شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 454


ਪ੍ਰਿਉ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠਾ ॥
priau sahaj subhaaee chhodd na jaaee man laagaa rang majeetthaa |

منھنجو محبوب مون کي ڪٿي به وڃڻ نه ڏيندو، اھو سندس فطري طريقو آھي. منهنجو ذهن رب جي محبت جي دائمي رنگ سان ڀريل آهي.

ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬੇਧੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਿਛੁ ਆਨ ਨ ਮੀਠਾ ॥੧॥
har naanak bedhe charan kamal kichh aan na meetthaa |1|

رب جي پيرن نانڪ جي دماغ ۾ سوراخ ڪري ڇڏيو آهي، ۽ هاڻي، هن کي ٻيو ڪجهه به مٺو نٿو لڳي. ||1||

ਜਿਉ ਰਾਤੀ ਜਲਿ ਮਾਛੁਲੀ ਤਿਉ ਰਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jiau raatee jal maachhulee tiau raam ras maate raam raaje |

جھڙيءَ طرح مڇي جيڪا پاڻيءَ ۾ وهي ٿي، تيئن آءٌ به رب سائينءَ جي سخاوت ۾ مست آهيان.

ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਭਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
gur poorai upadesiaa jeevan gat bhaate raam raaje |

ڪامل گرو مون کي هدايت ڪئي آهي، ۽ مون کي منهنجي زندگي ۾ ڇوٽڪارو عطا ڪيو آهي. مون کي رب، منهنجو بادشاهه پيار آهي.

ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥
jeevan gat suaamee antarajaamee aap lee larr laae |

رب ماسٽر، دلين جي ڳولا ڪندڙ، منهنجي زندگي ۾ مون کي ڇوٽڪارو ڏئي ٿو. هو پاڻ مون کي پنهنجي پيار سان ڳنڍي ٿو.

ਹਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥੋ ਪਰਗਟੋ ਪੂਰਨੋ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥
har ratan padaaratho paragatto poorano chhodd na katahoo jaae |

رب جواهر جو خزانو آهي، مڪمل مظهر آهي. هو اسان کي ڪنهن ٻئي هنڌ وڃڻ لاءِ نه ڇڏيندو.

ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸੁਜਾਨੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਦਾਤੇ ॥
prabh sughar saroop sujaan suaamee taa kee mittai na daate |

خدا، رب مالڪ، تمام مڪمل، خوبصورت، ۽ سڀ ڄاڻندڙ آهي. هن جا تحفا ڪڏهن به ختم نه ٿيندا آهن.

ਜਲ ਸੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਾਛੁਲੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਾਤੇ ॥੨॥
jal sang raatee maachhulee naanak har maate |2|

جيئن مڇيءَ کي پاڻيءَ مان مست ٿئي ٿو، تيئن نانڪ به رب جي نشي ۾ مست آهي. ||2||

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
chaatrik jaachai boond jiau har praan adhaaraa raam raaje |

جيئن گيت پکي مينهن جي بوند لاءِ تڙپندا آهن، تيئن رب، منهنجو بادشاهه، منهنجي زندگيءَ جي ساهه جو سهارو آهي.

ਮਾਲੁ ਖਜੀਨਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
maal khajeenaa sut bhraat meet sabhahoon te piaaraa raam raaje |

منهنجو رب بادشاهه سڀني مال، خزانن، اولاد، ڀائرن ۽ دوستن کان وڌيڪ محبوب آهي.

ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥
sabhahoon te piaaraa purakh niraaraa taa kee gat nahee jaaneeai |

مطلق رب، بنيادي ذات، سڀني کان وڌيڪ محبوب آهي. سندس حالت معلوم نه ٿي سگهي.

ਹਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਬਿਸਰੈ ਕਬਹੂੰ ਗੁਰਸਬਦੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥
har saas giraas na bisarai kabahoon gurasabadee rang maaneeai |

مان رب کي ڪڏهن به نه وساريندس، هڪ پل لاءِ، هڪ ساهه لاءِ. گرو جي ڪلام جي ذريعي، مان هن جي محبت مان لطف اندوز ٿيو آهيان.

ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਸੰਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨੋ ਜਪਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਡਾਰਾ ॥
prabh purakh jagajeevano sant ras peevano jap bharam moh dukh ddaaraa |

بنيادي رب خدا ڪائنات جي زندگي آهي؛ هن جا اولياءَ رب جي عظيم جوهر ۾ پيئندا آهن. سندس غور ڪرڻ سان، شڪ، وابستگي ۽ درد ٽٽي ويندا آهن.

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
chaatrik jaachai boond jiau naanak har piaaraa |3|

جيئن گيت پکي مينهن جي بوند لاءِ ترسندو آهي، تيئن نانڪ به رب سان پيار ڪندو آهي. ||3||

ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਆਪਣੇ ਮਾਨੋਰਥੋ ਪੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
mile naraaein aapane maanoratho pooraa raam raaje |

رب العالمين سان ملڻ سان منهنجون مرادون پوريون ٿيون.

ਢਾਠੀ ਭੀਤਿ ਭਰੰਮ ਕੀ ਭੇਟਤ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
dtaatthee bheet bharam kee bhettat gur sooraa raam raaje |

شڪ جون ديوارون ڊهي ويون آهن، بهادر گرو سان ملڻ، اي رب بادشاهه.

ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਪਾਏ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਾਏ ਸਭ ਨਿਧਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
pooran gur paae purab likhaae sabh nidh deen deaalaa |

ڪامل گرو، مڪمل اڳواٽ مقرر ڪيل تقدير ذريعي حاصل ڪيو ويندو آهي؛ خدا سڀني خزانن جو عطا ڪندڙ آهي - هو رحمدلن تي رحم ڪندڙ آهي.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਸੁੰਦਰ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
aad madh ant prabh soee sundar gur gopaalaa |

شروعات ۾، وچ ۾ ۽ آخر ۾، خدا آهي، سڀ کان وڌيڪ خوبصورت گرو، دنيا جو پالڻهار.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਸਾਧੂ ਧੂਰਾ ॥
sookh sahaj aanand ghanere patit paavan saadhoo dhooraa |

پاڪ جي پيرن جي مٽي گنهگارن کي پاڪ ڪري ٿي، ۽ وڏي خوشي، سڪون ۽ سڪون آڻي ٿي.

ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਨਾਨਕਾ ਮਾਨੋਰਥੁੋ ਪੂਰਾ ॥੪॥੧॥੩॥
har mile naraaein naanakaa maanorathuo pooraa |4|1|3|

رب، لاتعداد رب، نانڪ سان مليا آهن، ۽ سندس خواهشون پوريون ٿيون. ||4||1||3||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੬ ॥
aasaa mahalaa 5 chhant ghar 6 |

آسا، پنجين مهل، ڇٽ، ڇهين بيت:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوڪ:

ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥
jaa kau bhe kripaal prabh har har seee japaat |

اُهي مخلوق، جن تي پالڻهار خدا پنهنجي رحمت ڪري ٿو، اُهي رب، هار، هار جو ذڪر ڪن ٿا.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨੑ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥
naanak preet lagee tina raam siau bhettat saadh sangaat |1|

اي نانڪ، اهي ساد سنگت، پاڪ جي صحبت سان ملڻ، رب جي محبت کي قبول ڪن ٿا. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

چوڻي:

ਜਲ ਦੁਧ ਨਿਆਈ ਰੀਤਿ ਅਬ ਦੁਧ ਆਚ ਨਹੀ ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥
jal dudh niaaee reet ab dudh aach nahee man aaisee preet hare |

پاڻيءَ وانگر، جنهن کي کير ايترو پياريو آهي جو ان کي ساڙڻ نه ڏيندو آهي- اي منهنجا ذهن، تو رب سان پيار ڪر.

ਅਬ ਉਰਝਿਓ ਅਲਿ ਕਮਲੇਹ ਬਾਸਨ ਮਾਹਿ ਮਗਨ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ ਨਾਹਿ ਟਰੈ ॥
ab urajhio al kamaleh baasan maeh magan ik khin bhee naeh ttarai |

ڪنول جي ماکيءَ جي خوشبوءِ ۾ مست ٿي، ڪنول کي لالچائي ٿي، ۽ هڪ لمحي لاءِ به نه ڇڏيندي آهي.

ਖਿਨੁ ਨਾਹਿ ਟਰੀਐ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੀਐ ਸੀਗਾਰ ਹਭਿ ਰਸ ਅਰਪੀਐ ॥
khin naeh ttareeai preet hareeai seegaar habh ras arapeeai |

رب لاءِ پنهنجي پيار کي نه ڇڏي ڏيو، هڪ پل لاءِ به. پنهنجون سموريون آرائشون ۽ خوشيون هن لاءِ وقف ڪريو.

ਜਹ ਦੂਖੁ ਸੁਣੀਐ ਜਮ ਪੰਥੁ ਭਣੀਐ ਤਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨ ਡਰਪੀਐ ॥
jah dookh suneeai jam panth bhaneeai tah saadhasang na ddarapeeai |

جتي دردناڪ روئڻ ٻڌڻ ۾ اچي ۽ موت جو رستو ڏيکاريو، اتي ساد سنگت ۾، تون نه ڊڄندين.

ਕਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣੀਐ ਸਗਲ ਪ੍ਰਾਛਤ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥
kar keerat govind guneeai sagal praachhat dukh hare |

ڪرتن ڳايو، ڪائنات جي پالڻھار جي ساراهه، ۽ سڀ گناهه ۽ ڏک ختم ٿي ويندا.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ਐਸੀ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥੧॥
kahu naanak chhant govind har ke man har siau nehu karehu aaisee man preet hare |1|

نانڪ جو چوڻ آهي ته، رب، ڪائنات جي پالڻهار جا گيت ڳايو، اي ذهن، ۽ رب لاءِ محبت پيدا ڪر؛ پنهنجي ذهن ۾ رب کي هن طرح پيار ڪريو. ||1||

ਜੈਸੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ ਨਾ ਧੀਰੇ ਮਨ ਐਸਾ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ॥
jaisee machhulee neer ik khin bhee naa dheere man aaisaa nehu karehu |

جيئن مڇي پاڻيءَ سان پيار ڪندي آهي ۽ ان کان ٻاهر هڪ لمحي لاءِ به راضي نه ٿيندي آهي، تيئن اي منهنجا ذهن، اهڙي طرح رب سان پيار ڪريو.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430