شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1185


ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਭਵਜਲੁ ਨਿਸਤਾਰਿਓ ॥੨॥
baah pakar bhavajal nisataario |2|

مون کي هٿ ۾ وٺي، هو مون کي بچائي ٿو ۽ مون کي خوفناڪ عالمي سمنڊ پار ڪري ٿو. ||2||

ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਟਿ ਮੈਲੁ ਨਿਰਮਲ ਕਰੇ ॥
prabh kaatt mail niramal kare |

خدا مون کي منهنجي گندگي مان ڪڍي ڇڏيو آهي، ۽ مون کي صاف ۽ صاف ڪيو آهي.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਰੇ ॥੩॥
gur poore kee saranee pare |3|

مون ڪامل گروءَ جي درگاهه جي تلاش ڪئي آهي. ||3||

ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥
aap kareh aap karanaihaare |

هو پاڻ ئي ڪندو آهي، ۽ هر شيءِ جو سبب بڻجندو آهي.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਉਧਾਰੇ ॥੪॥੪॥੧੭॥
kar kirapaa naanak udhaare |4|4|17|

سندس فضل سان، اي نانڪ، هو اسان کي بچائي ٿو. ||4||4||17||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

بسنت، پنجين مهل:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਦੇਖੁ ਫੂਲ ਫੂਲ ਫੂਲੇ ॥
dekh fool fool foole |

ڏس ته گل ٽڙي رهيا آهن، ۽ گل ٽڙي رهيا آهن!

ਅਹੰ ਤਿਆਗਿ ਤਿਆਗੇ ॥
ahan tiaag tiaage |

ڇڏي ڏيو ۽ پنھنجي انا پرستيءَ کي ڇڏي ڏيو.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪਾਗੇ ॥
charan kamal paage |

هن جي لوٽس پيرن کي پڪڙيو.

ਤੁਮ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਭਾਗੇ ॥
tum milahu prabh sabhaage |

خدا سان مل، اي برڪت وارو.

ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har chet man mere | rahaau |

اي منهنجا ذهن، رب جي هوشيار ره. ||روڪ||

ਸਘਨ ਬਾਸੁ ਕੂਲੇ ॥
saghan baas koole |

ٿلهي جوان ٻوٽن جي خوشبو تمام سٺي آهي،

ਇਕਿ ਰਹੇ ਸੂਕਿ ਕਠੂਲੇ ॥
eik rahe sook katthoole |

جڏهن ته ٻيا سڪي ڪاٺ وانگر رهن ٿا.

ਬਸੰਤ ਰੁਤਿ ਆਈ ॥
basant rut aaee |

بهار جي موسم اچي وئي آهي.

ਪਰਫੂਲਤਾ ਰਹੇ ॥੧॥
parafoolataa rahe |1|

اهو عيش و آرام سان ڦٽي ٿو. ||1||

ਅਬ ਕਲੂ ਆਇਓ ਰੇ ॥
ab kaloo aaeio re |

هاڻي، ڪالي يوگا جو اونداهي دور اچي چڪو آهي.

ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਬੋਵਹੁ ਬੋਵਹੁ ॥
eik naam bovahu bovahu |

نالي پوکيو، هڪ رب جو نالو.

ਅਨ ਰੂਤਿ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ॥
an root naahee naahee |

اهو موسم ناهي ته ٻيا ٻج پوکجن.

ਮਤੁ ਭਰਮਿ ਭੂਲਹੁ ਭੂਲਹੁ ॥
mat bharam bhoolahu bhoolahu |

شڪ ۽ گمراھيءَ ۾ نه وڃ.

ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
gur mile har paae |

جنهن جي پيشانيءَ تي اهڙي قسمت لکيل آهي،

ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਹੈ ਲੇਖਾ ॥
jis masatak hai lekhaa |

گروءَ سان ملندو ۽ رب کي ڳوليندو.

ਮਨ ਰੁਤਿ ਨਾਮ ਰੇ ॥
man rut naam re |

اي فاني، هي موسم آهي نام جي.

ਗੁਨ ਕਹੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੨॥੧੮॥
gun kahe naanak har hare har hare |2|18|

نانڪ، رب، هار، هار، هر جي ساراهه جو ذڪر ڪري ٿو. ||2||18||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਹਿੰਡੋਲ ॥
basant mahalaa 5 ghar 2 hinddol |

بسنت، پنجين مهل، ٻيو گهر، هندول:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਹੋਇ ਇਕਤ੍ਰ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
hoe ikatr milahu mere bhaaee dubidhaa door karahu liv laae |

اچو ۽ گڏ ٿيو، اي منهنجا ڀائرو تقدير؛ پنهنجي دوئي جي احساس کي ختم ڪريو ۽ پنهنجو پاڻ کي پيار سان رب ۾ جذب ڪيو.

ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕੇ ਹੋਵਹੁ ਜੋੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸਫਾ ਵਿਛਾਇ ॥੧॥
har naamai ke hovahu jorree guramukh baisahu safaa vichhaae |1|

اچو ته پاڻ کي رب جي نالي سان شامل ڪيو وڃي؛ گرو مُخ بڻجي، پنهنجي چت وڇائي، ويٺي. ||1||

ਇਨੑ ਬਿਧਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਹੁ ਬੀਰ ॥
eina bidh paasaa dtaalahu beer |

اهڙيءَ طرح، اُڇلايو، اي ڀائرو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਨਹ ਲਾਗੈ ਪੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh naam japahu din raatee ant kaal nah laagai peer |1| rahaau |

جيئن گرو مُخ، ڏينهن رات، رب جو نالو ڳايو. بلڪل آخري وقت ۾، توهان کي تڪليف ۾ مبتلا نه ٿيڻو پوندو. ||1||روڪ||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਤੁਮੑ ਚਉਪੜਿ ਸਾਜਹੁ ਸਤੁ ਕਰਹੁ ਤੁਮੑ ਸਾਰੀ ॥
karam dharam tuma chauparr saajahu sat karahu tuma saaree |

اچو ته نيڪ عملن کي توهان جي راند جو تختو هجي، ۽ سچائي کي توهان جي پاسو ٿيڻ ڏيو.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਜੀਤਹੁ ਐਸੀ ਖੇਲ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥
kaam krodh lobh mohu jeetahu aaisee khel har piaaree |2|

جنسي خواهش، ڪاوڙ، لالچ ۽ دنياوي وابستگي تي فتح حاصل ڪريو؛ صرف اهڙي راند جيئن رب کي پياري آهي. ||2||

ਉਠਿ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਹੁ ਪਰਭਾਤੇ ਸੋਏ ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ॥
autth isanaan karahu parabhaate soe har aaraadhe |

صبح جي شروعاتي ڪلاڪن ۾ اٿو، ۽ پنهنجو صاف غسل وٺو. رات جو سمهڻ کان اڳ، رب جي عبادت ڪرڻ ياد رکو.

ਬਿਖੜੇ ਦਾਉ ਲੰਘਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਤੇ ॥੩॥
bikharre daau langhaavai meraa satigur sukh sahaj setee ghar jaate |3|

منھنجو سچو گرو توھان جي مدد ڪندو، جيتوڻيڪ توھان جي تمام ڏکين مرحلن تي. تون آسماني سڪون ۽ سڪون سان پنهنجي سچي گهر پهچندين. ||3||

ਹਰਿ ਆਪੇ ਖੇਲੈ ਆਪੇ ਦੇਖੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥
har aape khelai aape dekhai har aape rachan rachaaeaa |

رب پاڻ کيڏندو آهي، ۽ هو پاڻ ڏسي ٿو؛ رب پاڻ مخلوق کي پيدا ڪيو.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਨਰੁ ਖੇਲੈ ਸੋ ਜਿਣਿ ਬਾਜੀ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥੧੯॥
jan naanak guramukh jo nar khelai so jin baajee ghar aaeaa |4|1|19|

اي نوڪر نانڪ، جيڪو گرو مُخ جي حيثيت سان هيءَ راند کيڏي ٿو، سو زندگيءَ جي راند کٽي ٿو، ۽ پنهنجي سچي گهر ڏانهن موٽي ٿو. ||4||1||19||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਹਿੰਡੋਲ ॥
basant mahalaa 5 hinddol |

بسنت، پنجين مهل، هندول:

ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਅਉਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਜਾਣੈ ॥
teree kudarat toohai jaaneh aaur na doojaa jaanai |

تون ئي ڄاڻين ٿو پنھنجي تخليقي طاقت، اي پالڻھار. ٻيو ڪو به نٿو ڄاڻي.

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋਈ ਤੁਝੈ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
jis no kripaa kareh mere piaare soee tujhai pachhaanai |1|

اھو ئي توکي سڃاڻي ٿو، اي منھنجا محبوب، جنھن تي تون پنھنجي ٻاجھ ڏيکارين ٿو. ||1||

ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
teriaa bhagataa kau balihaaraa |

مان تنهنجي بندن تي قربان آهيان.

ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਰੰਗ ਤੇਰੇ ਆਪਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
thaan suhaavaa sadaa prabh teraa rang tere aapaaraa |1| rahaau |

تنهنجي جاءِ هميشه لاءِ خوبصورت آهي، خدا؛ توهان جا عجائب لامحدود آهن. ||1||روڪ||

ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਵੈ ਅਉਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਰਤਾ ॥
teree sevaa tujh te hovai aaur na doojaa karataa |

توهان جي خدمت صرف توهان پاڻ ڪري سگهو ٿا. ٻيو ڪير به نٿو ڪري سگهي.

ਭਗਤੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰੰਗੁ ਧਰਤਾ ॥੨॥
bhagat teraa soee tudh bhaavai jis no too rang dharataa |2|

اُهو ئي تنهنجو بندو آهي، جيڪو توکي راضي رکي ٿو. توهان انهن کي پنهنجي پيار سان نوازيو. ||2||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430