شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1064


ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ਸੋ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਏ ॥
jis bhaanaa bhaavai so tujheh samaae |

جيڪو تنهنجي مرضي تي راضي آهي سو تو ۾ غرق آهي.

ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਭਾਣਾ ਕਿਸਹਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੩॥
bhaane vich vaddee vaddiaaee bhaanaa kiseh karaaeidaa |3|

عظيم عظمت خدا جي مرضي ۾ آهي؛ نادر آهن جيڪي قبول ڪن ٿا. ||3||

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
jaa tis bhaavai taa guroo milaae |

جڏهن هن جي مرضي آهي، هو اسان کي گرو سان ملڻ جي هدايت ڪري ٿو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥
guramukh naam padaarath paae |

گرومُخ کي رب جي نالي جو خزانو ملي ٿو.

ਤੁਧੁ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜਿਸ ਨੋ ਭਾਣਾ ਦੇਹਿ ਤਿਸੁ ਭਾਇਦਾ ॥੪॥
tudh aapanai bhaanai sabh srisatt upaaee jis no bhaanaa dehi tis bhaaeidaa |4|

تنهنجي مرضي سان، تو سڄي ڪائنات پيدا ڪئي. جن تي تون پنهنجي فضل سان راضي آهين، اهي تنهنجي مرضيءَ سان راضي آهن. ||4||

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧੁ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥
manamukh andh kare chaturaaee |

انڌا، خود ارادي وارا انسان هوشياريءَ جو ڪم ڪندا آهن.

ਭਾਣਾ ਨ ਮੰਨੇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
bhaanaa na mane bahut dukh paaee |

اهي رب جي رضا جي آڏو تسليم نه ٿيندا آهن، ۽ خوفناڪ دردناڪ برداشت ڪندا آهن.

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਆਵੈ ਜਾਏ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥
bharame bhoolaa aavai jaae ghar mahal na kabahoo paaeidaa |5|

شڪ ۾ ڦاسي، اهي اچن ٿا ۽ وري جنم وٺن ٿا. اهي ڪڏهن به رب جي موجودگيءَ کي نه ڳوليندا آهن. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
satigur mele de vaddiaaee |

سچو گرو اتحاد آڻي ٿو، ۽ شاندار عظمت عطا ڪري ٿو.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਧੁਰਿ ਫੁਰਮਾਈ ॥
satigur kee sevaa dhur furamaaee |

اصل رب سچو گرو جي خدمت جو حڪم ڏنو.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਪਾਏ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥
satigur seve taa naam paae naame hee sukh paaeidaa |6|

سچي گرو جي خدمت ڪرڻ سان، نالو حاصل ٿيندو آهي. نالي جي ذريعي، انسان کي سڪون ملي ٿو. ||6||

ਸਭ ਨਾਵਹੁ ਉਪਜੈ ਨਾਵਹੁ ਛੀਜੈ ॥
sabh naavahu upajai naavahu chheejai |

هر شيءِ نالي مان نڪرندي آهي، ۽ نام جي ذريعي ئي فنا ٿي ويندي آهي.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਜੈ ॥
gur kirapaa te man tan bheejai |

گروءَ جي مهربانيءَ سان، دماغ ۽ جسم اسم سان خوش ٿين ٿا.

ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਸਿ ਭੀਜੈ ਰਸ ਹੀ ਤੇ ਰਸੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥
rasanaa naam dhiaae ras bheejai ras hee te ras paaeidaa |7|

نالي تي غور ڪرڻ سان، زبان رب جي عظيم ذات سان ٻرندي آهي. هن جوهر جي ذريعي، جوهر حاصل ڪيو ويندو آهي. ||7||

ਮਹਲੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲੁ ਕੋ ਪਾਏ ॥
mahalai andar mahal ko paae |

نادر اهي آهن جيڪي پنهنجي جسم جي حويلي ۾ رب جي حضور کي ڳوليندا آهن.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
gur kai sabad sach chit laae |

گرو جي ڪلام جي ذريعي، اهي محبت سان پنهنجي شعور کي سچي رب تي مرکوز ڪن ٿا.

ਜਿਸ ਨੋ ਸਚੁ ਦੇਇ ਸੋਈ ਸਚੁ ਪਾਏ ਸਚੇ ਸਚਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥
jis no sach dee soee sach paae sache sach milaaeidaa |8|

جنهن کي رب سچائي سان نوازي ٿو ان کي سچ ملي ٿو. هو سچ ۾ ملندو آهي، ۽ صرف سچ. ||8||

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
naam visaar man tan dukh paaeaa |

رب جي نالي کي وسارڻ سان دماغ ۽ جسم ڏک ۾ پوندا آهن.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਕਮਾਇਆ ॥
maaeaa mohu sabh rog kamaaeaa |

مايا جي محبت ۾ جڪڙيل، کيس بيماريءَ کان سواءِ ٻيو ڪجهه نٿو ملي.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੈ ਕੁਸਟੀ ਨਰਕੇ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੯॥
bin naavai man tan hai kusattee narake vaasaa paaeidaa |9|

نالي کان سواءِ، هن جو دماغ ۽ جسم ڪوڙهه جي مرض ۾ مبتلا ٿي وڃي ٿو، ۽ هو پنهنجو گهر جهنم ۾ حاصل ڪري ٿو. ||9||

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਨਿਰਮਲ ਦੇਹਾ ॥
naam rate tin niramal dehaa |

جيڪي هنم سان ڀريل آهن، انهن جا جسم پاڪ ۽ پاڪ آهن.

ਨਿਰਮਲ ਹੰਸਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨੇਹਾ ॥
niramal hansaa sadaa sukh nehaa |

انهن جو روح سوان پاڪ آهي، ۽ رب جي محبت ۾، اهي دائمي امن حاصل ڪن ٿا.

ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
naam salaeh sadaa sukh paaeaa nij ghar vaasaa paaeidaa |10|

نالي جي ساراهه ڪندي، اهي دائمي سڪون ڳوليندا آهن، ۽ پنهنجي اندروني وجود جي گهر ۾ رهندا آهن. ||10||

ਸਭੁ ਕੋ ਵਣਜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥
sabh ko vanaj kare vaapaaraa |

هرڪو واپار ۽ واپار ڪندو آهي.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਾ ॥
vin naavai sabh tottaa sansaaraa |

نالي کان سواءِ، سڄي دنيا وڃائجي.

ਨਾਗੋ ਆਇਆ ਨਾਗੋ ਜਾਸੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥
naago aaeaa naago jaasee vin naavai dukh paaeidaa |11|

اُهي ننگا اچن ٿا، ۽ ننگا اُهي وڃن ٿا. نالي کان سواءِ، اُهي ڏک ۾ پوندا آهن. ||11||

ਜਿਸ ਨੋ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
jis no naam dee so paae |

اهو ئي نالو حاصل ڪري ٿو، جنهن کي رب ڏئي ٿو.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
gur kai sabad har man vasaae |

گرو جي ڪلام جي ذريعي، رب ذهن ۾ اچي ٿو.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੨॥
gur kirapaa te naam vasiaa ghatt antar naamo naam dhiaaeidaa |12|

گرو جي فضل سان، نالو دل جي اندر اندر رھندو آھي، ۽ ھڪڙو نالو، رب جي نالي تي غور ڪندو آھي. ||12||

ਨਾਵੈ ਨੋ ਲੋਚੈ ਜੇਤੀ ਸਭ ਆਈ ॥
naavai no lochai jetee sabh aaee |

جيڪو به دنيا ۾ اچي ٿو، سو ان جي نالي جي طلب ٿو ڪري.

ਨਾਉ ਤਿਨਾ ਮਿਲੈ ਧੁਰਿ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥
naau tinaa milai dhur purab kamaaee |

اهي ئي نالي سان برڪت وارا آهن، جن جا اڳوڻا ڪارناما اهڙيءَ ريت رب جي طرفان ترتيب ڏنل هئا.

ਜਿਨੀ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੩॥
jinee naau paaeaa se vaddabhaagee gur kai sabad milaaeidaa |13|

جن کي نالو ملي ٿو، سي ڏاڍا خوش قسمت آهن. گرو جي ڪلام جي ذريعي، اهي خدا سان متحد آهن. ||13||

ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
kaaeaa kott at apaaraa |

بلڪل بي مثال جسم جو قلعو آهي.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਬਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥
tis vich beh prabh kare veechaaraa |

ان جي اندر، خدا غور ۾ ويٺو آهي.

ਸਚਾ ਨਿਆਉ ਸਚੋ ਵਾਪਾਰਾ ਨਿਹਚਲੁ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥
sachaa niaau sacho vaapaaraa nihachal vaasaa paaeidaa |14|

هو سچي انصاف جو انتظام ڪري ٿو، ۽ سچ ۾ واپار ڪندو آهي. هن جي ذريعي، هڪ ابدي، غير تبديل ٿيندڙ رهائش ڳولي ٿو. ||14||

ਅੰਤਰ ਘਰ ਬੰਕੇ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
antar ghar banke thaan suhaaeaa |

اندر جي اندر اندر عاليشان گهر ۽ خوبصورت جايون آهن.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥
guramukh viralai kinai thaan paaeaa |

پر نادر اهو آهي جيڪو، گرومخ جي حيثيت ۾، اهي هنڌ ڳولي.

ਇਤੁ ਸਾਥਿ ਨਿਬਹੈ ਸਾਲਾਹੇ ਸਚੇ ਹਰਿ ਸਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੫॥
eit saath nibahai saalaahe sache har sachaa man vasaaeidaa |15|

جيڪڏهن ڪو ماڻهو انهن هنڌن تي رهي ٿو ۽ سچي رب جي حمد ڪري ٿو ته سچو رب ذهن ۾ اچي ٿو. ||15||

ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਇਕ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
merai karatai ik banat banaaee |

منهنجي خالق رب اهو ٺهرايو آهي.

ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਸਭ ਵਥੁ ਪਾਈ ॥
eis dehee vich sabh vath paaee |

هن هر شيءِ کي هن جسم ۾ رکيو آهي.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਣਜਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੬॥੨੦॥
naanak naam vanajeh rang raate guramukh ko naam paaeidaa |16|6|20|

اي نانڪ، جيڪي هن جي نالي ۾ ڪم ڪن ٿا، اهي سندس پيار سان ڀريل آهن. گرو مُخ کي حاصل ٿئي ٿو نالو، رب جو نالو. ||16||6||20||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

مارو، ٽيون مهل:

ਕਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
kaaeaa kanchan sabad veechaaraa |

سَبَدَ جي ڪلام تي غور ڪرڻ سان بدن سونهري ٿي ويندو آهي.

ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
tithai har vasai jis daa ant na paaraavaaraa |

رب اتي رهي ٿو. هن جي ڪا به پڄاڻي يا حد ناهي.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਿਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥
anadin har sevihu sachee baanee har jeeo sabad milaaeidaa |1|

رات ڏينهن، رب جي خدمت ڪريو، ۽ گرو جي باني جو سچو ڪلام ڳايو. شبد جي ذريعي، پياري رب سان ملاقات. ||1||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430