شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 299


ਹਸਤ ਚਰਨ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕਮਾਈਐ ॥
hasat charan sant ttahal kamaaeeai |

پنهنجن هٿن ۽ پيرن سان، سنتن لاء ڪم ڪريو.

ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਸੰਜਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਪਾਈਐ ॥੧੦॥
naanak ihu sanjam prabh kirapaa paaeeai |10|

اي نانڪ، زندگي جو هي طريقو خدا جي فضل سان ملي ٿو. ||10||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوڪ:

ਏਕੋ ਏਕੁ ਬਖਾਨੀਐ ਬਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ਸ੍ਵਾਦੁ ॥
eko ek bakhaaneeai biralaa jaanai svaad |

رب کي هڪ، هڪ ۽ واحد طور بيان ڪريو. ڪيڏا نه ٿورا آهن جيڪي هن جوهر جي ذائقي کان واقف آهن.

ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧੧॥
gun gobind na jaaneeai naanak sabh bisamaad |11|

ڪائنات جي پالڻهار جي شان معلوم نه ٿي سگهي. اي نانڪ، هو مڪمل طور تي حيرت انگيز ۽ شاندار آهي! ||11||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਏਕਾਦਸੀ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖਹੁ ਹਰਿ ਰਾਮੁ ॥
ekaadasee nikatt pekhahu har raam |

چنڊ جي چڪر جو يارنهن ڏينهن: ڏس رب، رب، ويجهو آهي.

ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
eindree bas kar sunahu har naam |

پنهنجي جنسي عضون جي خواهشن کي مات ڏيو، ۽ رب جو نالو ٻڌو.

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਬ ਜੀਅ ਦਇਆ ॥
man santokh sarab jeea deaa |

اچو ته توهان جو ذهن مطمئن هجي، ۽ سڀني مخلوقن تي مهربان ٿيو.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਬਰਤੁ ਸੰਪੂਰਨ ਭਇਆ ॥
ein bidh barat sanpooran bheaa |

هن طريقي سان، توهان جو روزو ڪامياب ٿي ويندو.

ਧਾਵਤ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਇਕ ਠਾਇ ॥
dhaavat man raakhai ik tthaae |

پنهنجي لڪل ذهن کي هڪ جاءِ تي رکي.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਧੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
man tan sudh japat har naae |

تنهنجو ذهن ۽ جسم پاڪ ٿي ويندو، رب جي نالي سان.

ਸਭ ਮਹਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
sabh meh poor rahe paarabraham |

رب العالمين سڀني جي وچ ۾ پکڙيل آهي.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਅਟਲ ਏਹੁ ਧਰਮ ॥੧੧॥
naanak har keeratan kar attal ehu dharam |11|

اي نانڪ، رب جي ساراهه جا گيت ڳائي؛ اهو اڪيلو مذهب جو دائمي عقيدو آهي. ||11||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوڪ:

ਦੁਰਮਤਿ ਹਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
duramat haree sevaa karee bhette saadh kripaal |

بڇڙائيءَ جو خاتمو ٿئي ٿو، ٻاجھاري پاڪ بزرگن سان ملڻ ۽ خدمت ڪرڻ سان.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੧੨॥
naanak prabh siau mil rahe binase sagal janjaal |12|

نانڪ خدا سان مليل آهي؛ هن جون سڀ مشڪلاتون ختم ٿي ويون آهن. ||12||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਦੁਆਦਸੀ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
duaadasee daan naam isanaan |

قمري چڪر جو ٻارهين ڏينهن: پنهنجو پاڻ کي خيرات ڏيڻ لاءِ وقف ڪريو، نالو ڳائڻ ۽ پاڪ ڪرڻ.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਤਜਿ ਮਾਨੁ ॥
har kee bhagat karahu taj maan |

خدا جي عبادت ڪريو عقيدت سان، ۽ پنهنجي غرور کان نجات حاصل ڪريو.

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥
har amrit paan karahu saadhasang |

ساد سنگت ۾، رب جي نالي جي امرت واري امرت ۾ پيئو.

ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ਕੀਰਤਨ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ॥
man tripataasai keeratan prabh rang |

خدا جي حمد جا گيت پيار سان ڳائڻ سان ذهن مطمئن ٿئي ٿو.

ਕੋਮਲ ਬਾਣੀ ਸਭ ਕਉ ਸੰਤੋਖੈ ॥
komal baanee sabh kau santokhai |

سندس ڪلام جا مٺا لفظ هر ڪنهن کي راحت ڏيندا آهن.

ਪੰਚ ਭੂ ਆਤਮਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਪੋਖੈ ॥
panch bhoo aatamaa har naam ras pokhai |

روح، پنجن عنصرن جو نفيس جوهر، رب جي نالي جي امرت کي پالي ٿو.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਏਹ ਨਿਹਚਉ ਪਾਈਐ ॥
gur poore te eh nihchau paaeeai |

اهو ايمان مڪمل گرو کان حاصل ڪيو ويو آهي.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਮਤ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧੨॥
naanak raam ramat fir jon na aaeeai |12|

اي نانڪ، رب تي رهڻ، تون ٻيهر جنم جي پيٽ ۾ داخل نه ٿيندين. ||12||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوڪ:

ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਮਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਮ ॥
teen gunaa meh biaapiaa pooran hot na kaam |

ٽنهي صفتن ۾ مشغول، ڪوشش ڪامياب نه ٿيندي آهي.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਛੂਟੈ ਨਾਮ ॥੧੩॥
patit udhaaran man basai naanak chhoottai naam |13|

جڏهن گنهگارن جو بچاءُ وارو فضل ذهن ۾ رهجي وڃي ٿو، اي نانڪ، ته پوءِ هڪ کي نجات ملي ٿي، رب جي نالي سان. ||13||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਤ੍ਰਉਦਸੀ ਤੀਨਿ ਤਾਪ ਸੰਸਾਰ ॥
traudasee teen taap sansaar |

قمري چڪر جو تيرهون ڏينهن: دنيا ٽن خاصيتن جي بخار ۾ آهي.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥
aavat jaat narak avataar |

اهو اچي ٿو ۽ وڃي ٿو، ۽ دوزخ ۾ ٻيهر جنم ورتو آهي.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਨ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇਓ ॥
har har bhajan na man meh aaeio |

رب، هار، هار، ماڻهن جي ذهنن ۾ نه ٿو اچي.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਮਖ ਨ ਗਾਇਓ ॥
sukh saagar prabh nimakh na gaaeio |

اهي خدا جي شان ۾ نه ڳائيندا آهن، امن جو سمنڊ، هڪ پل لاءِ به.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਦੇਹ ਕਰਿ ਬਾਧਿਓ ॥
harakh sog kaa deh kar baadhio |

هي جسم لذت ۽ درد جو مجسمو آهي.

ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਮਾਇਆ ਆਸਾਧਿਓ ॥
deeragh rog maaeaa aasaadhio |

اهو مايا جي دائمي ۽ لاعلاج مرض ۾ مبتلا آهي.

ਦਿਨਹਿ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ॥
dineh bikaar karat sram paaeio |

ڏينهون ڏينهن، ماڻهو ڪرپشن ڪندا آهن، پاڻ کي ڍڪي ڇڏيندا آهن.

ਨੈਨੀ ਨੀਦ ਸੁਪਨ ਬਰੜਾਇਓ ॥
nainee need supan bararraaeio |

۽ پوءِ انهن جي اکين ۾ ننڊ سان، اهي خوابن ۾ گوڙ ڪن ٿا.

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਹੋਵਤ ਏਹ ਹਾਲ ॥
har bisarat hovat eh haal |

رب کي وساري، هنن جي اها حالت آهي.

ਸਰਨਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲ ॥੧੩॥
saran naanak prabh purakh deaal |13|

نانڪ خدا جي حرمت کي ڳولي ٿو، مهربان ۽ رحم ڪندڙ پرائمل ذات. ||13||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوڪ:

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਚਉਦਹ ਭਵਨ ਸਗਲ ਬਿਆਪਤ ਰਾਮ ॥
chaar kuntt chaudah bhavan sagal biaapat raam |

رب چارئي طرفن ۽ چوڏهن جهانن ۾ پکڙيل آهي.

ਨਾਨਕ ਊਨ ਨ ਦੇਖੀਐ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧੪॥
naanak aoon na dekheeai pooran taa ke kaam |14|

اي نانڪ، هن کي ڪنهن به شيءِ جي گهٽتائي نظر نه ٿي اچي. سندس ڪم بلڪل مڪمل آهن. ||14||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਚਉਦਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ॥
chaudeh chaar kuntt prabh aap |

چنڊ جي چڪر جو چوٿون ڏينهن: خدا پاڻ سڀني چئن طرفن ۾ آهي.

ਸਗਲ ਭਵਨ ਪੂਰਨ ਪਰਤਾਪ ॥
sagal bhavan pooran parataap |

سڀني جهانن تي، سندس روشن جلال مڪمل آهي.

ਦਸੇ ਦਿਸਾ ਰਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥
dase disaa raviaa prabh ek |

هڪ خدا ڏهن طرفن ۾ ڦهليل آهي.

ਧਰਨਿ ਅਕਾਸ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੁ ॥
dharan akaas sabh meh prabh pekh |

ڏسو خدا سڄي زمين ۽ آسمان ۾.

ਜਲ ਥਲ ਬਨ ਪਰਬਤ ਪਾਤਾਲ ॥
jal thal ban parabat paataal |

پاڻيءَ ۾، زمين تي، ٻيلن ۽ جبلن ۾، ۽ هيٺاهينءَ وارن علائقن ۾،

ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਤਹ ਬਸਹਿ ਦਇਆਲ ॥
paramesvar tah baseh deaal |

مهربان رب العالمين قائم آهي.

ਸੂਖਮ ਅਸਥੂਲ ਸਗਲ ਭਗਵਾਨ ॥
sookham asathool sagal bhagavaan |

رب العالمين سڀني ذهنن ۽ معاملن ۾، ذيلي ۽ ظاهر آهي.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨ ॥੧੪॥
naanak guramukh braham pachhaan |14|

اي نانڪ، گرومخ خدا کي سڃاڻي ٿو. ||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوڪ:

ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਗੁਣ ਗਾਏ ਗੋਬਿੰਦ ॥
aatam jeetaa guramatee gun gaae gobind |

روح کي فتح ڪيو ويندو آهي، گرو جي تعليمات ذريعي، خدا جي تسبيح ڳائڻ سان.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਭੈ ਮਿਟੇ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੧੫॥
sant prasaadee bhai mitte naanak binasee chind |15|

سنتن جي ڪرم سان، خوف دور ٿي ويو، اي نانڪ، ۽ پريشاني ختم ٿي وئي. ||15||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਅਮਾਵਸ ਆਤਮ ਸੁਖੀ ਭਏ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥
amaavas aatam sukhee bhe santokh deea guradev |

نئين چنڊ جو ڏينهن: منهنجي روح امن تي آهي؛ ديوي گرو مون کي سڪون سان نوازيو آهي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430