شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 243


ਗਉੜੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree chhant mahalaa 1 |

گوري، ڇٽ، پهرين مهل:

ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀਉ ਏਕਲੜੀ ਬਨ ਮਾਹੇ ॥
sun naah prabhoo jeeo ekalarree ban maahe |

مون کي ٻڌ، اي منھنجا پيارا مڙس خدا - مان اڪيلو آھيان بيابان ۾.

ਕਿਉ ਧੀਰੈਗੀ ਨਾਹ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
kiau dheeraigee naah binaa prabh veparavaahe |

اي منهنجا بي پرواهه مڙس، توکان سواءِ مان ڪيئن آرام حاصل ڪري سگهان ٿو؟

ਧਨ ਨਾਹ ਬਾਝਹੁ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਬਿਖਮ ਰੈਣਿ ਘਣੇਰੀਆ ॥
dhan naah baajhahu reh na saakai bikham rain ghanereea |

روح جي ڪنوار پنهنجي مڙس کان سواءِ رهي نٿي سگهي. رات هن لاء تمام ڏکوئيندڙ آهي.

ਨਹ ਨੀਦ ਆਵੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀਆ ॥
nah need aavai prem bhaavai sun benantee mereea |

ننڊ نه ايندي آهي. مون کي پنهنجي محبوب سان پيار آهي. مهرباني ڪري منهنجي دعا ٻڌي!

ਬਾਝਹੁ ਪਿਆਰੇ ਕੋਇ ਨ ਸਾਰੇ ਏਕਲੜੀ ਕੁਰਲਾਏ ॥
baajhahu piaare koe na saare ekalarree kuralaae |

منهنجي محبوب کان سواءِ، منهنجو ڪو به خيال ناهي. رڻ ۾ اڪيلو روئي ٿو.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੧॥
naanak saa dhan milai milaaee bin preetam dukh paae |1|

اي نانڪ، ڪنوار هن سان ملندي آهي جڏهن هو هن کي هن سان ملندو آهي؛ محبوب کان سواءِ، هوءَ دردن ۾ مبتلا آهي. ||1||

ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਜੀਉ ਕਵਣੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥
pir chhoddiarree jeeo kavan milaavai |

هوءَ پنهنجي مڙس رب کان جدا ٿي وئي آهي- ڪير هن سان ملائي سگهي ٿو؟

ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮਿ ਮਿਲੀ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥
ras prem milee jeeo sabad suhaavai |

سندس پيار چکي، هوءَ ساڻس ملي ٿي، سندس ڪلام جي خوبصورت ڪلام ذريعي.

ਸਬਦੇ ਸੁਹਾਵੈ ਤਾ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਦੀਪਕ ਦੇਹ ਉਜਾਰੈ ॥
sabade suhaavai taa pat paavai deepak deh ujaarai |

شبد سان سينگاريل، هوءَ پنهنجي مڙس کي حاصل ڪري ٿي، ۽ هن جو جسم روحاني حڪمت جي چراغ سان روشن ٿئي ٿو.

ਸੁਣਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਸਾਚਿ ਸੁਹੇਲੀ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੈ ॥
sun sakhee sahelee saach suhelee saache ke gun saarai |

ٻڌو، اي منهنجا دوستو ۽ ساٿيو- هوءَ جيڪا سلامت رهي ٿي سچي رب ۽ سندس سچي حمد سان.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਾ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਬਿਗਸੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
satigur melee taa pir raavee bigasee amrit baanee |

سچي گروءَ سان ملڻ سان، هوءَ پنهنجي مڙس رب جي طرفان خوشي ۽ خوشي حاصل ڪري ٿي. هوءَ سندس باني جي عميق ڪلام سان اڀري ٿي.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਜਾ ਤਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥੨॥
naanak saa dhan taa pir raave jaa tis kai man bhaanee |2|

اي نانڪ، مڙس رب پنهنجي دلہن کي مزو ڏئي ٿو جڏهن هوء هن جي ذهن کي خوش ڪري ٿي. ||2||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਨੀਘਰੀਆ ਜੀਉ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥
maaeaa mohanee neeghareea jeeo koorr mutthee koorriaare |

مايا جي شوق کيس بي گهر ڪري ڇڏيو. ڪوڙ کي ڪوڙ سان ٺڳيو وڃي ٿو.

ਕਿਉ ਖੂਲੈ ਗਲ ਜੇਵੜੀਆ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥
kiau khoolai gal jevarreea jeeo bin gur at piaare |

هن جي ڳچيءَ ۾ ڦاٿل ڪيئن بند ٿي سگهي ٿو، محبوب ترين گرو کان سواءِ؟

ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ਤਿਸ ਹੀ ਕਾ ਸੋ ਹੋਵੈ ॥
har preet piaare sabad veechaare tis hee kaa so hovai |

جيڪو محبوب رب سان محبت ڪري ٿو ۽ ان جي ڪلام تي غور ڪري ٿو، سو ان جو آهي.

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਨਾਵਣ ਕਿਉ ਅੰਤਰ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥
pun daan anek naavan kiau antar mal dhovai |

خيراتن کي چندو ڏيڻ ۽ بيشمار صفائي واري غسل دل جي گندگي کي ڪيئن ڌوئي سگھن ٿا؟

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਬੇਬਾਣੈ ॥
naam binaa gat koe na paavai hatth nigreh bebaanai |

نالي کان سواءِ، ڪنهن کي به ڇوٽڪارو نه ٿو ملي. ضدي خودداري ۽ بيابان ۾ رهڻ ڪنهن به ڪم جو ناهي.

ਨਾਨਕ ਸਚ ਘਰੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਹਲੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ॥੩॥
naanak sach ghar sabad siyaapai dubidhaa mahal ki jaanai |3|

اي نانڪ، سچ جو گھر شيد جي ذريعي حاصل ٿئي ٿو. هن جي موجودگيءَ جي حويلي کي دوئي جي ذريعي ڪيئن معلوم ٿي سگهي ٿو؟ ||3||

ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਵੀਚਾਰੋ ॥
teraa naam sachaa jeeo sabad sachaa veechaaro |

سچو آھي تنھنجو نالو، اي پيارا پالڻھار. سچي ڳالهه آهي تنهنجي ڪلام جو غور ڪرڻ.

ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਸਚਾ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰੋ ॥
teraa mahal sachaa jeeo naam sachaa vaapaaro |

اي پيارا رب، سچي تنهنجي حضوري، ۽ سچي آهي تنهنجي نالي ۾ واپار.

ਨਾਮ ਕਾ ਵਾਪਾਰੁ ਮੀਠਾ ਭਗਤਿ ਲਾਹਾ ਅਨਦਿਨੋ ॥
naam kaa vaapaar meetthaa bhagat laahaa anadino |

تنھنجي نالي ۾ واپار تمام مٺو آھي. عبادت ڪندڙ اهو فائدو ڏينهن رات ڪمائيندا آهن.

ਤਿਸੁ ਬਾਝੁ ਵਖਰੁ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ਨਾਮੁ ਲੇਵਹੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੋ ॥
tis baajh vakhar koe na soojhai naam levahu khin khino |

ان کان سواءِ مان ٻيو ڪو به واپار سوچي نٿو سگهان. تنهن ڪري هر لمحي نالو ڳايو.

ਪਰਖਿ ਲੇਖਾ ਨਦਰਿ ਸਾਚੀ ਕਰਮਿ ਪੂਰੈ ਪਾਇਆ ॥
parakh lekhaa nadar saachee karam poorai paaeaa |

حساب ڪتاب پڙهيو آهي؛ سچي رب جي فضل ۽ نيڪ ڪرم سان، ڪامل رب ملي ٿو.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥
naanak naam mahaa ras meetthaa gur poorai sach paaeaa |4|2|

اي نانڪ، نالي جو امرت تمام مٺو آهي. ڪامل سچي گرو جي ذريعي، اهو حاصل ٿئي ٿو. ||4||2||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੩ ॥
raag gaurree poorabee chhant mahalaa 3 |

راگ گوري پوربي، ڇٽ، ٽيون مهل:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh guraprasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچ جو نالو آهي. تخليقي شخصيت. گرو جي مهرباني:

ਸਾ ਧਨ ਬਿਨਉ ਕਰੇ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥
saa dhan binau kare jeeo har ke gun saare |

روح جي دلہن پنهنجي پياري رب کي دعا گهري ٿي. هوءَ سندس عاليشان فضيلت تي رهي ٿي.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
khin pal reh na sakai jeeo bin har piaare |

هوءَ پنهنجي محبوب رب کان سواءِ هڪ لمحي لاءِ به نه رهي سگهي ٿي.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
bin har piaare reh na saakai gur bin mahal na paaeeai |

هوءَ پنهنجي محبوب رب کان سواءِ رهي نٿي سگهي. گروءَ کان سواءِ، سندس درگاهه نه ملي.

ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਪਰੁ ਕੀਜੈ ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈਐ ॥
jo gur kahai soee par keejai tisanaa agan bujhaaeeai |

جيڪو ڪجهه گرو چوي ٿو، هوء ضرور ڪرڻ گهرجي، خواهش جي باهه کي وسائڻ لاء.

ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬਿਨੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਏ ॥
har saachaa soee tis bin avar na koee bin seviaai sukh na paae |

رب سچو آهي؛ هن کان سواءِ ٻيو ڪوبه ناهي. سندس خدمت ڪرڻ کان سواءِ، سڪون نه ٿو ملي.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੧॥
naanak saa dhan milai milaaee jis no aap milaae |1|

اي نانڪ، اها روح-ڌڻي، جنهن کي رب پاڻ ملائي، پاڻ سان گڏ آهي؛ هو پاڻ هن سان ملي ٿو. ||1||

ਧਨ ਰੈਣਿ ਸੁਹੇਲੜੀਏ ਜੀਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
dhan rain suhelarree jeeo har siau chit laae |

روح جي دلہن جي زندگيءَ جي رات تڏهن برڪت ۽ شاداب ٿيندي آهي، جڏهن هوءَ پنهنجو شعور پنهنجي پياري رب ڏانهن متوجهه ڪندي آهي.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਭਾਉ ਕਰੇ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
satigur seve bhaau kare jeeo vichahu aap gavaae |

هوءَ پيار سان سچي گرو جي خدمت ڪري ٿي. هوءَ اندر مان خود غرضي کي ختم ڪري ٿي.

ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗਾ ਭਾਓ ॥
vichahu aap gavaae har gun gaae anadin laagaa bhaao |

پنهنجي اندر مان خود غرضي ۽ هٺ کي ختم ڪري، ۽ رب جي شان ۾ گيت ڳائي، هوءَ رات ڏينهن رب سان پيار ۾ رهي ٿي.

ਸੁਣਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਜੀਅ ਕੀ ਮੇਲੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਓ ॥
sun sakhee sahelee jeea kee melee gur kai sabad samaao |

ٻڌو، پيارا دوستو ۽ روح جا ساٿيو- پاڻ کي گرو جي ڪلام ۾ غرق ڪريو.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430