ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 361


ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥੧॥
gur kaa darasan agam apaaraa |1|

എന്നാൽ ഗുരുവിൻ്റെ സമ്പ്രദായം അഗാധവും സമാനതകളില്ലാത്തതുമാണ്. ||1||

ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
gur kai darasan mukat gat hoe |

ഗുരുവിൻ്റെ സമ്പ്രദായമാണ് വിമോചനത്തിലേക്കുള്ള വഴി.

ਸਾਚਾ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saachaa aap vasai man soe |1| rahaau |

യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ തന്നെ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਉਧਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
gur darasan udharai sansaaraa |

ഗുരുവിൻ്റെ സമ്പ്രദായത്തിലൂടെ ലോകം രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਜੇ ਕੋ ਲਾਏ ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ॥
je ko laae bhaau piaaraa |

അത് സ്നേഹത്തോടെയും വാത്സല്യത്തോടെയും സ്വീകരിക്കുകയാണെങ്കിൽ.

ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ਲਾਏ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
bhaau piaaraa laae viralaa koe |

ഗുരുവിൻ്റെ വഴിയെ ആത്മാർത്ഥമായി സ്നേഹിക്കുന്ന ഒരാൾ എത്ര വിരളമാണ്.

ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
gur kai darasan sadaa sukh hoe |2|

ഗുരുവിൻ്റെ സമ്പ്രദായത്തിലൂടെ നിത്യശാന്തി ലഭിക്കും. ||2||

ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
gur kai darasan mokh duaar |

ഗുരുവിൻ്റെ സമ്പ്രദായത്തിലൂടെ മോക്ഷത്തിൻ്റെ വാതിൽ ലഭിക്കും.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਪਰਵਾਰ ਸਾਧਾਰੁ ॥
satigur sevai paravaar saadhaar |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിച്ചാൽ കുടുംബം രക്ഷിക്കപ്പെടും.

ਨਿਗੁਰੇ ਕਉ ਗਤਿ ਕਾਈ ਨਾਹੀ ॥
nigure kau gat kaaee naahee |

ഗുരുവില്ലാത്തവർക്ക് രക്ഷയില്ല.

ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੇ ਚੋਟਾ ਖਾਹੀ ॥੩॥
avagan mutthe chottaa khaahee |3|

നിഷ്ഫലമായ പാപങ്ങളാൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു, അവർ അടിച്ചുവീഴ്ത്തപ്പെടുന്നു. ||3||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
gur kai sabad sukh saant sareer |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ശരീരം ശാന്തിയും സമാധാനവും കണ്ടെത്തുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾ ਕਉ ਲਗੈ ਨ ਪੀਰ ॥
guramukh taa kau lagai na peer |

ഗുരുമുഖൻ വേദനയാൽ വലയുന്നില്ല.

ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
jamakaal tis nerr na aavai |

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവൻ്റെ അടുത്ത് വരുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥੪੦॥
naanak guramukh saach samaavai |4|1|40|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖൻ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||1||40||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

ആസാ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਬਦਿ ਮੁਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
sabad muaa vichahu aap gavaae |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിൽ മരിക്കുന്ന ഒരാൾ തൻ്റെ ആത്മാഭിമാനത്തെ ഉള്ളിൽ നിന്ന് ഇല്ലാതാക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
satigur seve til na tamaae |

അവൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നു, സ്വാർത്ഥതാൽപര്യത്തിൻ്റെ ഒരു കണികയുമില്ലാതെ.

ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਸਦਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥
nirbhau daataa sadaa man hoe |

നിർഭയനായ ഭഗവാൻ, മഹാദാതാവ്, അവൻ്റെ മനസ്സിൽ എന്നും വസിക്കുന്നു.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਪਾਏ ਭਾਗਿ ਕੋਇ ॥੧॥
sachee baanee paae bhaag koe |1|

വചനത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ബാനി നല്ല വിധിയിലൂടെ മാത്രമേ ലഭിക്കൂ. ||1||

ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੁ ਵਿਚਹੁ ਅਉਗੁਣ ਜਾਹਿ ॥
gun sangrahu vichahu aaugun jaeh |

അതിനാൽ ഗുണങ്ങൾ ശേഖരിക്കുക, നിങ്ങളുടെ കുറവുകൾ നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ നിന്ന് അകന്നുപോകട്ടെ.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poore gur kai sabad samaeh |1| rahaau |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ വചനമായ ശബ്ദത്തിൽ നിങ്ങൾ ലയിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਣਾ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਗੁਣ ਜਾਣੈ ॥
gunaa kaa gaahak hovai so gun jaanai |

ഗുണങ്ങൾ വാങ്ങുന്ന ഒരാൾക്ക് ഈ ഗുണങ്ങളുടെ മൂല്യം അറിയാം.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
amrit sabad naam vakhaanai |

അവൻ വചനത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃതും ഭഗവാൻ്റെ നാമവും ജപിക്കുന്നു.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥
saachee baanee soochaa hoe |

വചനത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ബാനിയിലൂടെ അവൻ ശുദ്ധനാകുന്നു.

ਗੁਣ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
gun te naam paraapat hoe |2|

മെറിറ്റിലൂടെയാണ് പേര് ലഭിക്കുന്നത്. ||2||

ਗੁਣ ਅਮੋਲਕ ਪਾਏ ਨ ਜਾਹਿ ॥
gun amolak paae na jaeh |

അമൂല്യമായ ഗുണങ്ങൾ നേടിയെടുക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਮਨਿ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥
man niramal saachai sabad samaeh |

ശുദ്ധമായ മനസ്സ് ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੑ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
se vaddabhaagee jina naam dhiaaeaa |

നാമം ധ്യാനിക്കുന്നവർ എത്ര ഭാഗ്യവാന്മാർ.

ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੩॥
sadaa gunadaataa man vasaaeaa |3|

അനുഗ്രഹദാതാവായ കർത്താവിനെ അവരുടെ മനസ്സിൽ എന്നും പ്രതിഷ്ഠിക്കണം. ||3||

ਜੋ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤਿਨੑ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jo gun sangrahai tina balihaarai jaau |

പുണ്യങ്ങൾ ശേഖരിക്കുന്നവർക്ക് ഞാൻ ത്യാഗമാണ്.

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
dar saachai saache gun gaau |

സത്യത്തിൻ്റെ കവാടത്തിൽ, ഞാൻ സത്യവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
aape devai sahaj subhaae |

അവൻ തന്നെ സ്വയമേവ തൻ്റെ സമ്മാനങ്ങൾ നൽകുന്നു.

ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥੨॥੪੧॥
naanak keemat kahan na jaae |4|2|41|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ വില വിവരിക്കാനാവില്ല. ||4||2||41||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

ആസാ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
satigur vich vaddee vaddiaaee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ മഹത്വം മഹത്തരമാണ്;

ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥
chiree vichhune mel milaaee |

ഇത്രയും കാലം വേർപിരിഞ്ഞവരെ അവൻ അവൻ്റെ ലയനത്തിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
aape mele mel milaae |

അവൻ തന്നെ തൻ്റെ ലയനത്തിൽ ലയിപ്പിച്ചവയെ ലയിപ്പിക്കുന്നു.

ਆਪਣੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥੧॥
aapanee keemat aape paae |1|

അവൻ്റെ സ്വന്തം മൂല്യം അവനുതന്നെ അറിയാം. ||1||

ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਹੋਇ ॥
har kee keemat kin bidh hoe |

കർത്താവിൻ്റെ മൂല്യം ആർക്കെങ്കിലും എങ്ങനെ വിലയിരുത്താനാകും?

ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har aparanpar agam agochar gur kai sabad milai jan koe |1| rahaau |

ഗുരുശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ, അനന്തവും സമീപിക്കാനാവാത്തതും അഗ്രാഹ്യവുമായ ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചേക്കാം. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਮਤਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
guramukh keemat jaanai koe |

അവൻ്റെ മൂല്യം അറിയുന്ന ഗുരുമുഖന്മാർ ചുരുക്കം.

ਵਿਰਲੇ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
virale karam paraapat hoe |

ഭഗവാൻ്റെ കൃപ ലഭിക്കുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്.

ਊਚੀ ਬਾਣੀ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥
aoochee baanee aoochaa hoe |

അവൻ്റെ വചനത്തിൻ്റെ ഉദാത്തമായ ബാനിയിലൂടെ ഒരാൾ ഉദാത്തമായിത്തീരുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੈ ਕੋਇ ॥੨॥
guramukh sabad vakhaanai koe |2|

ഗുർമുഖ് ശബാദിൻ്റെ വചനം ജപിക്കുന്നു. ||2||

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਸਰੀਰਿ ॥
vin naavai dukh darad sareer |

പേരില്ലാതെ ശരീരം വേദനിക്കുന്നു;

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਉਤਰੈ ਪੀਰ ॥
satigur bhette taa utarai peer |

എന്നാൽ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ ആ വേദന ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇ ॥
bin gur bhette dukh kamaae |

ഗുരുവിനെ കാണാതെ മർത്യൻ സമ്പാദിക്കുന്നത് വേദന മാത്രമാണ്.

ਮਨਮੁਖਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
manamukh bahutee milai sajaae |3|

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖിന് കൂടുതൽ ശിക്ഷ മാത്രമേ ലഭിക്കൂ. ||3||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਅਤਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ॥
har kaa naam meetthaa at ras hoe |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സാരാംശം വളരെ മധുരമാണ്;

ਪੀਵਤ ਰਹੈ ਪੀਆਏ ਸੋਇ ॥
peevat rahai peeae soe |

കർത്താവ് കുടിക്കുന്നവനെ അവൻ മാത്രം കുടിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ॥
gur kirapaa te har ras paae |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഭഗവാൻ്റെ സത്ത ലഭിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥੪੨॥
naanak naam rate gat paae |4|3|42|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ മുഴുകി, മോക്ഷം പ്രാപിച്ചു. ||4||3||42||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

ആസാ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥
meraa prabh saachaa gahir ganbheer |

എൻ്റെ ദൈവം സത്യവും ആഴവും അഗാധവുമാണ്.

ਸੇਵਤ ਹੀ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
sevat hee sukh saant sareer |

അവനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ ശരീരം ശാന്തിയും സമാധാനവും കൈവരുന്നു.

ਸਬਦਿ ਤਰੇ ਜਨ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
sabad tare jan sahaj subhaae |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ, അവൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാർ എളുപ്പത്തിൽ നീന്തിക്കടക്കുന്നു.

ਤਿਨ ਕੈ ਹਮ ਸਦ ਲਾਗਹ ਪਾਇ ॥੧॥
tin kai ham sad laagah paae |1|

ഞാൻ എന്നെന്നേക്കും അവരുടെ കാൽക്കൽ വീഴുന്നു. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430