شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1131


ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੨॥
naame naam milai vaddiaaee jis no man vasaae |2|

نالي جي ذريعي، شاندار عظمت حاصل ٿئي ٿي؛ اھو ئي حاصل ڪري ٿو، جنھن جو دماغ رب سان ڀريل آھي. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
satigur bhettai taa fal paae sach karanee sukh saar |

سچي گروءَ سان ملڻ سان، ثمر ثواب ملي ٿو. هي سچو طرز زندگي عظيم امن آهي.

ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਜੋ ਹਰਿ ਲਾਗੇ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਧਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥
se jan niramal jo har laage har naame dhareh piaar |3|

اهي عاجز مخلوق جيڪي رب سان جڙيل آهن، بي مثال آهن. اهي رب جي نالي سان پيار ڪن ٿا. ||3||

ਤਿਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਧਿਆਇਆ ॥
tin kee ren milai taan masatak laaee jin satigur pooraa dhiaaeaa |

جيڪڏهن مون کي انهن جي پيرن جي مٽي ملي وڃي ته ان کي پنهنجي پيشانيءَ تي لڳائيندس. اهي مڪمل سچو گرو تي غور ڪن ٿا.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਜਿਨੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੪॥੩॥੧੩॥
naanak tin kee ren poorai bhaag paaeeai jinee raam naam chit laaeaa |4|3|13|

اي نانڪ، هيءَ مٽي فقط ڪامل تقدير سان ملي ٿي. اهي پنهنجي شعور کي رب جي نالي تي مرکوز ڪن ٿا. ||4||3||13||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

ڀائرو، ٽيون مهل:

ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥
sabad beechaare so jan saachaa jin kai hiradai saachaa soee |

اھو عاجز آھي جيڪو لفظ جي ڪلام تي غور ڪري ٿو، سچ آھي. سچو رب سندس دل ۾ آهي.

ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਤਾਂ ਤਨਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
saachee bhagat kareh din raatee taan tan dookh na hoee |1|

جيڪڏهن ڪو ماڻهو ڏينهن رات سچي عقيدت جي عبادت ڪندو ته ان جي جسم کي تڪليف نه ٿيندي. ||1||

ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
bhagat bhagat kahai sabh koee |

سڀڪو کيس سڏيندو آهي، "عقيدت، ديوان."

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin satigur seve bhagat na paaeeai poorai bhaag milai prabh soee |1| rahaau |

پر سچي گرو جي خدمت ڪرڻ کان سواءِ عقيدتمند عبادت حاصل نه ٿيندي آهي. ڪامل تقدير ذريعي ئي خدا سان ملي ٿو. ||1||روڪ||

ਮਨਮੁਖ ਮੂਲੁ ਗਵਾਵਹਿ ਲਾਭੁ ਮਾਗਹਿ ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਕਿਦੂ ਹੋਈ ॥
manamukh mool gavaaveh laabh maageh laahaa laabh kidoo hoee |

خود غرض انسان پنهنجو سرمايو وڃائي ويهندا آهن، ۽ پوءِ به، هو منافعو گهرندا آهن. اهي ڪنهن به منافعي کي ڪيئن ڪمائي سگهن ٿا؟

ਜਮਕਾਲੁ ਸਦਾ ਹੈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੨॥
jamakaal sadaa hai sir aoopar doojai bhaae pat khoee |2|

موت جو رسول هميشه انهن جي مٿي تي لڙڪندو آهي. دوئي جي محبت ۾ عزت وڃائي ويهندا آهن. ||2||

ਬਹਲੇ ਭੇਖ ਭਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥
bahale bhekh bhaveh din raatee haumai rog na jaaee |

هر قسم جي مذهبي پوشاڪ تي ڪوشش ڪري ڏينهن رات ڀڄندا ٿا رهن، پر سندن نفساني مرض جو علاج نه ٿيندو آهي.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਲੂਝਹਿ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਮਿਲਿ ਮਾਇਆ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈ ॥੩॥
parr parr loojheh baad vakhaaneh mil maaeaa surat gavaaee |3|

پڙهندا ۽ پڙهندا، اهي بحث ۽ بحث ڪندا آهن. مايا سان جڙيل هو پنهنجي شعور وڃائي ويهندا آهن. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
satigur seveh param gat paaveh naam milai vaddiaaee |

جيڪي سچي گرو جي خدمت ڪن ٿا، انهن کي اعليٰ حيثيت حاصل آهي. نالي جي ذريعي، اهي عظيم عظمت سان برڪت وارا آهن.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੪॥੧੪॥
naanak naam jinaa man vasiaa dar saachai pat paaee |4|4|14|

اي نانڪ، جن جا دل اسم سان ڀريل آهن، اهي سچي رب جي درٻار ۾ عزت وارا آهن. ||4||4||14||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

ڀائرو، ٽيون مهل:

ਮਨਮੁਖ ਆਸਾ ਨਹੀ ਉਤਰੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥
manamukh aasaa nahee utarai doojai bhaae khuaae |

خود پسند انسان ڪوڙي اميد کان بچي نٿو سگهي. دوئي جي محبت ۾، هو برباد ٿي ويو آهي.

ਉਦਰੁ ਨੈ ਸਾਣੁ ਨ ਭਰੀਐ ਕਬਹੂ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਪਚਾਏ ॥੧॥
audar nai saan na bhareeai kabahoo trisanaa agan pachaae |1|

هن جو پيٽ درياهه وانگر آهي- اهو ڪڏهن به ڀرجي نه ٿو. هو خواهشن جي باهه ۾ سڙي ويو آهي. ||1||

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਰਾਮ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ॥
sadaa anand raam ras raate |

ابدي خوشنصيب آهن اهي جيڪي رب جي عظيم ذات سان ڀريل آهن.

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਿ ਭਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hiradai naam dubidhaa man bhaagee har har amrit pee tripataate |1| rahaau |

نالو، رب جو نالو، سندن دلين کي ڀريندو آهي، ۽ دوکي سندن ذهنن مان ڀڄي ويندو آهي. رب، ھر، ھر جي امرت ۾ پيئندا آھن، اھي مطمئن آھن. ||1||روڪ||

ਆਪੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥
aape paarabraham srisatt jin saajee sir sir dhandhai laae |

عظيم رب خدا پاڻ ڪائنات کي پيدا ڪيو؛ هو هر ماڻهوءَ کي پنهنجن ڪمن سان ڳنڍيندو آهي.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦੂਜੈ ਲਾਏ ॥੨॥
maaeaa mohu keea jin aape aape doojai laae |2|

هن پاڻ مايا سان پيار ۽ وابستگي پيدا ڪئي. هو پاڻ ئي انسانن کي دوئي سان ڳنڍي ٿو. ||2||

ਤਿਸ ਨੋ ਕਿਹੁ ਕਹੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਵੈ ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥
tis no kihu kaheeai je doojaa hovai sabh tudhai maeh samaae |

جيڪڏهن ڪو ٻيو هجي ها ته ان سان ڳالهائي ها. سڀ توهان ۾ ضم ٿي ويندا.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩॥
guramukh giaan tat beechaaraa jotee jot milaae |3|

گرومک روحاني حڪمت جي جوهر تي غور ڪري ٿو؛ هن جي روشني نور ۾ ملائي ٿي. ||3||

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰਾ ॥
so prabh saachaa sad hee saachaa saachaa sabh aakaaraa |

خدا سچو آهي، هميشه لاءِ سچو آهي، ۽ سندس سموري مخلوق سچي آهي.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੫॥੧੫॥
naanak satigur sojhee paaee sach naam nisataaraa |4|5|15|

اي نانڪ، سچي گرو مون کي اها سمجھ ڏني آهي. سچو نالو ڇوٽڪارو ڏئي ٿو. ||4||5||15||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

ڀائرو، ٽيون مهل:

ਕਲਿ ਮਹਿ ਪ੍ਰੇਤ ਜਿਨੑੀ ਰਾਮੁ ਨ ਪਛਾਤਾ ਸਤਜੁਗਿ ਪਰਮ ਹੰਸ ਬੀਚਾਰੀ ॥
kal meh pret jinaee raam na pachhaataa satajug param hans beechaaree |

ڪالي يوگا جي هن اونداهي دور ۾، جيڪي رب کي نٿا سمجهن، اهي گوبلن آهن. ست يوگا جي سونهري دور ۾، عظيم روح سوان رب جو خيال ڪيو.

ਦੁਆਪੁਰਿ ਤ੍ਰੇਤੈ ਮਾਣਸ ਵਰਤਹਿ ਵਿਰਲੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੧॥
duaapur tretai maanas varateh viralai haumai maaree |1|

دواپور يوگا جي چانديءَ واري دور ۾، ۽ تريتا يوگا جي پيتل دور ۾، انسان ذات غالب هئي، پر ٿورن ٿورن ئي پنهنجي انا کي ماتحت ڪيو. ||1||

ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥
kal meh raam naam vaddiaaee |

ڪالي يوگا جي هن اونداهي دور ۾، رب جي نالي سان شاندار عظمت حاصل ٿئي ٿي.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jug jug guramukh eko jaataa vin naavai mukat na paaee |1| rahaau |

هر دور ۾، گرومخ هڪ رب کي ڄاڻن ٿا. نالي کان سواءِ، ڇوٽڪارو حاصل نه ٿيندو آهي. ||1||روڪ||

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਲਖੈ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
hiradai naam lakhai jan saachaa guramukh man vasaaee |

رب جو نالو، سچي رب جي عاجز ٻانهن جي دل ۾ نازل ٿيندو آهي. اهو گروم جي ذهن ۾ رهندو آهي.

ਆਪਿ ਤਰੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਜਿਨੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥
aap tare sagale kul taare jinee raam naam liv laaee |2|

جيڪي پيار سان رب جي نالي تي ڌيان ڏئي رهيا آهن، اهي پاڻ کي بچائيندا آهن. اهي پنهنجن سڀني ابن ڏاڏن کي پڻ بچائيندا آهن. ||2||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਗੁਣ ਕਾ ਦਾਤਾ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
meraa prabh hai gun kaa daataa avagan sabad jalaae |

منهنجو پالڻهار خدا فضيلت ڏيڻ وارو آهي. شبد جو ڪلام سڀني عيب ۽ خرابين کي ساڙي ڇڏي ٿو.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430