شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 750


ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tere sevak kau bhau kichh naahee jam nahee aavai nere |1| rahaau |

تنهنجو ٻانهو ڪنهن کان نه ڊڄندو آهي. موت جو رسول به هن جي ويجهو نٿو اچي سگهي. ||1||روڪ||

ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨੑ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥
jo terai rang raate suaamee tina kaa janam maran dukh naasaa |

اي منهنجا مالڪ، جيڪي تنهنجي محبت ۾ رنگيل آهن، سي جنم ۽ موت جي تڪليفن کان آزاد ٿي ويا آهن.

ਤੇਰੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਿਲਾਸਾ ॥੨॥
teree bakhas na mettai koee satigur kaa dilaasaa |2|

ڪو به توهان جي نعمتن کي ختم نٿو ڪري سگهي. سچي گرو مون کي اهو يقين ڏياريو آهي. ||2||

ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇਨਿ ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹਿ ॥
naam dhiaaein sukh fal paaein aatth pahar aaraadheh |

جيڪي رب جي نالي تي غور ڪن ٿا، تن کي سڪون جو ميوو ملي ٿو. ڏينهن ۾ چوويهه ڪلاڪ، اهي توهان جي عبادت ۽ پوڄا ڪندا آهن.

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਤੇਰੈ ਭਰਵਾਸੈ ਪੰਚ ਦੁਸਟ ਲੈ ਸਾਧਹਿ ॥੩॥
teree saran terai bharavaasai panch dusatt lai saadheh |3|

توهان جي پناهه ۾، توهان جي مدد سان، اهي پنجن بدمعاشن کي ماتحت ڪن ٿا. ||3||

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਿਛੁ ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥
giaan dhiaan kichh karam na jaanaa saar na jaanaa teree |

مون کي عقل، مراقبي ۽ چڱن ڪمن جي ڪا به خبر نه آهي. مون کي تنهنجي عظمت جي ڪا خبر ناهي.

ਸਭ ਤੇ ਵਡਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਾਖੀ ਮੇਰੀ ॥੪॥੧੦॥੫੭॥
sabh te vaddaa satigur naanak jin kal raakhee meree |4|10|57|

گرو نانڪ سڀني کان وڏو آهي. هن ڪالي يوگ جي هن اونداهي دور ۾ منهنجي عزت بچائي. ||4||10||57||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

سوهي، پنجين مهل:

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
sagal tiaag gur saranee aaeaa raakhahu raakhanahaare |

سڀڪنھن شيءِ کي ڇڏي، آءٌ گروءَ جي درٻار ۾ آيو آھيان. مون کي بچائي، اي منهنجا پالڻهار!

ਜਿਤੁ ਤੂ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਹਮ ਲਾਗਹ ਕਿਆ ਏਹਿ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥੧॥
jit too laaveh tith ham laagah kiaa ehi jant vichaare |1|

جيڪو تون مون کي ڳنڍيندو آهين، ان سان مان جڙيل آهيان. هي غريب ماڻهو ڇا ڪري سگهي ٿو؟ ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਜੀ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
mere raam jee toon prabh antarajaamee |

اي منھنجا پيارا پالڻھار خدا، تون باطني ڄاڻندڙ، دلين جي ڳولا ڪندڙ آھين.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਦੇਵ ਦਇਆਲਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa guradev deaalaa gun gaavaa nit suaamee |1| rahaau |

مون تي رحم ڪر، اي خدائي، شفقت ڪندڙ گرو، ته مان مسلسل پنهنجي رب ۽ مالڪ جي شان جي ساراهه ڳائيندو رهيس. ||1||روڪ||

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਉ ਤਰੀਐ ॥
aatth pahar prabh apanaa dhiaaeeai guraprasaad bhau tareeai |

ڏينهن ۾ چوويهه ڪلاڪ، مان پنهنجي خدا تي غور ڪندو آهيان. گروءَ جي مهربانيءَ سان، مان خوفناڪ عالمي سمنڊ پار ڪريان ٿو.

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਹੋਈਐ ਸਭ ਰੇਣਾ ਜੀਵਤਿਆ ਇਉ ਮਰੀਐ ॥੨॥
aap tiaag hoeeai sabh renaa jeevatiaa iau mareeai |2|

خودمختاري کي ڇڏي، سڀني ماڻھن جي پيرن جي مٽي ٿي ويو آھيان. اهڙيءَ طرح، مان مري ويندس، جڏهن ته مان اڃا جيئرو آهيان. ||2||

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਉ ਜਾਪੇ ॥
safal janam tis kaa jag bheetar saadhasang naau jaape |

هن دنيا ۾ ان ذات جي زندگي ڪيڏي نه ثمر آهي، جيڪو هن جو نالو ساد سنگت ۾ ڳائيندو آهي.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਤਿਸ ਕੇ ਪੂਰਨ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ॥੩॥
sagal manorath tis ke pooran jis deaa kare prabh aape |3|

سڀ خواهشون پوريون ٿين ٿيون، ان لاءِ جنهن کي خدا جي رحمت ۽ رحمت سان نوازيو وڃي ٿو. ||3||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਦਇਆਲਾ ॥
deen deaal kripaal prabh suaamee teree saran deaalaa |

اي رحم ڪندڙ، مهربان ۽ رحم ڪندڙ خداوند خدا، مان توهان جي حرمت کي ڳوليان ٿو.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੧॥੫੮॥
kar kirapaa apanaa naam deejai naanak saadh ravaalaa |4|11|58|

مون تي رحم ڪر، ۽ مون کي پنهنجي نالي سان برڪت ڪر. نانڪ پاڪ جي پيرن جي مٽي آهي. ||4||11||58||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
raag soohee asattapadeea mahalaa 1 ghar 1 |

راگ سوهي، اشتاپدي، پهرين مهل، پهريون بيت:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਸਭਿ ਅਵਗਣ ਮੈ ਗੁਣੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
sabh avagan mai gun nahee koee |

مان مڪمل طور تي فضيلت کان سواء آهيان. مون ۾ ڪا به فضيلت نه آهي.

ਕਿਉ ਕਰਿ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥
kiau kar kant milaavaa hoee |1|

مان پنهنجي مڙس سان ڪيئن ملي سگهان ٿو؟ ||1||

ਨਾ ਮੈ ਰੂਪੁ ਨ ਬੰਕੇ ਨੈਣਾ ॥
naa mai roop na banke nainaa |

مون وٽ نه ڪا خوبصورتي آهي، نه دلڪش اکيون.

ਨਾ ਕੁਲ ਢੰਗੁ ਨ ਮੀਠੇ ਬੈਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naa kul dtang na meetthe bainaa |1| rahaau |

مون وٽ ڪو شريف خاندان، سٺو اخلاق يا مٺو آواز ناهي. ||1||روڪ||

ਸਹਜਿ ਸੀਗਾਰ ਕਾਮਣਿ ਕਰਿ ਆਵੈ ॥
sahaj seegaar kaaman kar aavai |

روح جي دلہن پاڻ کي امن ۽ شان سان سينگاريو آهي.

ਤਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜਾ ਕੰਤੈ ਭਾਵੈ ॥੨॥
taa sohaagan jaa kantai bhaavai |2|

پر هوءَ هڪ خوش روح دلہن آهي، صرف ان صورت ۾ جڏهن هن جو مڙس هن کان راضي هجي. ||2||

ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥
naa tis roop na rekhiaa kaaee |

هن جو ڪوبه روپ يا خاصيت ناهي؛

ਅੰਤਿ ਨ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਈ ॥੩॥
ant na saahib simariaa jaaee |3|

بلڪل آخري پل ۾، هو اوچتو سوچي به نٿو سگهي. ||3||

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
surat mat naahee chaturaaee |

مون وٽ نه عقل آهي، نه عقل ۽ نه هوشياري.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲਾਵਹੁ ਪਾਈ ॥੪॥
kar kirapaa prabh laavahu paaee |4|

اي خدا، مون تي رحم ڪر ۽ مون کي پنهنجي پيرن سان لڳايو. ||4||

ਖਰੀ ਸਿਆਣੀ ਕੰਤ ਨ ਭਾਣੀ ॥
kharee siaanee kant na bhaanee |

هوءَ ڏاڍي هوشيار ٿي سگهي ٿي، پر اها ڳالهه هن جي مڙس کي راضي نه ٿي.

ਮਾਇਆ ਲਾਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥੫॥
maaeaa laagee bharam bhulaanee |5|

مايا سان جڙيل، هوءَ شڪ ۾ ڦاٿل آهي. ||5||

ਹਉਮੈ ਜਾਈ ਤਾ ਕੰਤ ਸਮਾਈ ॥
haumai jaaee taa kant samaaee |

پر جيڪڏهن هوءَ پنهنجي انا مان ڇوٽڪارو حاصل ڪري ته پوءِ هوءَ پنهنجي مڙس ۾ ملي ٿي.

ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਪਿਆਰੇ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੬॥
tau kaaman piaare nav nidh paaee |6|

تڏهن ئي روح جي ڪنوار پنهنجي محبوب جا نو خزانا حاصل ڪري سگهي ٿي. ||6||

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬਿਛੁਰਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
anik janam bichhurat dukh paaeaa |

بيشمار اوتارن لاءِ توکان جدا ٿي، مون دردن ۾ مبتلا ڪيو آهي.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਰਾਇਆ ॥੭॥
kar geh lehu preetam prabh raaeaa |7|

مهرباني ڪري منهنجو هٿ کڻ، اي منهنجا محبوب رب العالمين. ||7||

ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਹੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ॥
bhanat naanak sahu hai bhee hosee |

نانڪ دعا ڪري ٿو، رب آهي، ۽ هميشه هوندو.

ਜੈ ਭਾਵੈ ਪਿਆਰਾ ਤੈ ਰਾਵੇਸੀ ॥੮॥੧॥
jai bhaavai piaaraa tai raavesee |8|1|

اڪيلي اُها راحت ۽ لذت رکي ٿي، جنهن کان محبوب رب راضي ٿئي ٿو. ||8||1||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430