شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1198


ਇਨ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਮਿਲੀਐ ਵਰ ਕਾਮਨਿ ਧਨ ਸੋਹਾਗੁ ਪਿਆਰੀ ॥
ein bidh har mileeai var kaaman dhan sohaag piaaree |

اهو ئي طريقو آهي پنهنجي مڙس سان ملڻ جو. برڪت وارو آهي روح جي ڪنوار جنهن کي پنهنجي مڙس جي پياري آهي.

ਜਾਤਿ ਬਰਨ ਕੁਲ ਸਹਸਾ ਚੂਕਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧॥
jaat baran kul sahasaa chookaa guramat sabad beechaaree |1|

سماجي طبقو ۽ حيثيت، نسل، نسب ۽ شڪ کي ختم ڪيو وڃي، گرو جي تعليمات تي عمل ڪندي ۽ لفظ جي ڪلام تي غور ڪيو وڃي. ||1||

ਜਿਸੁ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਤਾ ਕਉ ਹਿੰਸਾ ਲੋਭੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
jis man maanai abhimaan na taa kau hinsaa lobh visaare |

جنهن جو ذهن خوش ۽ مطمئن هجي، ان کي ڪو به غرور نه هوندو آهي. ظلم ۽ لالچ وساري ويٺا آهن.

ਸਹਜਿ ਰਵੈ ਵਰੁ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰ ਕੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਸਵਾਰੇ ॥੨॥
sahaj ravai var kaaman pir kee guramukh rang savaare |2|

روح جي ڪنوار وجدان سان پنهنجي مڙس رب کي خوش ڪري ٿي. گرومخ جي حيثيت ۾، هوء هن جي پيار سان سينگاريل آهي. ||2||

ਜਾਰਉ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੁਟੰਬ ਸਨਬੰਧੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥
jaarau aaisee preet kuttanb sanabandhee maaeaa moh pasaaree |

خاندان ۽ مائٽن جي محبت کي ساڙي ڇڏيو، جيڪو مايا سان توهان جي وابستگي کي وڌائي ٿو.

ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਦੁਬਿਧਾ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰੀ ॥੩॥
jis antar preet raam ras naahee dubidhaa karam bikaaree |3|

جيڪو پنهنجي اندر ۾ رب جي محبت جو ذائقو نه ٿو رکي، سو دوکي ۽ فساد ۾ رهي ٿو. ||3||

ਅੰਤਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਹਿਤ ਕੌ ਦੁਰੈ ਨ ਲਾਲ ਪਿਆਰੀ ॥
antar ratan padaarath hit kau durai na laal piaaree |

هن جي محبت منهنجي وجود ۾ هڪ انمول زيور آهي. منهنجي محبوب جو عاشق لڪيل نه آهي.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੀ ॥੪॥੩॥
naanak guramukh naam amolak jug jug antar dhaaree |4|3|

اي نانڪ، گرو مُخ جي حيثيت ۾، انمول نالو کي پنهنجي وجود جي اندر، سڄي عمر، پوريءَ طرح اندر داخل ڪر. ||4||3||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
saarang mahalaa 4 ghar 1 |

سارنگ، چوٿين مهل، پهريون بيت:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਹਮ ਧੂਰਿ ॥
har ke sant janaa kee ham dhoor |

مان رب جي عاجز بزرگن جي پيرن جي مٽي آهيان.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil satasangat param pad paaeaa aatam raam rahiaa bharapoor |1| rahaau |

ست سنگت، سچي جماعت ۾ شامل ٿيڻ سان، مون کي اعليٰ مقام حاصل ٿيو آهي. رب، اعليٰ روح، هر جڳهه تي پکڙيل آهي. ||1||روڪ||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈਐ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਦੂਰਿ ॥
satigur sant milai saant paaeeai kilavikh dukh kaatte sabh door |

سائين سچي گروءَ سان ملي، مون کي سڪون ۽ سڪون مليو آهي. گناهه ۽ ڏکوئيندڙ غلطيون مڪمل طور تي ختم ٿي وينديون آهن ۽ ختم ٿي وينديون آهن.

ਆਤਮ ਜੋਤਿ ਭਈ ਪਰਫੂਲਿਤ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਦੇਖਿਆ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
aatam jot bhee parafoolit purakh niranjan dekhiaa hajoor |1|

روح جي خدائي روشني ٻاهر نڪرندي آهي، بي مثال رب خدا جي حضور تي نظر ڪندي. ||1||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
vaddai bhaag satasangat paaee har har naam rahiaa bharapoor |

وڏي قسمت سان، مون کي ست سنگت ملي آهي. رب جو نالو، هار، هر، هر جڳهه تي پکڙيل آهي.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਕੀਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਗ ਨਾਏ ਧੂਰਿ ॥੨॥
atthasatth teerath majan keea satasangat pag naae dhoor |2|

مون 68 مقدس زيارتن تي وضو ڪري، سچي جماعت جي پيرن جي مٽيءَ ۾ غسل ڪيو آهي. ||2||

ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਕਾਰ ਮਲੀਨ ਮਤਿ ਹੋਛੀ ਹਿਰਦਾ ਕੁਸੁਧੁ ਲਾਗਾ ਮੋਹ ਕੂਰੁ ॥
duramat bikaar maleen mat hochhee hiradaa kusudh laagaa moh koor |

بڇڙو ۽ بدڪار، گندو ذهن ۽ اُٿل، ناپاڪ دل سان، لالچ ۽ ڪوڙ ۾ جڪڙيل.

ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕਿਉ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਹਉਮੈ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਝੂਰਿ ॥੩॥
bin karamaa kiau sangat paaeeai haumai biaap rahiaa man jhoor |3|

سٺن ڪرم کان سواءِ، سنگت کي ڪيئن ڳوليان؟ انا ۾ غرق، انسان پشيمانيءَ ۾ ڦاٿل رهي ٿو. ||3||

ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀ ਮਾਗਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਗ ਧੂਰਿ ॥
hohu deaal kripaa kar har jee maagau satasangat pag dhoor |

مهرباني ڪر ۽ پنهنجي رحم ڪر، اي پيارا رب؛ مان ست سنگت جي پيرن جي مٽي لاءِ عرض ٿو ڪريان.

ਨਾਨਕ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਰਾਮੁ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੧॥
naanak sant milai har paaeeai jan har bhettiaa raam hajoor |4|1|

اي نانڪ، سنتن سان ملڻ سان، رب ملي ٿو. رب جو عاجز بندو رب جي حضور حاصل ڪري ٿو. ||4||1||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
saarang mahalaa 4 |

سارنگ، چوٿين مهل:

ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
gobind charanan kau balihaaree |

مان قربان آهيان رب العالمين جي پيرن تي.

ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਨ ਜਾਈ ਤਰਣਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhavajal jagat na jaaee taranaa jap har har paar utaaree |1| rahaau |

مان خوفناڪ عالمي سمنڊ پار نه ٿو ڪري سگهان. پر رب، هار، هار جي نالي سان، مان پار ٿي ويو آهيان. ||1||روڪ||

ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ਬਨੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
hiradai prateet banee prabh keree sevaa surat beechaaree |

خدا ۾ ايمان منهنجي دل ڀرڻ آيو؛ مان هن جي خدمت سمجهان ٿو، ۽ غور ڪريان ٿو.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧॥
anadin raam naam jap hiradai sarab kalaa gunakaaree |1|

رات ڏينهن مان پنهنجي دل ۾ رب جو نالو ڳائيندو آهيان. اهو تمام طاقتور ۽ نيڪ آهي. ||1||

ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰੀ ॥
prabh agam agochar raviaa srab tthaaee man tan alakh apaaree |

خدا ناقابل رسائی ۽ ناقابل فراموش آهي، هر جڳهه تي، سڀني دماغن ۽ جسمن ۾؛ هو لامحدود ۽ پوشيده آهي.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਤਬ ਪਾਇਆ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੀ ॥੨॥
gur kirapaal bhe tab paaeaa hiradai alakh lakhaaree |2|

جڏھن گرو مھربان ٿئي ٿو، تڏھن غائب رب کي دل ۾ نظر اچي ٿو. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਰਬ ਧਰਣੀਧਰ ਸਾਕਤ ਕਉ ਦੂਰਿ ਭਇਆ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
antar har naam sarab dharaneedhar saakat kau door bheaa ahankaaree |

اندر جي اندر ۾ رب جو نالو آهي، سڄي ڌرتيءَ جو سهارو آهي، پر اُڀو شاڪتا، بي ايمان سنسار کي، هو پري نظر اچي ٿو.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਨ ਕਬਹੂ ਬੂਝਹਿ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੩॥
trisanaa jalat na kabahoo boojheh jooaai baajee haaree |3|

هن جي ٻرندڙ تمنا ڪڏهن به نه ٽٽندي آهي، ۽ هو زندگيءَ جي راند کي جوا ۾ هارائي ڇڏيندو آهي. ||3||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਗੁਰਿ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
aootthat baitthat har gun gaaveh gur kinchat kirapaa dhaaree |

اٿي بيٺو ۽ ويٺي، انسان رب جي شاندار حمد ڳائي ٿو، جڏهن گرو به پنهنجي فضل جو هڪ ننڍڙو حصو ڏئي ٿو.

ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਭਈ ਹੈ ਤਿਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੪॥੨॥
naanak jin kau nadar bhee hai tin kee paij savaaree |4|2|

اي نانڪ، جن کي سندس فضل جي نظر سان برڪت ملي آهي - هو بچائيندو آهي ۽ انهن جي عزت جي حفاظت ڪندو آهي. ||4||2||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430