شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1152


ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਕਹਿਆ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ॥
nindak kaa kahiaa koe na maanai |

ڪو به نه مڃيندو آهي جيڪو بدمعاش چوي ٿو.

ਨਿੰਦਕ ਝੂਠੁ ਬੋਲਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥
nindak jhootth bol pachhutaane |

بدمعاش ڪوڙ ڳالهائيندو آهي، ۽ بعد ۾ پشيمان ۽ توبهه ڪندو آهي.

ਹਾਥ ਪਛੋਰਹਿ ਸਿਰੁ ਧਰਨਿ ਲਗਾਹਿ ॥
haath pachhoreh sir dharan lagaeh |

هو پنهنجا هٿ وڍي ٿو، ۽ پنهنجي مٿي کي زمين تي ڌڪي ٿو.

ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਦਈ ਛੋਡੈ ਨਾਹਿ ॥੨॥
nindak kau dee chhoddai naeh |2|

رب غدار کي معاف نٿو ڪري. ||2||

ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਕਿਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਮਾਗੈ ॥
har kaa daas kichh buraa na maagai |

رب جو ٻانهو ڪنهن کي به بيمار نٿو چاهي.

ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਦੁਖ ਸਾਂਗੈ ॥
nindak kau laagai dukh saangai |

بدمعاش کي ائين لڳندو آهي، جيئن ڀوڳ جو وار.

ਬਗੁਲੇ ਜਿਉ ਰਹਿਆ ਪੰਖ ਪਸਾਰਿ ॥
bagule jiau rahiaa pankh pasaar |

ڪرين وانگر، هو پنهنجي پنن کي پکيڙي ٿو، سوان وانگر ڏسڻ لاء.

ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਿਆ ਤਾਂ ਕਢਿਆ ਬੀਚਾਰਿ ॥੩॥
mukh te boliaa taan kadtiaa beechaar |3|

جڏهن هو پنهنجي وات سان ڳالهائيندو آهي، تڏهن هن کي بي نقاب ڪري ٻاهر ڪڍيو ويندو آهي. ||3||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਤਾ ਸੋਇ ॥
antarajaamee karataa soe |

خالق باطن جو ڄاڻندڙ، دلين کي ڳوليندڙ آهي.

ਹਰਿ ਜਨੁ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥
har jan karai su nihachal hoe |

اُهو ماڻهو، جنهن کي رب پنهنجو بڻائي ٿو، اُهو ثابت قدم ٿي وڃي ٿو.

ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਸਾਚਾ ਦਰਬਾਰਿ ॥
har kaa daas saachaa darabaar |

رب جو ٻانهو رب جي درٻار ۾ سچو آهي.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਹਿਆ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੪॥੪੧॥੫੪॥
jan naanak kahiaa tat beechaar |4|41|54|

ٻانهو نانڪ حقيقت جي جوهر تي غور ڪرڻ کان پوءِ ڳالهائي ٿو. ||4||41||54||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ڀائرو، پنجين مهل:

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋਰਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ॥
due kar jor krau aradaas |

پنھنجن ھٿن سان گڏ دٻائي، مان ھي دعا گھران ٿو.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
jeeo pindd dhan tis kee raas |

منهنجو روح، جسم ۽ مال سندس ملڪيت آهن.

ਸੋਈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
soee meraa suaamee karanaihaar |

هو خالق، منهنجو رب ۽ مالڪ آهي.

ਕੋਟਿ ਬਾਰ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰ ॥੧॥
kott baar jaaee balihaar |1|

اُن تي لکين دفعا قربان آهيان. ||1||

ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਪੁਨੀਤ ਕਰੀ ॥
saadhoo dhoor puneet karee |

حضور جي پيرن جي مٽي پاڪي آڻي ٿي.

ਮਨ ਕੇ ਬਿਕਾਰ ਮਿਟਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man ke bikaar mitteh prabh simarat janam janam kee mail haree |1| rahaau |

مراقبي ۾ الله کي ياد ڪرڻ سان ذهن جي بگاڙ ختم ٿي ويندي آهي ۽ بيشمار اوتارن جي گندگي ڌوئي ويندي آهي. ||1||روڪ||

ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
jaa kai grih meh sagal nidhaan |

سڀ خزانا هن جي گهر ۾ آهن.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
jaa kee sevaa paaeeai maan |

سندس خدمت ڪرڻ سان، انسان عزت حاصل ڪري ٿو.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨਹਾਰ ॥
sagal manorath pooranahaar |

هو ذهن جي خواهشن کي پورو ڪندڙ آهي.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਭਗਤਨ ਆਧਾਰ ॥੨॥
jeea praan bhagatan aadhaar |2|

هو روح جو سهارو آهي ۽ پنهنجي بندن جي زندگيءَ جو ساهه آهي. ||2||

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
ghatt ghatt antar sagal pragaas |

سندس نور هر دل ۾ چمڪي ٿو.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਭਗਤ ਗੁਣਤਾਸ ॥
jap jap jeeveh bhagat gunataas |

فضيلت جي خزاني خدا جو ذڪر ۽ ياد ڪرڻ سان، سندس عبادت ڪندڙ رهن ٿا.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
jaa kee sev na birathee jaae |

سندس خدمت بيڪار نه ٿيندي.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥
man tan antar ek dhiaae |3|

پنهنجي دماغ ۽ جسم جي اندر اندر، هڪ رب تي غور ڪريو. ||3||

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਦਇਆ ਸੰਤੋਖੁ ॥
gur upades deaa santokh |

گرو جي تعليمات تي عمل ڪندي، رحم ۽ سڪون ملي ٿو.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਥੋਕੁ ॥
naam nidhaan niramal ihu thok |

هن نالي جو خزانو، رب جو نالو، بي مثال شئي آهي.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਜੈ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
kar kirapaa leejai larr laae |

مهرباني ڪري پنهنجو فضل عطا ڪر، اي رب، ۽ مون کي پنهنجي چادر جي هيم سان ڳنڍيو.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਧਿਆਇ ॥੪॥੪੨॥੫੫॥
charan kamal naanak nit dhiaae |4|42|55|

نانڪ مسلسل رب جي لوٽس پيرن تي غور ڪندو آهي. ||4||42||55||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ڀائرو، پنجين مهل:

ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਸੁਨੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
satigur apune sunee aradaas |

سچي گرو منهنجي دعا ٻڌي ڇڏي آهي.

ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ॥
kaaraj aaeaa sagalaa raas |

منهنجا سڀ معاملا حل ٿي ويا آهن.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥
man tan antar prabhoo dhiaaeaa |

منهنجي ذهن ۽ جسم جي اندر، مان خدا تي غور ڪريان ٿو.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਡਰੁ ਸਗਲ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧॥
gur poore ddar sagal chukaaeaa |1|

ڪامل گرو منهنجا سڀ خوف دور ڪري ڇڏيا آهن. ||1||

ਸਭ ਤੇ ਵਡ ਸਮਰਥ ਗੁਰਦੇਵ ॥
sabh te vadd samarath guradev |

تمام طاقتور ديوي گرو سڀني کان وڏو آهي.

ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਈ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh sukh paaee tis kee sev | rahaau |

سندس خدمت ڪرڻ سان، مون کي سڀ آسائشون حاصل ٿينديون آهن. ||روڪ||

ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
jaa kaa keea sabh kichh hoe |

سڀ ڪجهه هن جي طرفان ڪيو ويندو آهي.

ਤਿਸ ਕਾ ਅਮਰੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
tis kaa amar na mettai koe |

سندس ابدي فرمان کي ڪير به ميٽي نه ٿو سگهي.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਅਨੂਪੁ ॥
paarabraham paramesar anoop |

عظيم رب خدا، عظيم رب، بي مثال خوبصورت آهي.

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥੨॥
safal moorat gur tis kaa roop |2|

گرو مڪمل ٿيڻ جي تصوير آهي، رب جو مجسمو. ||2||

ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
jaa kai antar basai har naam |

رب جو نالو هن جي اندر گهڙي رهي ٿو.

ਜੋ ਜੋ ਪੇਖੈ ਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥
jo jo pekhai su braham giaan |

هو ڪٿي به ڏسندو آهي، هن کي خدا جي حڪمت نظر اچي ٿي.

ਬੀਸ ਬਿਸੁਏ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
bees bisue jaa kai man paragaas |

هن جو ذهن مڪمل طور تي روشن ۽ روشن آهي.

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥
tis jan kai paarabraham kaa nivaas |3|

انهيءَ ماڻهوءَ جي اندر، عظيم رب العالمين رهي ٿو. ||3||

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰ ॥
tis gur kau sad karee namasakaar |

مان عاجزي سان ان گرو کي هميشه لاءِ سجدو ڪريان ٿو.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਜਾਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥
tis gur kau sad jaau balihaar |

مان ان گرو تي هميشه لاءِ قربان آهيان.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥
satigur ke charan dhoe dhoe peevaa |

مان گروءَ جا پير ڌوئي ان پاڻي ۾ پيئان.

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਾ ॥੪॥੪੩॥੫੬॥
gur naanak jap jap sad jeevaa |4|43|56|

گرو نانڪ جي باري ۾ هميشه لاء منتر ۽ مراقبت، مان رهندو آهيان. ||4||43||56||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430