شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1278


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੭॥
gur kai sabad rahiaa bharapoor |7|

گرو جي ڪلام جي ذريعي، هو هر هنڌ ڦهليل ۽ ڦهليل آهي. ||7||

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ॥
aape bakhase dee piaar |

خدا پاڻ کي معاف ڪري ٿو، ۽ پنهنجي پيار کي عطا ڪري ٿو.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
haumai rog vaddaa sansaar |

دنيا انا پرستي جي خوفناڪ مرض ۾ مبتلا آهي.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਏਹੁ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥
gur kirapaa te ehu rog jaae |

گروءَ جي مهربانيءَ سان هن بيماريءَ جو علاج ٿئي ٿو.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥੫॥੮॥
naanak saache saach samaae |8|1|3|5|8|

اي نانڪ، سچ جي ذريعي، انسان سچي رب ۾ غرق رهي ٿو. ||8||1||3||5||8||

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag malaar chhant mahalaa 5 |

راگ مالار، ڇٽ، پنجون مهل:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕੇ ਦਾਤੇ ॥
preetam prem bhagat ke daate |

منھنجو پيارو پالڻھار پياري عبادت ڪرڻ وارو آھي.

ਅਪਨੇ ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
apane jan sang raate |

هن جا عاجز بندا هن جي محبت سان ڀريل آهن.

ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤੇ ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥
jan sang raate dinas raate ik nimakh manahu na veesarai |

هو ڏينهن رات پنهنجي ٻانهن ۾ سمايل آهي. هو انهن کي پنهنجي دماغ مان نه ٿو وساري، هڪ پل لاءِ به.

ਗੋਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸਦਾ ਸੰਗੇ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥
gopaal gun nidh sadaa sange sarab gun jagadeesarai |

هو دنيا جو پالڻهار آهي، فضيلت جو خزانو آهي. هو هميشه مون سان گڏ آهي. سموريون خوبيون رب العالمين جون آهن.

ਮਨੁ ਮੋਹਿ ਲੀਨਾ ਚਰਨ ਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰਸਿ ਜਨ ਮਾਤੇ ॥
man mohi leenaa charan sange naam ras jan maate |

هن جي پيرن سان، هن منهنجي ذهن کي موهي ڇڏيو آهي. هن جي عاجز خادم جي حيثيت ۾، مان هن جي نالي جي محبت ۾ مست آهيان.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸਦਹੂੰ ਕਿਨੈ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਾਤੇ ॥੧॥
naanak preetam kripaal sadahoon kinai kott madhe jaate |1|

اي نانڪ، منهنجو محبوب هميشه لاءِ رحم ڪندڙ آهي. لکن مان، شايد ئي ڪو کيس سڃاڻي. ||1||

ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
preetam teree gat agam apaare |

اي محبوب، تنهنجي حالت ناقابل رسائي ۽ لامحدود آهي.

ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਤੁਮੑ ਤਾਰੇ ॥
mahaa patit tuma taare |

توهان بدترين گنهگارن کي به بچائيندا آهيو.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਸੁਆਮੀਆ ॥
patit paavan bhagat vachhal kripaa sindh suaameea |

هو گنهگارن کي پاڪ ڪرڻ وارو، پنهنجي بندن جو عاشق، رحمت جو سمنڊ، اسان جو پالڻهار ۽ مالڪ آهي.

ਸੰਤਸੰਗੇ ਭਜੁ ਨਿਸੰਗੇ ਰਂਉ ਸਦਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀਆ ॥
santasange bhaj nisange rnau sadaa antarajaameea |

اولياءَ جي سوسائٽيءَ ۾، هميشه لاءِ وابستگي سان هن تي وائبريٽ ڪريو ۽ غور ڪريو؛ هو باطني ڄاڻندڙ، دلين کي ڳوليندڙ آهي.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜੋਨੀ ਤੇ ਨਾਮ ਸਿਮਰਤ ਤਾਰੇ ॥
kott janam bhramant jonee te naam simarat taare |

جيڪي لکين جنمن ۾ وري جنم وٺن ٿا، اُهي نجات حاصل ڪن ٿا ۽ پار ٿي وڃن ٿا، نالي جي ياد ڪرڻ سان.

ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਲੇਹੁ ਸਮੑਾਰੇ ॥੨॥
naanak daras piaas har jeeo aap lehu samaare |2|

نانڪ تنهنجي درشن جي برڪت واري نظر لاءِ اڃايل آهي، اي پيارا رب؛ مهرباني ڪري هن جو خيال رکجو. ||2||

ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
har charan kamal man leenaa |

منهنجو ذهن رب جي پيرن ۾ سمايل آهي.

ਪ੍ਰਭ ਜਲ ਜਨ ਤੇਰੇ ਮੀਨਾ ॥
prabh jal jan tere meenaa |

اي خدا، تون پاڻي آهين. تنهنجا عاجز ٻانهن مڇي آهن.

ਜਲ ਮੀਨ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਏਕ ਤੂਹੈ ਭਿੰਨ ਆਨ ਨ ਜਾਨੀਐ ॥
jal meen prabh jeeo ek toohai bhin aan na jaaneeai |

اي پيارا خدا، تون ئي پاڻي ۽ مڇي آهين. مان سمجهان ٿو ته ٻنهي ۾ ڪو به فرق ناهي.

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੇਵਹੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਮਾਨੀਐ ॥
geh bhujaa levahu naam devahu tau prasaadee maaneeai |

مهرباني ڪري منهنجي هٿ کي پڪڙي ۽ مون کي پنهنجي نالي سان برڪت ڪر. مان صرف تنهنجي فضل سان عزت وارو آهيان.

ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਏਕ ਰੰਗੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਬਿਦ ਦੀਨਾ ॥
bhaj saadhasange ek range kripaal gobid deenaa |

ساد سنگت ۾، پاڪ جي صحبت ۾، ڪائنات جي هڪ رب تي پيار ۽ غور ڪيو وڃي ٿو، جيڪو حليم تي رحم ڪندڙ آهي.

ਅਨਾਥ ਨੀਚ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਮਇਆ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨਾ ॥੩॥
anaath neech saranaae naanak kar meaa apunaa keenaa |3|

نانڪ، غريب ۽ لاچار، رب جي پناهه کي ڳولي ٿو، جنهن پنهنجي مهربانيءَ سان کيس پنهنجو بنايو آهي. ||3||

ਆਪਸ ਕਉ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
aapas kau aap milaaeaa |

هو اسان کي پاڻ سان گڏ ڪري ٿو.

ਭ੍ਰਮ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
bhram bhanjan har raaeaa |

اسان جو خود مختيار رب بادشاهه خوف کي تباهه ڪندڙ آهي.

ਆਚਰਜ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਿਲੇ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥
aacharaj suaamee antarajaamee mile gun nidh piaariaa |

منهنجو عجيب رب ۽ مالڪ باطني ڄاڻندڙ، دلين کي ڳوليندڙ آهي. منهنجو محبوب، نيڪيءَ جو خزانو، مون سان مليو آهي.

ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਉਪਜੇ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਤ ਸਾਰਿਆ ॥
mahaa mangal sookh upaje gobind gun nit saariaa |

اعليٰ خوشي ۽ سڪون چڱيءَ طرح، جيئن مان ڪائنات جي رب جي شاندار خوبين کي ساراهيان ٿو.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸੋਹੇ ਦੇਖਿ ਮੋਹੇ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
mil sang sohe dekh mohe purab likhiaa paaeaa |

هن سان ملاقات، مان سينگاريل ۽ بلند آهيان. هن ڏانهن ڏسندي، مان متوجه آهيان، ۽ مون کي پنهنجي اڳئين مقرر ڪيل تقدير جو احساس ٿيو.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਤਿਨ ਕੀ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੧॥
binavant naanak saran tin kee jinaee har har dhiaaeaa |4|1|

نانڪ دعا ڪري ٿو، مان انهن جي پناهه ڳوليان ٿو جيڪي رب، هار، هار تي غور ڪن ٿا. ||4||1||

ਵਾਰ ਮਲਾਰ ਕੀ ਮਹਲਾ ੧ ਰਾਣੇ ਕੈਲਾਸ ਤਥਾ ਮਾਲਦੇ ਕੀ ਧੁਨਿ ॥
vaar malaar kee mahalaa 1 raane kailaas tathaa maalade kee dhun |

مالار جو وار، پهرين مهل، رانا ڪيلاش ۽ مالدا جي آواز ۾ ڳايو ويو:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

سالڪ، ٽيون مهل:

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਜਿਉ ਵੁਠੈ ਧਰਣਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
gur miliaai man rahaseeai jiau vutthai dharan seegaar |

گروءَ سان ملڻ سان، ذهن ائين خوش ٿيندو آهي، جيئن زمين مينهن سان سينگاريل هجي.

ਸਭ ਦਿਸੈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਸਰ ਭਰੇ ਸੁਭਰ ਤਾਲ ॥
sabh disai hareeaavalee sar bhare subhar taal |

هر شيءِ سائي ۽ سرسبز ٿي ويندي آهي. تلاءَ ۽ تلاءَ ڀرجي ويا آهن.

ਅੰਦਰੁ ਰਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਜਿਉ ਮੰਜੀਠੈ ਲਾਲੁ ॥
andar rachai sach rang jiau manjeetthai laal |

باطن سچي رب جي محبت جي ڳاڙهي ڳاڙهو رنگ سان ڀريل آهي.

ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ ਸਚੁ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥
kamal vigasai sach man gur kai sabad nihaal |

دل جو گل ڦلجي ٿو ۽ ذهن سچو ٿي وڃي ٿو. گرو جي ڪلام جي ذريعي، اهو شاندار ۽ بلند آهي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430