شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1405


ਤਾਰੵਉ ਸੰਸਾਰੁ ਮਾਯਾ ਮਦ ਮੋਹਿਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਦੀਅਉ ਸਮਰਥੁ ॥
taaryau sansaar maayaa mad mohit amrit naam deeo samarath |

ڪائنات مايا جي شراب ۾ مست آهي، پر بچي وئي آهي. تمام طاقتور گرو ان کي نام جي امرت واري امرت سان نوازيو آهي.

ਫੁਨਿ ਕੀਰਤਿਵੰਤ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਿਧਿ ਅਰੁ ਸਿਧਿ ਨ ਛੋਡਇ ਸਥੁ ॥
fun keerativant sadaa sukh sanpat ridh ar sidh na chhodde sath |

۽، قابل تعريف گرو کي ابدي امن، دولت ۽ خوشحالي سان نوازيو ويو آهي؛ سيدن جون مافوق الفطرت روحاني قوتون کيس ڪڏهن به نه ڇڏيون.

ਦਾਨਿ ਬਡੌ ਅਤਿਵੰਤੁ ਮਹਾਬਲਿ ਸੇਵਕਿ ਦਾਸਿ ਕਹਿਓ ਇਹੁ ਤਥੁ ॥
daan baddau ativant mahaabal sevak daas kahio ihu tath |

سندس تحفا وسيع ۽ عظيم آهن؛ هن جي عظيم طاقت عظيم آهي. تنهنجو عاجز ٻانهو ۽ ٻانهو اهو سچ ٿو ڳالهائي.

ਤਾਹਿ ਕਹਾ ਪਰਵਾਹ ਕਾਹੂ ਕੀ ਜਾ ਕੈ ਬਸੀਸਿ ਧਰਿਓ ਗੁਰਿ ਹਥੁ ॥੭॥੪੯॥
taeh kahaa paravaah kaahoo kee jaa kai basees dhario gur hath |7|49|

هڪ، جنهن جي مٿي تي گرو پنهنجو هٿ رکيو آهي- هن کي ڪنهن سان واسطو رکڻ گهرجي؟ ||7||49||

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸੋਈ ॥
teen bhavan bharapoor rahio soee |

هو مڪمل طور تي پکڙجي رهيو آهي ۽ ٽنهي دائرن کي ڦهلائي رهيو آهي.

ਅਪਨ ਸਰਸੁ ਕੀਅਉ ਨ ਜਗਤ ਕੋਈ ॥
apan saras keeo na jagat koee |

سڄي دنيا ۾، هن پنهنجو پاڻ جهڙو ٻيو پيدا نه ڪيو آهي.

ਆਪੁਨ ਆਪੁ ਆਪ ਹੀ ਉਪਾਯਉ ॥
aapun aap aap hee upaayau |

هن پنهنجو پاڻ کي پيدا ڪيو.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਅਸੁਰ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਯਉ ॥
sur nar asur ant nahee paayau |

ملائڪن، انسانن ۽ شيطانن کي سندس حدون نه مليون آهن.

ਪਾਯਉ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਸੁਰੇ ਅਸੁਰਹ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਖੋਜੰਤ ਫਿਰੇ ॥
paayau nahee ant sure asurah nar gan gandhrab khojant fire |

ملائڪن، شيطانن ۽ انسانن کي سندس حدون نه مليون آهن. آسماني ڳائڻا ۽ آسماني ڳائڻا هن جي ڳولا ۾ گھمي رهيا آهن.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਚਲੁ ਅਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਅਪਾਰ ਪਰੇ ॥
abinaasee achal ajonee sanbhau purakhotam apaar pare |

ازلي، لافاني، غير متحرڪ ۽ نه مٽجڻ وارو، اڻ ڄاول، خود موجود، روح جو بنيادي وجود، لامحدود جي لامحدوديت،

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਸੋਈ ਸਰਬ ਜੀਅ ਮਨਿ ਧੵਾਇਯਉ ॥
karan kaaran samarath sadaa soee sarab jeea man dhayaaeiyau |

سببن جي ابدي تمام طاقتور سبب - سڀئي مخلوق هن کي پنهنجي ذهن ۾ غور ڪن ٿا.

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੧॥
sree gur raamadaas jayo jay jag meh tai har param pad paaeiyau |1|

اي عظيم ۽ عظيم گرو رام داس، توهان جي فتح سڄي ڪائنات ۾ گونجندي آهي. توهان رب جي اعليٰ مرتبي کي حاصل ڪيو آهي. ||1||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਇਕ ਮਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਅਉ ॥
satigur naanak bhagat karee ik man tan man dhan gobind deeo |

نانڪ، سچو گرو، خدا جي اڪيلائيءَ سان عبادت ڪري ٿو. هو پنهنجو جسم، دماغ ۽ دولت رب العالمين جي حوالي ڪري ٿو.

ਅੰਗਦਿ ਅਨੰਤ ਮੂਰਤਿ ਨਿਜ ਧਾਰੀ ਅਗਮ ਗੵਾਨਿ ਰਸਿ ਰਸੵਉ ਹੀਅਉ ॥
angad anant moorat nij dhaaree agam gayaan ras rasyau heeo |

لاتعداد رب پنهنجي تصوير گرو انگد ۾ رکي. هن جي دل ۾، هو بيحد رب جي روحاني حڪمت ۾ خوش ٿيو.

ਗੁਰਿ ਅਮਰਦਾਸਿ ਕਰਤਾਰੁ ਕੀਅਉ ਵਸਿ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਿ ਧੵਾਇਯਉ ॥
gur amaradaas karataar keeo vas vaahu vaahu kar dhayaaeiyau |

گرو امر داس خالق رب کي پنهنجي قبضي هيٺ آندو. واهه! واهه! هن تي غور ڪريو!

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੨॥
sree gur raamadaas jayo jay jag meh tai har param pad paaeiyau |2|

اي عظيم ۽ عظيم گرو رام داس، توهان جي فتح سڄي ڪائنات ۾ گونجندي آهي. توهان رب جي اعليٰ مرتبي کي حاصل ڪيو آهي. ||2||

ਨਾਰਦੁ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਸੁਦਾਮਾ ਪੁਬ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੇ ਜੁ ਗਣੰ ॥
naarad dhraoo prahalaad sudaamaa pub bhagat har ke ju ganan |

نرد، ڌورو، پرهلاد ۽ سداما جو شمار ماضيءَ جي رب جي پوئلڳن ۾ ٿئي ٿو.

ਅੰਬਰੀਕੁ ਜਯਦੇਵ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਨਾਮਾ ਅਵਰੁ ਕਬੀਰੁ ਭਣੰ ॥
anbareek jayadev trilochan naamaa avar kabeer bhanan |

امبريڪ، جيئي ديوي، ترلوچن، نام ديوي ۽ ڪبير کي به ياد ڪيو وڃي ٿو.

ਤਿਨ ਕੌ ਅਵਤਾਰੁ ਭਯਉ ਕਲਿ ਭਿੰਤਰਿ ਜਸੁ ਜਗਤ੍ਰ ਪਰਿ ਛਾਇਯਉ ॥
tin kau avataar bhyau kal bhintar jas jagatr par chhaaeiyau |

اهي ڪالي يوگا جي هن اونداهي دور ۾ اوتار ٿيا. انهن جي ساراهه سڄي دنيا ۾ پکڙيل آهي.

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੩॥
sree gur raamadaas jayo jay jag meh tai har param pad paaeiyau |3|

اي عظيم ۽ عظيم گرو رام داس، توهان جي فتح سڄي ڪائنات ۾ گونجندي آهي. توهان رب جي اعليٰ مرتبي کي حاصل ڪيو آهي. ||3||

ਮਨਸਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤੁਝੈ ਨਰ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਿਟਿਅਉ ਜੁ ਤਿਣੰ ॥
manasaa kar simarant tujhai nar kaam krodh mittiaau ju tinan |

جيڪي ماڻهو تنهنجي ياد ۾ پنهنجي ذهن ۾ توجهه ڪندا آهن، تن جي جنسي خواهش ۽ ڪاوڙ ختم ٿي ويندي آهي.

ਬਾਚਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤੁਝੈ ਤਿਨੑ ਦੁਖੁ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਮਿਟਯਉ ਜੁ ਖਿਣੰ ॥
baachaa kar simarant tujhai tina dukh daridru mittyau ju khinan |

جيڪي ماڻهو تو کي پنهنجي لفظن سان ياد ڪن ٿا، تن جي غربت ۽ تڪليف کان هڪ لمحي ۾ نجات ملي ٿي.

ਕਰਮ ਕਰਿ ਤੁਅ ਦਰਸ ਪਰਸ ਪਾਰਸ ਸਰ ਬਲੵ ਭਟ ਜਸੁ ਗਾਇਯਉ ॥
karam kar tua daras paras paaras sar balay bhatt jas gaaeiyau |

جن کي پنهنجي نيڪ عملن جي ڪرم سان تنهنجي درشن جو برڪت وارو نظارو ملي ٿو، اهي فلسفي جي پٿر کي ڇهيو، ۽ شاعر بال وانگر، تنهنجو ساراهه ڳائين.

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੪॥
sree gur raamadaas jayo jay jag meh tai har param pad paaeiyau |4|

اي عظيم ۽ عظيم گرو رام داس، توهان جي فتح سڄي ڪائنات ۾ گونجندي آهي. توهان رب جي اعليٰ مرتبي کي حاصل ڪيو آهي. ||4||

ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਤ ਨਯਨ ਕੇ ਤਿਮਰ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨੁ ॥
jih satigur simarant nayan ke timar mitteh khin |

جيڪي سچا گرو جي ياد ۾ غور ڪندا آهن، انهن جي اکين جي اونداهي هڪ پل ۾ دور ٿي ويندي آهي.

ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿਨੋ ਦਿਨੁ ॥
jih satigur simaranth ridai har naam dino din |

جيڪي ماڻهو پنهنجي دلين ۾ سچي گرو جي ياد ۾ ياد ڪندا آهن، اهي روز بروز رب جي نالي سان برڪت رکن ٿا.

ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਜੀਅ ਕੀ ਤਪਤਿ ਮਿਟਾਵੈ ॥
jih satigur simaranth jeea kee tapat mittaavai |

جيڪي پنهنجي روح ۾ سچي گرو جي ياد ۾ غور ڪندا آهن، انهن لاءِ آرزو جي باهه وسري ويندي آهي.

ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
jih satigur simaranth ridh sidh nav nidh paavai |

جيڪي ماڻهو سچو گرو جي ياد ۾ غور ڪندا آهن، انهن کي دولت ۽ خوشحالي، مافوق الفطرت روحاني طاقتون ۽ نو خزانا ملندا آهن.

ਸੋਈ ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰੁ ਬਲੵ ਭਣਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਰਹੁ ॥
soee raamadaas gur balay bhan mil sangat dhan dhan karahu |

ائين چئي ٿو بال جو شاعر: مبارڪ آهي گرو رام داس؛ سنگت، جماعت ۾ شامل ٿي، کيس برڪت وارو ۽ عظيم سڏيو.

ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਮਰਹੁ ਨਰਹੁ ॥੫॥੫੪॥
jih satigur lag prabh paaeeai so satigur simarahu narahu |5|54|

سچي گرو تي غور ڪريو، اي انسانو، جن جي ذريعي رب ملي ٿو. ||5||54||

ਜਿਨਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਨ ਛੋਡਿਓ ਪਾਸੁ ॥
jin sabad kamaae param pad paaeio sevaa karat na chhoddio paas |

ڪلام جي زندگي گذاري، کيس اعليٰ مقام حاصل ٿيو. بي لوث خدمت ڪندي، گرو امرداس جو ساٿ نه ڇڏيو.

ਤਾ ਤੇ ਗਉਹਰੁ ਗੵਾਨ ਪ੍ਰਗਟੁ ਉਜੀਆਰਉ ਦੁਖ ਦਰਿਦ੍ਰ ਅੰਧੵਾਰ ਕੋ ਨਾਸੁ ॥
taa te gauhar gayaan pragatt ujeearau dukh daridr andhayaar ko naas |

انهي خدمت مان، روحاني حڪمت جي زيور مان روشني، چمڪندڙ ۽ روشن آهي؛ درد، غربت ۽ اونداهي کي تباهه ڪري ڇڏيو آهي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430