شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1172


ਜਿਨ ਕਉ ਤਖਤਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇ ਪਰਧਾਨ ਕੀਏ ॥
jin kau takhat milai vaddiaaee guramukh se paradhaan kee |

جن کي رب جي عرش جي شان ۾ برڪت حاصل آهي - اهي گرومخ عظيم طور مشهور آهن.

ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਭਏ ਸੇ ਪਾਰਸ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਥੀਏ ॥੪॥੪॥੧੨॥
paaras bhett bhe se paaras naanak har gur sang thee |4|4|12|

فلسفي جي پٿر کي ڇهڻ سان، اهي پاڻ ئي فلسفي جو پٿر بڻجي ويندا آهن. اهي رب، گرو جا ساٿي بڻجي ويندا آهن. ||4||4||12||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੇ ॥
basant mahalaa 3 ghar 1 dutuke |

بسنت، ٽيون مهل، پهريون بيت، ڍوڪي:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਮਹਿ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ॥
maahaa rutee meh sad basant |

مھينن ۽ موسمن ۾، پالڻھار ھميشه گلن ۾ آھي.

ਜਿਤੁ ਹਰਿਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਜੰਤੁ ॥
jit hariaa sabh jeea jant |

هو سڀني جاندارن ۽ مخلوقات کي زنده ڪري ٿو.

ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ॥
kiaa hau aakhaa kiram jant |

مان ڇا ٿو چئي سگهان؟ مان صرف هڪ کير آهيان.

ਤੇਰਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਆਦਿ ਅੰਤੁ ॥੧॥
teraa kinai na paaeaa aad ant |1|

ڪو به توهان جي شروعات يا پڄاڻي نه مليو آهي، اي رب. ||1||

ਤੈ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਕਰਹਿ ਸੇਵ ॥
tai saahib kee kareh sev |

جيڪي توهان جي خدمت ڪن ٿا، رب،

ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਆਤਮ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
param sukh paaveh aatam dev |1| rahaau |

سڀ کان وڏو امن حاصل ڪرڻ؛ انهن جا روح ڏاڍا خدا آهن. ||1||روڪ||

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥
karam hovai taan sevaa karai |

جيڪڏهن رب مهربان آهي، ته پوءِ انسان کي اجازت آهي ته هو سندس خدمت ڪري.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ॥
guraparasaadee jeevat marai |

گرو جي فضل سان، هو اڃا تائين جيئرو مري ويو.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥
anadin saach naam ucharai |

رات ڏينهن سچو نالو ڳائيندو آهي.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੁਤਰੁ ਤਰੈ ॥੨॥
ein bidh praanee dutar tarai |2|

اهڙيءَ طرح هو خيانت واري دنيا جي سمنڊ مان پار ٿي وڃي ٿو. ||2||

ਬਿਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਤਾਰਿ ਉਪਾਏ ॥
bikh amrit karataar upaae |

خالق زهر ۽ امرت ٻئي پيدا ڪيا آهن.

ਸੰਸਾਰ ਬਿਰਖ ਕਉ ਦੁਇ ਫਲ ਲਾਏ ॥
sansaar birakh kau due fal laae |

هن انهن ٻن ميون کي دنيا جي ٻوٽي سان ڳنڍيو.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
aape karataa kare karaae |

پاڻ خالق آهي، سڀني جو ڪارڻ.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੈ ਖਵਾਏ ॥੩॥
jo tis bhaavai tisai khavaae |3|

هو سڀني کي کارائيندو آهي جيئن هو چاهي ٿو. ||3||

ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
naanak jis no nadar karee |

اي نانڪ، جڏهن هو پنهنجي فضل جي نظر ڏيکاري ٿو،

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
amrit naam aape dee |

هو پاڻ ئي پنهنجو امروفي اسم عطا ڪري ٿو.

ਬਿਖਿਆ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥
bikhiaa kee baasanaa maneh karee |

اهڙي طرح گناهه ۽ فساد جي خواهش ختم ٿي ويندي آهي.

ਅਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥੪॥੧॥
apanaa bhaanaa aap karee |4|1|

رب پاڻ پنهنجي مرضي پوري ڪندو آهي. ||4||1||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

بسنت، ٽيون مهل:

ਰਾਤੇ ਸਾਚਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥
raate saach har naam nihaalaa |

جيڪي سچي رب جي نالي سان ڳنڍجن ٿا، سي خوش ۽ سربلند آهن.

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
deaa karahu prabh deen deaalaa |

مون تي رحم ڪر، اي خدا، رحمدلن تي رحم ڪر.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਮੈ ਕੋਇ ॥
tis bin avar nahee mai koe |

هن کان سواءِ، مون وٽ ٻيو ڪوبه ڪونهي.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੈ ਸੋਇ ॥੧॥
jiau bhaavai tiau raakhai soe |1|

جيئن هن جي مرضي آهي، هو مون کي رکندو آهي. ||1||

ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
gur gopaal merai man bhaae |

گرو، رب، منهنجي ذهن تي راضي آهي.

ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਦਰਸਨ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਸਹਜਿ ਮਿਲਉ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
reh na skau darasan dekhe bin sahaj milau gur mel milaae |1| rahaau |

سندس درشن جي برڪت واري نظر کان سواءِ مان به زندهه رهي نه ٿو سگهان. پر مان آساني سان گڏ ٿي ويندس گرو سان، جيڪڏهن هو مون کي پنهنجي اتحاد ۾ متحد ڪري. ||1||روڪ||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਲੋਭੀ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥
eihu man lobhee lobh lubhaanaa |

لالچي ذهن لالچ ۾ ڦاسندو آهي.

ਰਾਮ ਬਿਸਾਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥
raam bisaar bahur pachhutaanaa |

رب کي وساري، پشيمان ٿئي ٿو ۽ آخر ۾ پشيمان ٿئي ٿو.

ਬਿਛੁਰਤ ਮਿਲਾਇ ਗੁਰ ਸੇਵ ਰਾਂਗੇ ॥
bichhurat milaae gur sev raange |

جدا ٿيل ماڻهو ٻيهر گڏ ٿين ٿا، جڏهن اهي گرو جي خدمت ڪرڻ لاء حوصلا افزائي ڪن ٿا.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮਸਤਕਿ ਵਡਭਾਗੇ ॥੨॥
har naam deeo masatak vaddabhaage |2|

اهي رب جي نالي سان برڪت وارا آهن - اهڙي قسمت انهن جي پيشانين تي لکيل آهي. ||2||

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਕੀ ਇਹ ਦੇਹ ਸਰੀਰਾ ॥
paun paanee kee ih deh sareeraa |

هي جسم هوا ۽ پاڻي جو ٺهيل آهي.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਕਠਿਨ ਤਨਿ ਪੀਰਾ ॥
haumai rog katthin tan peeraa |

جسم انا پرستي جي خوفناڪ دردناڪ بيماريءَ ۾ مبتلا آهي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਦਾਰੂ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
guramukh raam naam daaroo gun gaaeaa |

گرومخ وٽ دوا آهي: رب جي نالي جي شاندار حمد ڳائڻ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
kar kirapaa gur rog gavaaeaa |3|

هن جي مهرباني، گرو هن بيماري جو علاج ڪيو. ||3||

ਚਾਰਿ ਨਦੀਆ ਅਗਨੀ ਤਨਿ ਚਾਰੇ ॥
chaar nadeea aganee tan chaare |

چار برائي جسم مان وهندڙ باهه جا چار دريا آهن.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਜਲੇ ਅਹੰਕਾਰੇ ॥
trisanaa jalat jale ahankaare |

اها خواهشن ۾ جلندڙ آهي، ۽ انا ۾ جلندڙ آهي.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਵਡਭਾਗੀ ਤਾਰੇ ॥
gur raakhe vaddabhaagee taare |

جن کي گرو بچائي ٿو ۽ بچائي ٿو، اهي ڏاڍا خوش قسمت آهن.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਉਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨॥
jan naanak ur har amrit dhaare |4|2|

ٻانهو نانڪ پنهنجي دل ۾ رب جو شاندار نالو سمائي ٿو. ||4||2||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

بسنت، ٽيون مهل:

ਹਰਿ ਸੇਵੇ ਸੋ ਹਰਿ ਕਾ ਲੋਗੁ ॥
har seve so har kaa log |

جيڪو رب جي خدمت ڪري ٿو، سو رب جي ذات آهي.

ਸਾਚੁ ਸਹਜੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
saach sahaj kade na hovai sog |

هو سڪون ۾ رهندو آهي، ۽ ڪڏهن به غم ۾ مبتلا نه ٿيندو آهي.

ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
manamukh mue naahee har man maeh |

پاڻ سڳورا مرد مري ويا آهن. رب انهن جي ذهنن ۾ نه آهي.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਭੀ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
mar mar jameh bhee mar jaeh |1|

اهي مرن ٿا ۽ مرن ٿا بار بار، ۽ ٻيهر جنم وٺندا آهن، صرف هڪ ڀيرو ٻيهر مرڻ لاء. ||1||

ਸੇ ਜਨ ਜੀਵੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
se jan jeeve jin har man maeh |

اهي ئي جيئرا آهن، جن جا ذهن رب سان ڀريل آهن.

ਸਾਚੁ ਸਮੑਾਲਹਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saach samaaleh saach samaeh |1| rahaau |

اُهي سچي پالڻهار کي سمجهن ٿا، ۽ سچي رب ۾ جذب ٿين ٿا. ||1||روڪ||

ਹਰਿ ਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਹਰਿ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
har na seveh te har te door |

جيڪي رب جي خدمت نٿا ڪن سي رب کان پري آهن.

ਦਿਸੰਤਰੁ ਭਵਹਿ ਸਿਰਿ ਪਾਵਹਿ ਧੂਰਿ ॥
disantar bhaveh sir paaveh dhoor |

اُهي پرڏيهه ۾ گهمندا ڦرن ٿا، مٿن مٽي وجهي.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਨ ਲੀਏ ਲਾਇ ॥
har aape jan lee laae |

رب پاڻ پنهنجي عاجز بندن کي پنهنجي خدمت ڪرڻ جو حڪم ڏئي ٿو.

ਤਿਨ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੈ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੨॥
tin sadaa sukh hai til na tamaae |2|

اُھي ھميشہ امن ۾ رھن ٿا، ۽ انھن کي ڪا به لالچ نه آھي. ||2||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430