ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 834


ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਮੈ ਹਿਰਡ ਪਲਾਸ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਬੁਹੀਆ ॥੧॥
mil satasangat param pad paaeaa mai hiradd palaas sang har buheea |1|

സൊസൈറ്റി ഓഫ് ദി സെയിൻ്റ്സിൽ ചേർന്നതിനാൽ എനിക്ക് പരമോന്നത പദവി ലഭിച്ചു. അവരുടെ സഹവാസത്താൽ സുഗന്ധമുള്ള ഒരു ആവണക്കെണ്ണ മരമാണ് ഞാൻ. ||1||

ਜਪਿ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਈਆ ॥
jap jaganaath jagadees guseea |

പ്രപഞ്ചനാഥനെ, ലോകത്തിൻ്റെ നാഥനെ, സൃഷ്ടിയുടെ നാഥനെ ധ്യാനിക്കുക.

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਸੇਈ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਉ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਉਧਾਰਿ ਸਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saran pare seee jan ubare jiau prahilaad udhaar sameea |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുന്ന വിനീതർ പ്രഹ്ലാദനെപ്പോലെ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു; അവർ മോചിപ്പിക്കപ്പെടുകയും കർത്താവിൽ ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮਹਿ ਚੰਦਨੁ ਊਤਮ ਚੰਦਨ ਨਿਕਟਿ ਸਭ ਚੰਦਨੁ ਹੁਈਆ ॥
bhaar atthaarah meh chandan aootam chandan nikatt sabh chandan hueea |

എല്ലാ ചെടികളിലും ചന്ദനമരം ഏറ്റവും ഉദാത്തമാണ്. ചന്ദനമരത്തിന് സമീപമുള്ളതെല്ലാം ചന്ദനം പോലെ സുഗന്ധമാകും.

ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਊਭ ਸੁਕ ਹੂਏ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਵਿਛੁੜਿ ਦੂਰਿ ਗਈਆ ॥੨॥
saakat koorre aoobh suk hooe man abhimaan vichhurr door geea |2|

ശാഠ്യക്കാരും വ്യാജ വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്കുകളും ഉണങ്ങിപ്പോയി; അവരുടെ അഹങ്കാരം അവരെ കർത്താവിൽ നിന്ന് അകറ്റുന്നു. ||2||

ਹਰਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸਭ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਬਨਈਆ ॥
har gat mit karataa aape jaanai sabh bidh har har aap baneea |

എല്ലാവരുടെയും അവസ്ഥയും അവസ്ഥയും സ്രഷ്ടാവായ ഭഗവാൻ മാത്രമേ അറിയൂ; ഭഗവാൻ തന്നെയാണ് എല്ലാ ക്രമീകരണങ്ങളും ചെയ്യുന്നത്.

ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੁ ਕੰਚਨੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮਿਟੈ ਨ ਮਿਟਈਆ ॥੩॥
jis satigur bhette su kanchan hovai jo dhur likhiaa su mittai na mitteea |3|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന ഒരാൾ സ്വർണ്ണമായി രൂപാന്തരപ്പെടുന്നു. മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ളതെന്തും മായ്‌ച്ചുകൊണ്ട് മായ്‌ക്കപ്പെടുന്നില്ല. ||3||

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਵੈ ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖੁਲੑਈਆ ॥
ratan padaarath guramat paavai saagar bhagat bhanddaar khulaeea |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളുടെ സമുദ്രത്തിൽ രത്നങ്ങളുടെ നിധിയുണ്ട്. ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയുടെ നിധി എനിക്കായി തുറന്നിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਇਕ ਸਰਧਾ ਉਪਜੀ ਮੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਹਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਭਈਆ ॥੪॥
gur charanee ik saradhaa upajee mai har gun kahate tripat na bheea |4|

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ കേന്ദ്രീകരിച്ച്, വിശ്വാസം എന്നിൽ മുളപൊട്ടുന്നു; ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിച്ചുകൊണ്ട്, കൂടുതൽ കാര്യങ്ങൾക്കായി ഞാൻ ദാഹിക്കുന്നു. ||4||

ਪਰਮ ਬੈਰਾਗੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ਮੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਹਤੇ ਭਾਵਨੀ ਕਹੀਆ ॥
param bairaag nit nit har dhiaae mai har gun kahate bhaavanee kaheea |

ഞാൻ പൂർണ്ണമായും വേർപിരിഞ്ഞു, തുടർച്ചയായി, തുടർച്ചയായി ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു; ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ അവനോടുള്ള എൻ്റെ സ്നേഹം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു.

ਬਾਰ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਕਹੀਐ ਹਰਿ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਪਰੈ ਪਰਈਆ ॥੫॥
baar baar khin khin pal kaheeai har paar na paavai parai pareea |5|

സമയവും സമയവും, ഓരോ നിമിഷവും തൽക്ഷണവും, ഞാൻ അത് പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. എനിക്ക് കർത്താവിൻ്റെ അതിരുകൾ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല; അവൻ ദൂരെയുള്ളവനാണ്. ||5||

ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੁਕਾਰਹਿ ਧਰਮੁ ਕਰਹੁ ਖਟੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਈਆ ॥
saasat bed puraan pukaareh dharam karahu khatt karam drirreea |

ശാസ്ത്രങ്ങളും വേദങ്ങളും പുരാണങ്ങളും ധർമ്മപരമായ പ്രവർത്തനങ്ങളെയും ആറ് മതാചാരങ്ങളുടെ അനുഷ്ഠാനത്തെയും ഉപദേശിക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਪਾਖੰਡਿ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਤੇ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਨਾਵ ਭਾਰਿ ਬੁਡਈਆ ॥੬॥
manamukh paakhandd bharam vigoote lobh lahar naav bhaar buddeea |6|

കപടഭക്തരും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ളവരുമായ മൻമുഖങ്ങൾ സംശയത്താൽ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു; അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെ തിരമാലകളിൽ, അവരുടെ ബോട്ട് ഭാരപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, അത് മുങ്ങിപ്പോകുന്നു. ||6||

ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਈਆ ॥
naam japahu naame gat paavahu simrit saasatr naam drirreea |

അതിനാൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിക്കുക, നാമത്തിലൂടെ മോക്ഷം കണ്ടെത്തുക. സിമൃതികളും ശാസ്ത്രങ്ങളും നാമം ശുപാർശ ചെയ്യുന്നു.

ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਤ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਈਆ ॥੭॥
haumai jaae ta niramal hovai guramukh parachai param pad peea |7|

അഹംഭാവത്തെ ഇല്ലാതാക്കി ഒരാൾ ശുദ്ധനാകുന്നു. ഗുർമുഖ് പ്രചോദനം ഉൾക്കൊണ്ട് പരമോന്നത പദവി നേടുന്നു. ||7||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਵਰਨੁ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਸੇ ਕਰਮ ਕਮਈਆ ॥
eihu jag varan roop sabh teraa jit laaveh se karam kameea |

ഈ ലോകം, അതിൻ്റെ നിറങ്ങളോടും രൂപങ്ങളോടും കൂടി, കർത്താവേ, എല്ലാം നിങ്ങളുടേതാണ്; നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਜਾਏ ਵਾਜਹਿ ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲਈਆ ॥੮॥੨॥੫॥
naanak jant vajaae vaajeh jit bhaavai tith raeh chaleea |8|2|5|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ വായിക്കുന്ന വാദ്യങ്ങളാണ് ഞങ്ങൾ; അവൻ ഇച്ഛിക്കുന്നതുപോലെ, നാം സഞ്ചരിക്കുന്ന പാതയും. ||8||2||5||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval mahalaa 4 |

ബിലാവൽ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਧਿਆਇਆ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤਿ ਪੁਰਖਈਆ ॥
guramukh agam agochar dhiaaeaa hau bal bal satigur sat purakheea |

ഗുരുമുഖൻ അപ്രാപ്യവും അഗ്രാഹ്യവുമായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനുള്ള ത്യാഗമാണ്, യഥാർത്ഥ ആദിമ ജീവിയാണ്.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਣਿ ਵਸਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੧॥
raam naam merai praan vasaae satigur paras har naam sameea |1|

എൻ്റെ ജീവശ്വാസത്തിൽ വസിക്കുവാൻ അവൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമം കൊണ്ടുവന്നിരിക്കുന്നു; യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ ലയിച്ചു. ||1||

ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਟਿਕਈਆ ॥
jan kee ttek har naam ttikeea |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം മാത്രമാണ് അവൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാരുടെ ഏക പിന്തുണ.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਧਰ ਲਾਗਾ ਜਾਵਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰੁ ਲਹੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur kee dhar laagaa jaavaa gur kirapaa te har dar laheea |1| rahaau |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സംരക്ഷണത്തിൽ ഞാൻ ജീവിക്കും. ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ എത്തും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕਰਮ ਕੀ ਧਰਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਥਿ ਮਥਿ ਤਤੁ ਕਢਈਆ ॥
eihu sareer karam kee dharatee guramukh math math tat kadteea |

ഈ ശരീരം കർമ്മമണ്ഡലമാണ്; ഗുരുമുഖന്മാർ അത് ഉഴുതുമറിച്ച് പണിയെടുക്കുകയും സത്ത വിളവെടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਲਾਲੁ ਜਵੇਹਰ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਭਾਂਡੈ ਭਾਉ ਪਵੈ ਤਿਤੁ ਅਈਆ ॥੨॥
laal javehar naam pragaasiaa bhaanddai bhaau pavai tith aeea |2|

നാമത്തിൻ്റെ അമൂല്യമായ രത്‌നം പ്രകടമാവുകയും അത് അവരുടെ സ്‌നേഹപാത്രങ്ങളിലേക്ക് പകരുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਦਾਸ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ਜੋ ਜਨ ਰਾਮ ਭਗਤ ਨਿਜ ਭਈਆ ॥
daasan daas daas hoe raheeai jo jan raam bhagat nij bheea |

ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തനായി മാറിയ ആ എളിയവൻ്റെ അടിമയുടെ അടിമയാകുക.

ਮਨੁ ਬੁਧਿ ਅਰਪਿ ਧਰਉ ਗੁਰ ਆਗੈ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮੈ ਅਕਥੁ ਕਥਈਆ ॥੩॥
man budh arap dhrau gur aagai guraparasaadee mai akath katheea |3|

ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സും ബുദ്ധിയും സമർപ്പിക്കുന്നു, അവ എൻ്റെ ഗുരുവിൻ്റെ മുമ്പിൽ സമർപ്പിക്കുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഞാൻ പറയാത്തത് സംസാരിക്കുന്നു. ||3||

ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਤਿਖਈਆ ॥
manamukh maaeaa mohi viaape ihu man trisanaa jalat tikheea |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന്മാർ മായയോടുള്ള ആസക്തിയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; അവരുടെ മനസ്സ് ദാഹിച്ചിരിക്കുന്നു;

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਈਆ ॥੪॥
guramat naam amrit jal paaeaa agan bujhee gur sabad bujheea |4|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശപ്രകാരം, നാമത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ ജലം എനിക്ക് ലഭിച്ചു, അഗ്നി അണച്ചിരിക്കുന്നു. ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം അത് പുറത്ത് വെച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਾਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਤੂਰ ਵਜਈਆ ॥
eihu man naachai satigur aagai anahad sabad dhun toor vajeea |

ഈ മനസ്സ് യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് മുന്നിൽ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു. സ്വർഗ്ഗീയ രാഗത്തെ പ്രകമ്പനം കൊള്ളിച്ചുകൊണ്ട് ശബാദിൻ്റെ അടക്കാത്ത ശബ്ദ പ്രവാഹം മുഴങ്ങുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430