، سچي تنهنجي عظمت جي عظمت آهي. ||10||2||7||5||2||7||
راگ آسا، ڇٽ، چوٿين مهل، پهريون بيت:
هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:
زندگي - مون کي حقيقي زندگي ملي آهي، جيئن گرومخ، هن جي پيار ذريعي.
رب جو نالو - هن مون کي رب جو نالو ڏنو آهي، ۽ ان کي منهنجي زندگي جي سانس ۾ داخل ڪيو آهي.
هن منهنجي ساهه ۾ رب، هار، هار جو نالو رکيو آهي، ۽ منهنجا سڀ شڪ ۽ غم دور ٿي ويا آهن.
مون گروءَ جي ڪلام جي ذريعي اڻ ڏٺل ۽ اڻپڙهيل رب جو غور ڪيو آهي، ۽ مون کي خالص، اعليٰ مقام حاصل ٿيو آهي.
اڻڄاتل راڳ گونجي ٿو، ۽ ساز وڄائين ٿا، سچي گرو جي باني ڳائي.
اي نانڪ، خدا عظيم بخشڻھار مون کي ھڪڙو تحفو ڏنو آھي. هن منهنجي روشنيءَ کي نور ۾ ملايو آهي. ||1||
نفس پرست انسان پنهنجي خود ارادي جي ضد ۾ مري ويندا آهن، اهو اعلان ڪندا آهن ته مايا جي دولت انهن جي آهي.
اهي پنهنجي شعور کي گندگي جي بدبودار انبار سان ڳنڍيندا آهن، جيڪو هڪ لمحي لاءِ اچي ٿو ۽ هڪ پل ۾ هليو وڃي ٿو.
اهي پنهنجي شعور کي گندگي جي گندگي واري انبار سان ڳنڍيندا آهن، جيڪو زعفراني رنگ وانگر عارضي آهي.
هڪ پل، اهي اوڀر ڏانهن منهن ڪري رهيا آهن، ۽ ٻئي پل، اهي اولهه ڏانهن منهن ڪري رهيا آهن. اهي ڪنڌار جي ڦيٿي وانگر چوڌاري ڦرندا رهن ٿا.
ڏک ۾ کائين ٿا، ۽ ڏک ۾، شيون گڏ ڪن ٿا ۽ ان مان لطف اندوز ٿيڻ جي ڪوشش ڪن ٿا، پر هو رڳو پنهنجن غمن جو ذخيرو وڌائين ٿا.
اي نانڪ، انسان آسانيءَ سان خوفناڪ عالمي سمنڊ پار ڪري ٿو، جڏهن هو گرو جي حرم ۾ اچي ٿو. ||2||
منھنجو پالڻھار، منھنجو پالڻھار، عظيم، ناقابل فراموش ۽ ناقابل فراموش آھي.
رب جي دولت - مان رب جي دولت ڳوليان ٿو، منهنجي سچي گرو، ديوان بينڪر کان.
مان رب جي دولت ڳوليان ٿو، نالو خريد ڪرڻ لاء. مان ڳائيندو آهيان ۽ رب جي پاڪائي ساراهه سان پيار ڪندو آهيان.
مون ننڊ ۽ بک کي مڪمل طور تي ڇڏي ڏنو آهي، ۽ گہرے مراقبت جي ذريعي، مان مطلق رب ۾ جذب ٿي ويو آهيان.
هڪڙي قسم جا سوداگر اچن ٿا ۽ رب جو نالو وٺي نفعو وٺي وڃن ٿا.
اي نانڪ، پنهنجو دماغ ۽ جسم گرو کي وقف ڪر؛ جيڪو ايترو مقدر آهي، اهو حاصل ڪري ٿو. ||3||
عظيم سمنڊ جواهرن جي خزانن سان ڀريل آهي.
جيڪي گروءَ جي ڪلام تي عمل ڪن ٿا، سي ڏسن ٿا ته سندن هٿ ۾ اچي ٿو.
هي انمول، لاتعداد زيور انهن جي هٿن ۾ اچي ٿو، جيڪي گرو جي ڪلام سان وابسته آهن.
انهن کي رب جو بيشمار نالو ملي ٿو، هار، هار؛ سندن خزانو عقيدت جي عبادت سان ڀريل آهي.
مون جسم جي سمنڊ کي لوڏيو آهي، ۽ مون کي بي مثال شيءِ نظر ايندي ڏٺي آهي.
گرو خدا آهي، ۽ خدا گرو آهي، اي نانڪ؛ اي تقدير جا ڀائرو، ٻنهي ۾ ڪو فرق نه آهي. ||4||1||8||
آسا، چوٿين مهل:
آهستي آهستي، آهستگي سان، آهستي آهستي، آهستي آهستي، امرت جا ڦڙا هيٺ لهڻ لڳا.
رب جي نالي جي ٻُڌڻ سان، منھنجا سڀ ڪم ڪمال ۽ سينگار ۾ اچي ويا.