شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 361


ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥੧॥
gur kaa darasan agam apaaraa |1|

پر گرو جو نظام عميق ۽ بي مثال آهي. ||1||

ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
gur kai darasan mukat gat hoe |

گرو جو نظام آزاديءَ جو رستو آهي.

ਸਾਚਾ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saachaa aap vasai man soe |1| rahaau |

سچو پالڻهار پاڻ اچي ذهن ۾ اچي ٿو. ||1||روڪ||

ਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਉਧਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
gur darasan udharai sansaaraa |

گرو جي نظام ذريعي، دنيا بچايو آهي،

ਜੇ ਕੋ ਲਾਏ ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ॥
je ko laae bhaau piaaraa |

جيڪڏهن اهو پيار ۽ پيار سان ڳنڍيو وڃي.

ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ਲਾਏ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
bhaau piaaraa laae viralaa koe |

ڪيترو نه گهٽ آهي اهو شخص جيڪو سچ پچ گرو جي واٽ سان پيار ڪري.

ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
gur kai darasan sadaa sukh hoe |2|

گرو جي نظام ذريعي، دائمي امن حاصل ٿئي ٿو. ||2||

ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
gur kai darasan mokh duaar |

گرو جي نظام ذريعي، نجات جو دروازو حاصل ڪيو ويندو آهي.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਪਰਵਾਰ ਸਾਧਾਰੁ ॥
satigur sevai paravaar saadhaar |

سچي گروءَ جي خدمت ڪرڻ سان، خاندان جو بچاءُ ٿئي ٿو.

ਨਿਗੁਰੇ ਕਉ ਗਤਿ ਕਾਈ ਨਾਹੀ ॥
nigure kau gat kaaee naahee |

جن وٽ گرو نه آهي ان لاءِ ڪا به نجات ناهي.

ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੇ ਚੋਟਾ ਖਾਹੀ ॥੩॥
avagan mutthe chottaa khaahee |3|

بيڪار گناهن جي ڪري، انهن کي ماريو ويو آهي. ||3||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
gur kai sabad sukh saant sareer |

گرو جي ڪلام جي ذريعي، جسم کي سڪون ۽ سڪون ملي ٿو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾ ਕਉ ਲਗੈ ਨ ਪੀਰ ॥
guramukh taa kau lagai na peer |

گرو مُخ کي تڪليف نه ٿيندي آهي.

ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
jamakaal tis nerr na aavai |

موت جو رسول هن جي ويجهو نه ٿو اچي.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥੪੦॥
naanak guramukh saach samaavai |4|1|40|

اي نانڪ، گرو مُخ سچي رب ۾ سمايل آهي. ||4||1||40||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

آسا، ٽيون مهل:

ਸਬਦਿ ਮੁਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
sabad muaa vichahu aap gavaae |

جيڪو به ڪلام ۾ مري ٿو، ان جي اندر مان خودداري ختم ٿي وڃي ٿي.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
satigur seve til na tamaae |

هو سچي گرو جي خدمت ڪندو آهي، ڪنهن به قسم جي ذاتي مفاد کان سواء.

ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਸਦਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥
nirbhau daataa sadaa man hoe |

بي خوف رب، عظيم عطا ڪندڙ، هميشه هن جي ذهن ۾ رهي ٿو.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਪਾਏ ਭਾਗਿ ਕੋਇ ॥੧॥
sachee baanee paae bhaag koe |1|

ڪلام جي سچي باني، نيڪ نيتيءَ سان ئي ملي ٿي. ||1||

ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੁ ਵਿਚਹੁ ਅਉਗੁਣ ਜਾਹਿ ॥
gun sangrahu vichahu aaugun jaeh |

تنهن ڪري خوبيون گڏ ڪريو، ۽ توهان جي خرابين کي توهان جي اندر مان نڪرڻ ڏيو.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poore gur kai sabad samaeh |1| rahaau |

توهان کي شبد ۾ جذب ڪيو ويندو، مڪمل گرو جي ڪلام. ||1||روڪ||

ਗੁਣਾ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਗੁਣ ਜਾਣੈ ॥
gunaa kaa gaahak hovai so gun jaanai |

جيڪو به خوبيون خريد ڪري ٿو، اهو ڄاڻي ٿو انهن خوبين جي قيمت.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
amrit sabad naam vakhaanai |

هو لفظ جي امرت وارو امر ۽ رب جو نالو ڳائيندو آهي.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥
saachee baanee soochaa hoe |

ڪلام جي سچي باني جي ذريعي، هو خالص ٿئي ٿو.

ਗੁਣ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
gun te naam paraapat hoe |2|

نيڪيءَ سان، نالو ملي ٿو. ||2||

ਗੁਣ ਅਮੋਲਕ ਪਾਏ ਨ ਜਾਹਿ ॥
gun amolak paae na jaeh |

انمول فضيلت حاصل نه ٿي ڪري سگھجي.

ਮਨਿ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥
man niramal saachai sabad samaeh |

خالص ذهن شبد جي سچي ڪلام ۾ جذب ٿئي ٿو.

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੑ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
se vaddabhaagee jina naam dhiaaeaa |

ڪيڏا خوش نصيب آھن اُھي جيڪي اُھي نالي تي غور ڪن ٿا،

ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੩॥
sadaa gunadaataa man vasaaeaa |3|

۽ هميشه انهن جي ذهنن ۾ رب تعاليٰ کي جڳائي. ||3||

ਜੋ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤਿਨੑ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jo gun sangrahai tina balihaarai jaau |

مان قربان آهيان انهن تي جيڪي فضيلت گڏ ڪن ٿا.

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
dar saachai saache gun gaau |

سچ جي دروازي تي، مان سچي ذات جي شان ۾ گيت ڳايان ٿو.

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
aape devai sahaj subhaae |

هو پاڻ ئي پنهنجون نعمتون ڏئي ٿو.

ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥੨॥੪੧॥
naanak keemat kahan na jaae |4|2|41|

اي نانڪ، رب جو قدر بيان نٿو ڪري سگهجي. ||4||2||41||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

آسا، ٽيون مهل:

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
satigur vich vaddee vaddiaaee |

عظيم آهي سچي گرو جي عظمت؛

ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥
chiree vichhune mel milaaee |

هو پنهنجي مرضيءَ ۾ ملائي ٿو، جيڪي ايتري عرصي کان جدا آهن.

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
aape mele mel milaae |

هو پاڻ ملائيندڙ کي پنهنجي ميڙ ۾ ضم ڪري ٿو.

ਆਪਣੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥੧॥
aapanee keemat aape paae |1|

هو پنهنجي قدر پاڻ ڄاڻي ٿو. ||1||

ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਹੋਇ ॥
har kee keemat kin bidh hoe |

ڪوئي ڪيئن ٿو سمجهي رب جي قدر کي؟

ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har aparanpar agam agochar gur kai sabad milai jan koe |1| rahaau |

گرو جي ڪلام جي ذريعي، هڪ لامحدود، ناقابل رسائی ۽ ناقابل فهم رب سان ملائي سگهجي ٿو. ||1||روڪ||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਮਤਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
guramukh keemat jaanai koe |

ٿورڙا آهن گرو مُخ جيڪي سندس قدر ڄاڻن ٿا.

ਵਿਰਲੇ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
virale karam paraapat hoe |

ڪيڏا ناياب آهن جن کي رب جي رحمت ملي ٿي.

ਊਚੀ ਬਾਣੀ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥
aoochee baanee aoochaa hoe |

سندس ڪلام جي بلندي باني جي ذريعي، انسان اعليٰ بڻجي ٿو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੈ ਕੋਇ ॥੨॥
guramukh sabad vakhaanai koe |2|

گرومخ لفظ جو ڪلام ڳائيندو آهي. ||2||

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਸਰੀਰਿ ॥
vin naavai dukh darad sareer |

نالي کان سواءِ، بدن ۾ درد ٿئي ٿو.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਉਤਰੈ ਪੀਰ ॥
satigur bhette taa utarai peer |

پر جڏهن سچي گروءَ سان ملندو آهي، تڏهن اهو درد دور ٿي ويندو آهي.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇ ॥
bin gur bhette dukh kamaae |

گروءَ جي ملڻ کان سواءِ، انسان کي رڳو درد ئي ملي ٿو.

ਮਨਮੁਖਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
manamukh bahutee milai sajaae |3|

پاڻ سڳورن کي رڳو وڌيڪ سزا ملي ٿي. ||3||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਅਤਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ॥
har kaa naam meetthaa at ras hoe |

رب جي نالي جو جوهر ڏاڍو مٺو آهي.

ਪੀਵਤ ਰਹੈ ਪੀਆਏ ਸੋਇ ॥
peevat rahai peeae soe |

اھو اڪيلو اھو پيئندو آھي، جنھن کي پالڻھار ان کي پيئندو آھي.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ॥
gur kirapaa te har ras paae |

گرو جي فضل سان، رب جي ذات حاصل ٿئي ٿي.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥੪੨॥
naanak naam rate gat paae |4|3|42|

اي نانڪ، رب جي نالي سان، ڇوٽڪارو حاصل ٿئي ٿو. ||4||3||42||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

آسا، ٽيون مهل:

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥
meraa prabh saachaa gahir ganbheer |

منهنجو خدا سچو، اونهو ۽ عميق آهي.

ਸੇਵਤ ਹੀ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
sevat hee sukh saant sareer |

هن جي خدمت ڪرڻ سان، جسم کي سڪون ۽ سڪون حاصل ٿئي ٿو.

ਸਬਦਿ ਤਰੇ ਜਨ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
sabad tare jan sahaj subhaae |

لفظ لفظ جي ذريعي، سندس عاجز ٻانهن آسانيءَ سان پار ٿي وڃن ٿا.

ਤਿਨ ਕੈ ਹਮ ਸਦ ਲਾਗਹ ਪਾਇ ॥੧॥
tin kai ham sad laagah paae |1|

مان هميشه لاءِ سندن پيرن تي ڪريان ٿو. ||1||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430