شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 456


ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਜਾ ਕਉ ਅਰਾਧਹਿ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ॥
gupat pragatt jaa kau araadheh paun paanee dinas raat |

پوشيده ۽ ظاھر مخلوق سندس عبادت ڪندا آھن، واء ۽ پاڻي سان گڏ، ڏينھن ۽ رات.

ਨਖਿਅਤ੍ਰ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਧਿਆਵਹਿ ਬਸੁਧ ਗਗਨਾ ਗਾਵਏ ॥
nakhiatr saseear soor dhiaaveh basudh gaganaa gaave |

تارا، چنڊ ۽ سج هن تي غور ڪن ٿا؛ زمين ۽ آسمان هن کي ڳائيندا آهن.

ਸਗਲ ਖਾਣੀ ਸਗਲ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਧਿਆਵਏ ॥
sagal khaanee sagal baanee sadaa sadaa dhiaave |

تخليق جا سڀئي ذريعا، ۽ سڀ ٻوليون هن تي غور ڪن ٿيون، هميشه هميشه لاء.

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਣ ਚਤੁਰ ਬੇਦਹ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਜਾ ਕਉ ਜਪਾਤਿ ॥
simrit puraan chatur bedah khatt saasatr jaa kau japaat |

سمرتيون، پراڻا، چار ويد ۽ ڇهه شاستر هن تي غور ڪن ٿا.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸੰਗਿ ਸਾਤਿ ॥੩॥
patit paavan bhagat vachhal naanak mileeai sang saat |3|

هو گنهگارن کي پاڪ ڪرڻ وارو آهي، پنهنجي سنتن جو عاشق آهي. اي نانڪ، هن کي سنتن جي سوسائٽي ۾ ملي ٿو. ||3||

ਜੇਤੀ ਪ੍ਰਭੂ ਜਨਾਈ ਰਸਨਾ ਤੇਤ ਭਨੀ ॥
jetee prabhoo janaaee rasanaa tet bhanee |

جيترو خدا اسان تي نازل ڪيو آهي، اوترو ئي اسان پنهنجي زبان سان ڳالهائي سگهون ٿا.

ਅਨਜਾਨਤ ਜੋ ਸੇਵੈ ਤੇਤੀ ਨਹ ਜਾਇ ਗਨੀ ॥
anajaanat jo sevai tetee nah jaae ganee |

جيڪي تنهنجي خدمت ڪن ٿا، تن کي ڳڻائي نٿو سگهجي.

ਅਵਿਗਤ ਅਗਨਤ ਅਥਾਹ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਮੰਝੇ ਬਾਹਰਾ ॥
avigat aganat athaah tthaakur sagal manjhe baaharaa |

لافاني، لاتعداد، ۽ بي انتها رب ۽ مالڪ آهي. هو هر جڳهه، اندر ۽ ٻاهر آهي.

ਸਰਬ ਜਾਚਿਕ ਏਕੁ ਦਾਤਾ ਨਹ ਦੂਰਿ ਸੰਗੀ ਜਾਹਰਾ ॥
sarab jaachik ek daataa nah door sangee jaaharaa |

اسين سڀ فقير آھيون، اُھو ئي اڪيلو آھي. هو پري ناهي، پر اسان سان گڏ آهي، هميشه موجود آهي.

ਵਸਿ ਭਗਤ ਥੀਆ ਮਿਲੇ ਜੀਆ ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਤ ਗਨੀ ॥
vas bhagat theea mile jeea taa kee upamaa kit ganee |

هو پنهنجي بندن جي طاقت ۾ آهي. جن جا روح ان سان مليل آهن، انهن جي حمد ڪيئن ڳائجي؟

ਇਹੁ ਦਾਨੁ ਮਾਨੁ ਨਾਨਕੁ ਪਾਏ ਸੀਸੁ ਸਾਧਹ ਧਰਿ ਚਰਨੀ ॥੪॥੨॥੫॥
eihu daan maan naanak paae sees saadhah dhar charanee |4|2|5|

نانڪ کي اهو تحفو ۽ اعزاز حاصل ٿئي، سندس سر پاڪ بزرگن جي پيرن تي رکڻ جي. ||4||2||5||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

آسا، پنجين مهل،

ਸਲੋਕ ॥
salok |

سلوڪ:

ਉਦਮੁ ਕਰਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
audam karahu vaddabhaageeho simarahu har har raae |

ڪوشش ڪريو، اي تمام خوش قسمت، ۽ رب بادشاهه جو غور ڪريو.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭ ਸੁਖ ਹੋਵਹਿ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ ॥੧॥
naanak jis simarat sabh sukh hoveh dookh darad bhram jaae |1|

اي نانڪ، مراقبي ۾ هن کي ياد ڪندي، توهان کي مڪمل سڪون حاصل ٿيندو، ۽ توهان جا درد ۽ پريشانيون ۽ شڪ ختم ٿي ويندا. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

چوڻي:

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਬਿੰਦ ਨਹ ਅਲਸਾਈਐ ॥
naam japat gobind nah alasaaeeai |

نالو ڳايو، رب جو نالو؛ سست نه ٿيو.

ਭੇਟਤ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਜਮ ਪੁਰਿ ਨਹ ਜਾਈਐ ॥
bhettat saadhoo sang jam pur nah jaaeeai |

ساد سنگت، حضور جي صحبت سان ملڻ، توکي موت جي شهر ۾ وڃڻ نه پوندو.

ਦੂਖ ਦਰਦ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਸਦ ਸੁਖੀ ॥
dookh darad na bhau biaapai naam simarat sad sukhee |

درد، مصيبت ۽ خوف توهان کي تڪليف نه ڏيندو. نالي تي غور ڪرڻ سان، دائمي امن ملي ٿو.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਅਰਾਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਮੁਖੀ ॥
saas saas araadh har har dhiaae so prabh man mukhee |

هر ساهه سان، عبادت ۾ رب جي عبادت ڪريو؛ پنهنجي ذهن ۾ ۽ پنهنجي وات سان خداوند خدا تي غور ڪريو.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਰਸਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਕਰਿ ਦਇਆ ਸੇਵਾ ਲਾਈਐ ॥
kripaal deaal rasaal gun nidh kar deaa sevaa laaeeai |

اي مهربان ۽ رحم ڪندڙ رب، اي عظيم جوهر جو خزانو، عظمت جو خزانو، مهرباني ڪري مون کي پنهنجي خدمت سان ڳنڍيو.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਬਿੰਦ ਨਹ ਅਲਸਾਈਐ ॥੧॥
naanak peianpai charan janpai naam japat gobind nah alasaaeeai |1|

نانڪ دعا ڪري ٿو: مان رب جي ڪنول جي پيرن تي غور ڪريان، ۽ هن عالم جي رب جي نالي جي جپ ڪرڻ ۾ سست نه ٿيان. ||1||

ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥
paavan patit puneet naam niranjanaa |

گنهگارن کي پاڪ ڪرڻ وارو نالو آهي، خالص رب جو نالو.

ਭਰਮ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸ ਗਿਆਨ ਗੁਰ ਅੰਜਨਾ ॥
bharam andher binaas giaan gur anjanaa |

شڪ جي اونداهي کي گرو جي روحاني حڪمت جي شفا جي عطر ذريعي هٽايو ويو آهي.

ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰੰਜਨ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ॥
gur giaan anjan prabh niranjan jal thal maheeal pooriaa |

گرو جي روحاني حڪمت جي شفا بخش عطر جي ذريعي، هڪ بيشمار رب خدا سان ملندو آهي، جيڪو مڪمل طور تي پاڻي، زمين ۽ آسمان تي پکڙيل آهي.

ਇਕ ਨਿਮਖ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਮਿਟੇ ਤਿਸਹਿ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥
eik nimakh jaa kai ridai vasiaa mitte tiseh visooriaa |

جيڪڏهن هو دل ۾ رهجي وڃي ته هڪ پل لاءِ به، غم وساري ويندا آهن.

ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਾ ਭਉ ਭੰਜਨਾ ॥
agaadh bodh samarath suaamee sarab kaa bhau bhanjanaa |

تمام طاقتور رب ۽ مالڪ جي حڪمت ناقابل فهم آهي؛ هو سڀني جي خوفن کي ناس ڪندڙ آهي.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥੨॥
naanak peianpai charan janpai paavan patit puneet naam niranjanaa |2|

نانڪ کي دعا آهي، مان رب جي لوٽس پيرن تي غور ڪريان ٿو. گنهگارن کي پاڪ ڪرڻ وارو نالو آهي، خالص رب جو نالو. ||2||

ਓਟ ਗਹੀ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ॥
ott gahee gopaal deaal kripaa nidhe |

مون رب جي حفاظت سنڀالي ورتي آهي، ڪائنات جي پالڻهار، فضل جو خزانو.

ਮੋਹਿ ਆਸਰ ਤੁਅ ਚਰਨ ਤੁਮਾਰੀ ਸਰਨਿ ਸਿਧੇ ॥
mohi aasar tua charan tumaaree saran sidhe |

مان تنهنجن پيرن جو سهارو وٺان ٿو ۽ تنهنجي حرم جي حفاظت ۾ ڪمال کي پهچان ٿو.

ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਸੁਆਮੀ ਪਤਿਤ ਉਧਰਨ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
har charan kaaran karan suaamee patit udharan har hare |

رب جا ڪنول پير آهن سببن جا؛ رب مالڪ گنهگارن کي به بچائيندو آهي.

ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ਭਵ ਉਤਾਰ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਬਹੁ ਤਰੇ ॥
saagar sansaar bhav utaar naam simarat bahu tare |

پوءِ ڪيترائي بچيل آھن. اهي خوفناڪ عالمي سمنڊ پار ڪري، رب جي نالي تي غور ڪن ٿا.

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਬੇਅੰਤ ਖੋਜਹਿ ਸੁਨੀ ਉਧਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਬਿਧੇ ॥
aad ant beant khojeh sunee udharan santasang bidhe |

شروعات ۾ ۽ آخر ۾، بيشمار آهن جيڪي رب کي ڳوليندا آهن. مون ٻڌو آهي ته سنتن جي سوسائٽي نجات جو رستو آهي.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਨ ਜੰਪੈ ਓਟ ਗਹੀ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ॥੩॥
naanak peianpai charan janpai ott gahee gopaal deaal kripaa nidhe |3|

نانڪ دعا ڪري ٿو، مان رب جي ڪنول جي پيرن تي غور ڪريان ٿو، ۽ ڪائنات جي رب جي حفاظت کي پڪڙي ٿو، رحم ڪندڙ، رحم جي سمنڊ. ||3||

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਆਪਿ ਬਨਾਇਆ ॥
bhagat vachhal har birad aap banaaeaa |

رب پنهنجي بندن جو عاشق آهي. هي سندس فطري طريقو آهي.

ਜਹ ਜਹ ਸੰਤ ਅਰਾਧਹਿ ਤਹ ਤਹ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
jah jah sant araadheh tah tah pragattaaeaa |

جتي به اولياءَ رب جي عبادت ڪندا آهن، اتي هو ظاهر ٿيندو آهي.

ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਲੀਏ ਸਮਾਇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਭਗਤ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿਆ ॥
prabh aap lee samaae sahaj subhaae bhagat kaaraj saariaa |

خدا پاڻ کي پنهنجي بندن سان پنهنجي فطري طريقي سان ملائي ٿو، ۽ انهن جي معاملن کي حل ڪري ٿو.

ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਜਸ ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਸਰਬ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
aanand har jas mahaa mangal sarab dookh visaariaa |

رب جي تسبيح جي خوشيءَ ۾، کين وڏي خوشي ملي ٿي، ۽ پنهنجا سڀ غم وساري ڇڏين ٿا.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430