شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1044


ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
aape mele de vaddiaaee |

پاڻ سان گڏ، هو عظيم عظمت عطا ڪري ٿو.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
guraparasaadee keemat paaee |

گرو جي فضل سان، انسان کي رب جي قيمت معلوم ٿئي ٿي.

ਮਨਮੁਖਿ ਬਹੁਤੁ ਫਿਰੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ਹੇ ॥੩॥
manamukh bahut firai bilalaadee doojai bhaae khuaaee he |3|

پاڻ سڳورا هر طرف روئي روئي روئي ٿو. هو مڪمل طور تي دوئي جي محبت کان تباهه ٿي ويو آهي. ||3||

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਵਿਚੇ ਪਾਈ ॥
haumai maaeaa viche paaee |

مايا جي وهم ۾ انا پرستي پيدا ٿي وئي.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
manamukh bhoole pat gavaaee |

پاڻ سڳورن کي گمراهه ڪري، عزت وڃائي ويهندي آهي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਨਾਇ ਰਾਚੈ ਸਾਚੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੪॥
guramukh hovai so naae raachai saachai rahiaa samaaee he |4|

پر جيڪو گرو مُخ ٿي وڃي ٿو، اُهو نالو ۾ جذب ٿئي ٿو. هو سچي رب ۾ غرق رهي ٿو. ||4||

ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ॥
gur te giaan naam ratan paaeaa |

روحاني دانائي گرو کان حاصل ٿئي ٿي، ان جي نالي جي زيور سان گڏ، رب جي نالي سان.

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
manasaa maar man maeh samaaeaa |

خواهشون دٻجي وينديون آهن، ۽ ذهن ۾ رهجي ويندا آهن.

ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੫॥
aape khel kare sabh karataa aape dee bujhaaee he |5|

خالق پاڻ پنهنجي سڀني ڊرامن کي اسٽيج ڪري ٿو. هو پاڻ ئي سمجهائي ٿو. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
satigur seve aap gavaae |

جيڪو سچو گرو جي خدمت ڪري ٿو سو خود غرور کي ختم ڪري ٿو.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
mil preetam sabad sukh paae |

پنهنجي محبوب سان ملاقات ڪري، هن کي ڪلام جي ذريعي سڪون ملي ٿو.

ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰੁ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਸਹਜਿ ਮਤੇ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੬॥
antar piaar bhagatee raataa sahaj mate ban aaee he |6|

هن جي اندر جي اندر اندر، هو محبت جي عقيدت سان ڀريل آهي. وجدان سان، هو رب سان هڪ ٿي وڃي ٿو. ||6||

ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤਾ ॥
dookh nivaaran gur te jaataa |

درد جو ناس ڪندڙ گرو جي ذريعي سڃاتو وڃي ٿو.

ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ॥
aap miliaa jagajeevan daataa |

عظيم عطا ڪندڙ، دنيا جي زندگي، پاڻ مون کي مليو آهي.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਭਉ ਭਰਮੁ ਸਰੀਰਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥
jis no laae soee boojhai bhau bharam sareerahu jaaee he |7|

اُهو ئي سمجهي ٿو، جنهن کي رب پاڻ سان ملائي ٿو. خوف ۽ شڪ هن جي جسم مان ڪڍيا ويندا آهن. ||7||

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ॥
aape guramukh aape devai |

هُو پاڻ گرو مُخ آهي، ۽ هو پاڻ ئي پنهنجون نعمتون ڏئي ٿو.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ॥
sachai sabad satigur sevai |

سچي ڪلام جي ذريعي، سچي گرو جي خدمت ڪريو.

ਜਰਾ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੮॥
jaraa jam tis johi na saakai saache siau ban aaee he |8|

جنهن کي سچي پالڻهار سان هم آهنگ آهي ان کي پوڙهو ۽ موت به ڇُهي نٿا سگهن. ||8||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
trisanaa agan jalai sansaaraa |

دنيا خواهشن جي باهه ۾ سڙي رهي آهي.

ਜਲਿ ਜਲਿ ਖਪੈ ਬਹੁਤੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥
jal jal khapai bahut vikaaraa |

اهو سڙي ٿو ۽ ساڙي ٿو، ۽ ان جي سڀني فسادن ۾ تباهه ٿي ويو آهي.

ਮਨਮੁਖੁ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ਕਬਹੂ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੯॥
manamukh tthaur na paae kabahoo satigur boojh bujhaaee he |9|

خود غرض انسان کي ڪٿي به آرام جي جاءِ نه ملندي آهي. سچي گرو اها سمجھ ڏني آهي. ||9||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
satigur sevan se vaddabhaagee |

جيڪي سچي گروءَ جي خدمت ڪن ٿا، سي ڏاڍا خوش قسمت آهن.

ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
saachai naam sadaa liv laagee |

اهي هميشه سچي نالي تي پيار سان متمرکز رهندا آهن.

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਰਵਿਆ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
antar naam raviaa nihakeval trisanaa sabad bujhaaee he |10|

بي مثال نالو، رب جو نالو، انهن جي اندروني وجود جي مرڪز ۾ داخل ٿئي ٿو. شبد جي ذريعي انهن جون خواهشون پوريون ٿي وڃن ٿيون. ||10||

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
sachaa sabad sachee hai baanee |

سچو آهي ڪلام جو ڪلام، ۽ سچي آهي سندس ڪلام جو ڪلام.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਪਛਾਣੀ ॥
guramukh viralai kinai pachhaanee |

ڪيڏو نه ٿورڙو آهي جيڪو گرو مُخ ان ڳالهه کي سمجهي.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
sachai sabad rate bairaagee aavan jaan rahaaee he |11|

جيڪي سچي شيدائيءَ سان جڙيل آهن سي لاتعلق آهن. انهن جو اچڻ ۽ وڃڻ وري جنم ۾ ختم ٿي ويو آهي. ||11||

ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਏ ॥
sabad bujhai so mail chukaae |

جيڪو شَبَدَ کي سمجھي ٿو، اُهو نجاستن کان پاڪ ٿي وڃي ٿو.

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
niramal naam vasai man aae |

بي عيب نالو هن جي ذهن ۾ رهي ٿو.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵਹਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
satigur apanaa sad hee seveh haumai vichahu jaaee he |12|

هو هميشه پنهنجي سچي گرو جي خدمت ڪندو آهي، ۽ اندر مان انا ختم ٿي ويندي آهي. ||12||

ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਤਾ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥
gur te boojhai taa dar soojhai |

جيڪڏهن ڪنهن کي سمجهه ۾ اچي، گرو جي ذريعي، ته هو رب جي دروازي کي سڃاڻي ٿو.

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਕਥਿ ਕਥਿ ਲੂਝੈ ॥
naam vihoonaa kath kath loojhai |

پر نالي کان سواءِ، هڪ بيڪار بحث ڪري ٿو.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
satigur seve kee vaddiaaee trisanaa bhookh gavaaee he |13|

سچي گرو جي خدمت ڪرڻ جي شان اها آهي ته اها بک ۽ اڃ کي ختم ڪري ٿي. ||13||

ਆਪੇ ਆਪਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਬੂਝੈ ॥
aape aap milai taa boojhai |

جڏهن رب کين پاڻ سان ملائي ٿو، تڏهن سمجهه ۾ اچي ٿو.

ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥
giaan vihoonaa kichhoo na soojhai |

روحاني حڪمت کان سواء، اهي ڪجهه به نه سمجهندا آهن.

ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਵਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
gur kee daat sadaa man antar baanee sabad vajaaee he |14|

جنهن جو دماغ هميشه لاءِ گرو جي تحفي سان ڀرجي وڃي ٿو - ان جو اندريون شبد ۽ گرو جي ڪلام سان گونجي ٿو. ||14||

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥
jo dhur likhiaa su karam kamaaeaa |

هو پنهنجي مقرر ڪيل تقدير مطابق عمل ڪري ٿو.

ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਧੁਰਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
koe na mettai dhur furamaaeaa |

رب العالمين جي حڪم کي ڪير به ميٽي نه ٿو سگهي.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਤਿਨ ਹੀ ਵਾਸਾ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
satasangat meh tin hee vaasaa jin kau dhur likh paaee he |15|

اُهي ئي سِت سنگت ۾ رهن ٿا، سچي جماعت، جن وٽ اهڙي اڳواٽ مقرر ڪيل قسمت آهي. ||15||

ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
apanee nadar kare so paae |

هو اڪيلو رب کي ڳولي ٿو، جنهن تي هو پنهنجو فضل ڪري ٿو.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਤਾੜੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
sachai sabad taarree chit laae |

هو پنهنجي شعور کي سچي شبد جي گہرے مراقبي رياست سان ڳنڍي ٿو.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਭੀਖਿਆ ਨਾਮੁ ਦਰਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥
naanak daas kahai benantee bheekhiaa naam dar paaee he |16|1|

نانڪ، تنهنجو غلام، هي عاجز دعا پيش ڪري ٿو؛ مان تنهنجي دروازي تي بيٺو آهيان، تنهنجي نالي جي دعا گهران ٿو. ||16||1||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

مارو، ٽيون مهل:

ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥
eko ek varatai sabh soee |

اڪيلي ۽ اڪيلي پالڻهار هر جاءِ تي پکڙجي رهيو آهي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
guramukh viralaa boojhai koee |

ڪيڏو نه ٿورڙو آهي، جيڪو گرو مُخ سمجهي، اهو سمجهي.

ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੇ ॥੧॥
eko rav rahiaa sabh antar tis bin avar na koee he |1|

هڪ رب، سڀني جي مرڪزن جي اندر، گهيرو ۽ وسيع آهي. ان کان سواءِ، ٻيو ڪوبه ڪونهي. ||1||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ॥
lakh chauraaseeh jeea upaae |

هن مخلوقات جي 8.4 ملين نسلن کي پيدا ڪيو.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430