ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1019


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

മാരൂ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜੀਵਨਾ ਸਫਲ ਜੀਵਨ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeevanaa safal jeevan sun har jap jap sad jeevanaa |1| rahaau |

ഭഗവാനെക്കുറിച്ച് കേൾക്കുകയും അവനെ ജപിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ്റെ ജീവിതം ഫലദായകമാണ്; അവൻ എന്നേക്കും ജീവിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪੀਵਨਾ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਆਘਾਵੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨਾ ॥੧॥
peevanaa jit man aaghaavai naam amrit ras peevanaa |1|

മനസ്സിനെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നതാണ് യഥാർത്ഥ പാനീയം; ഈ പാനീയം അംബ്രോസിയൽ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയാണ്. ||1||

ਖਾਵਨਾ ਜਿਤੁ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤੀਵਨਾ ॥੨॥
khaavanaa jit bhookh na laagai santokh sadaa tripateevanaa |2|

ഇനി ഒരിക്കലും നിങ്ങളെ വിശപ്പടക്കാത്തതാണ് യഥാർത്ഥ ഭക്ഷണം; അത് നിങ്ങളെ എക്കാലവും തൃപ്‌തിയും സംതൃപ്തിയും ആക്കും. ||2||

ਪੈਨਣਾ ਰਖੁ ਪਤਿ ਪਰਮੇਸੁਰ ਫਿਰਿ ਨਾਗੇ ਨਹੀ ਥੀਵਨਾ ॥੩॥
painanaa rakh pat paramesur fir naage nahee theevanaa |3|

അതീന്ദ്രിയമായ കർത്താവിൻ്റെ മുമ്പാകെ നിങ്ങളുടെ ബഹുമാനം സംരക്ഷിക്കുന്നവയാണ് യഥാർത്ഥ വസ്ത്രങ്ങൾ, ഇനിയൊരിക്കലും നിങ്ങളെ നഗ്നരാക്കരുത്. ||3||

ਭੋਗਨਾ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਲੀਵਨਾ ॥੪॥
bhoganaa man madhe har ras santasangat meh leevanaa |4|

മനസ്സിനുള്ളിലെ യഥാർത്ഥ ആസ്വാദനം, കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ, വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ ലയിക്കലാണ്. ||4||

ਬਿਨੁ ਤਾਗੇ ਬਿਨੁ ਸੂਈ ਆਨੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸੰਗਿ ਸੀਵਨਾ ॥੫॥
bin taage bin sooee aanee man har bhagatee sang seevanaa |5|

സൂചിയോ നൂലോ ഇല്ലാതെ മനസ്സിൽ ഭഗവാനെ ഭക്തിയോടെ ആരാധിക്കുക. ||5||

ਮਾਤਿਆ ਹਰਿ ਰਸ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ਤਿਸੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਕਬਹੂ ਅਉਖੀਵਨਾ ॥੬॥
maatiaa har ras meh raate tis bahurr na kabahoo aaukheevanaa |6|

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ മുഴുകിയതും ലഹരിപിടിച്ചതുമായ ഈ അനുഭവം ഇനി ഒരിക്കലും ക്ഷീണിക്കില്ല. ||6||

ਮਿਲਿਓ ਤਿਸੁ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਜਿਸੁ ਦੀਵਨਾ ॥੭॥
milio tis sarab nidhaanaa prabh kripaal jis deevanaa |7|

ദൈവം തൻ്റെ കാരുണ്യത്തിൽ അവ നൽകുമ്പോൾ ഒരുവൻ എല്ലാ നിധികളാലും അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവനാണ്. ||7||

ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਰਣ ਸੰਤ ਧੋਇ ਪੀਵਨਾ ॥੮॥੩॥੬॥
sukh naanak santan kee sevaa charan sant dhoe peevanaa |8|3|6|

ഓ നാനാക്ക്, വിശുദ്ധരുടെ സേവനം സമാധാനം; വിശുദ്ധരുടെ പാദങ്ങൾ കഴുകിയ വെള്ളത്തിലാണ് ഞാൻ കുടിക്കുന്നത്. ||8||3||6||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੮ ਅੰਜੁਲੀਆ ॥
maaroo mahalaa 5 ghar 8 anjuleea |

മാരൂ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, എട്ടാം വീട്, അഞ്ജുലീസ് ~ കൈകൂപ്പി പ്രാർത്ഥനയിൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਜਿਸੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਹੁਤੁ ਤਿਸੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਚਿੰਤਾ ॥
jis grihi bahut tisai grihi chintaa |

സമൃദ്ധി നിറഞ്ഞ കുടുംബം - ആ കുടുംബം ഉത്കണ്ഠ അനുഭവിക്കുന്നു.

ਜਿਸੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਥੋਰੀ ਸੁ ਫਿਰੈ ਭ੍ਰਮੰਤਾ ॥
jis grihi thoree su firai bhramantaa |

വീട്ടിൽ കുറവുള്ള ഒരാൾ, കൂടുതൽ കാര്യങ്ങൾക്കായി അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു.

ਦੁਹੂ ਬਿਵਸਥਾ ਤੇ ਜੋ ਮੁਕਤਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ਭਾਲੀਐ ॥੧॥
duhoo bivasathaa te jo mukataa soee suhelaa bhaaleeai |1|

രണ്ട് അവസ്ഥകളിൽ നിന്നും മോചിതനായ അവൻ മാത്രമാണ് സന്തോഷവും സമാധാനവും. ||1||

ਗ੍ਰਿਹ ਰਾਜ ਮਹਿ ਨਰਕੁ ਉਦਾਸ ਕਰੋਧਾ ॥
grih raaj meh narak udaas karodhaa |

ഗൃഹനാഥന്മാരും രാജാക്കന്മാരും നരകത്തിൽ വീഴുന്നു, പരിത്യാഗികളും കോപാകുലരായ മനുഷ്യരും,

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬੇਦ ਪਾਠ ਸਭਿ ਸੋਧਾ ॥
bahu bidh bed paatth sabh sodhaa |

കൂടാതെ വേദങ്ങൾ പല രീതിയിൽ പഠിക്കുകയും പാരായണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നവരെല്ലാം.

ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਜੋ ਰਹੈ ਅਲਿਪਤਾ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲੀਐ ॥੨॥
dehee meh jo rahai alipataa tis jan kee pooran ghaaleeai |2|

ശരീരത്തിലിരിക്കുമ്പോൾ അചഞ്ചലമായി നിലകൊള്ളുന്ന വിനീതനായ ആ ദാസൻ്റെ പ്രവൃത്തി തികഞ്ഞതാണ്. ||2||

ਜਾਗਤ ਸੂਤਾ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥
jaagat sootaa bharam vigootaa |

ഉണർന്നിരിക്കുമ്പോഴും മർത്യൻ ഉറങ്ങുന്നു; അവൻ സംശയത്താൽ കൊള്ളയടിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈਐ ਮੀਤਾ ॥
bin gur mukat na hoeeai meetaa |

ഗുരുവില്ലാതെ മോക്ഷം കിട്ടില്ല സുഹൃത്തേ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਤੁਟਹਿ ਹਉ ਬੰਧਨ ਏਕੋ ਏਕੁ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥੩॥
saadhasang tutteh hau bandhan eko ek nihaaleeai |3|

വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത്തിൽ, അഹംഭാവത്തിൻ്റെ ബന്ധനങ്ങൾ വിടുവിക്കപ്പെടുകയും, ഒരാൾ ഏകനായ കർത്താവിനെ കാണുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਕਰਮ ਕਰੈ ਤ ਬੰਧਾ ਨਹ ਕਰੈ ਤ ਨਿੰਦਾ ॥
karam karai ta bandhaa nah karai ta nindaa |

കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്താൽ ഒരുവൻ ബന്ധനത്തിലാകുന്നു; എന്നാൽ പ്രവർത്തിച്ചില്ലെങ്കിൽ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തും.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਨੁ ਵਿਆਪਿਆ ਚਿੰਦਾ ॥
moh magan man viaapiaa chindaa |

വൈകാരികമായ ആസക്തിയുടെ ലഹരിയിൽ, മനസ്സ് ഉത്കണ്ഠയാൽ വലയുന്നു.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਸਮ ਜਾਣੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਹਿਆਲੀਐ ॥੪॥
guraprasaad sukh dukh sam jaanai ghatt ghatt raam hiaaleeai |4|

സുഖദുഃഖങ്ങളെ ഒരുപോലെ കാണുന്നവൻ, ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ, ഓരോ ഹൃദയത്തിലും ഭഗവാനെ കാണുന്നു. ||4||

ਸੰਸਾਰੈ ਮਹਿ ਸਹਸਾ ਬਿਆਪੈ ॥
sansaarai meh sahasaa biaapai |

ലോകത്തിനകത്ത്, ഒരുവൻ സംശയത്താൽ പീഡിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു;

ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਗੋਚਰ ਨਹੀ ਜਾਪੈ ॥
akath kathaa agochar nahee jaapai |

ഭഗവാൻ്റെ അവ്യക്തമായ സംസാരം അവനറിയില്ല.

ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਓਹੁ ਬਾਲਕ ਵਾਗੀ ਪਾਲੀਐ ॥੫॥
jiseh bujhaae soee boojhai ohu baalak vaagee paaleeai |5|

ആരെ മനസ്സിലാക്കാൻ കർത്താവ് പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നുവോ അവൻ മാത്രം മനസ്സിലാക്കുന്നു. കർത്താവ് അവനെ തൻ്റെ കുഞ്ഞിനെപ്പോലെ സ്നേഹിക്കുന്നു. ||5||

ਛੋਡਿ ਬਹੈ ਤਉ ਛੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥
chhodd bahai tau chhoottai naahee |

അവൻ മായയെ ഉപേക്ഷിക്കാൻ ശ്രമിച്ചേക്കാം, പക്ഷേ അവൻ മോചിതനായില്ല.

ਜਉ ਸੰਚੈ ਤਉ ਭਉ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
jau sanchai tau bhau man maahee |

അവൻ സാധനങ്ങൾ ശേഖരിക്കുകയാണെങ്കിൽ, അവ നഷ്ടപ്പെടുമോ എന്ന് അവൻ്റെ മനസ്സ് ഭയപ്പെടുന്നു.

ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਜਿਸ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਸਾਧੂ ਚਉਰੁ ਢਾਲੀਐ ॥੬॥
eis hee meh jis kee pat raakhai tis saadhoo chaur dtaaleeai |6|

മായയുടെ മധ്യത്തിൽ ബഹുമാനം സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ആ വിശുദ്ധ വ്യക്തിയുടെ മേൽ ഞാൻ ഈച്ച ബ്രഷ് വീശുന്നു. ||6||

ਜੋ ਸੂਰਾ ਤਿਸ ਹੀ ਹੋਇ ਮਰਣਾ ॥
jo sooraa tis hee hoe maranaa |

അവൻ മാത്രം ഒരു യോദ്ധാവ് വീരനാണ്, അവൻ ലോകത്തിനു മുന്നിൽ മരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਜੋ ਭਾਗੈ ਤਿਸੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਣਾ ॥
jo bhaagai tis jonee firanaa |

ഓടിപ്പോകുന്നവൻ പുനർജന്മത്തിൽ അലഞ്ഞുനടക്കും.

ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਬੁਝਿ ਹੁਕਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਲੀਐ ॥੭॥
jo varataae soee bhal maanai bujh hukamai duramat jaaleeai |7|

എന്ത് സംഭവിച്ചാലും അത് നല്ലതാണെന്ന് അംഗീകരിക്കുക. അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകം മനസ്സിലാക്കുക, നിങ്ങളുടെ ദുഷിച്ച മനസ്സ് കത്തിത്തീരും. ||7||

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
jit jit laaveh tith tit laganaa |

അവൻ നമ്മെ എന്തിനുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നുവോ, അതിലേക്ക് നാം ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਅਪਣੇ ਜਚਨਾ ॥
kar kar vekhai apane jachanaa |

അവൻ പ്രവർത്തിക്കുന്നു, ചെയ്യുന്നു, അവൻ്റെ സൃഷ്ടിയെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਕੇ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥੮॥੧॥੭॥
naanak ke pooran sukhadaate too dehi ta naam samaaleeai |8|1|7|

നീ സമാധാനദാതാവാണ്, നാനാക്കിൻ്റെ തികഞ്ഞ കർത്താവാണ്; അങ്ങയുടെ അനുഗ്രഹങ്ങൾ നൽകുമ്പോൾ ഞാൻ അങ്ങയുടെ നാമത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||8||1||7||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

മാരൂ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਬਿਰਖੈ ਹੇਠਿ ਸਭਿ ਜੰਤ ਇਕਠੇ ॥
birakhai hetth sabh jant ikatthe |

മരത്തിൻ്റെ ചുവട്ടിൽ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും ഒത്തുകൂടി.

ਇਕਿ ਤਤੇ ਇਕਿ ਬੋਲਨਿ ਮਿਠੇ ॥
eik tate ik bolan mitthe |

ചിലർ ചൂടുള്ളവരാണ്, ചിലർ വളരെ മധുരമായി സംസാരിക്കുന്നു.

ਅਸਤੁ ਉਦੋਤੁ ਭਇਆ ਉਠਿ ਚਲੇ ਜਿਉ ਜਿਉ ਅਉਧ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੧॥
asat udot bheaa utth chale jiau jiau aaudh vihaaneea |1|

സൂര്യാസ്തമയം വന്നു, അവർ എഴുന്നേറ്റു പോകുന്നു; അവരുടെ ദിവസങ്ങൾ കടന്നുപോയി, കാലഹരണപ്പെട്ടു. ||1||

ਪਾਪ ਕਰੇਦੜ ਸਰਪਰ ਮੁਠੇ ॥
paap karedarr sarapar mutthe |

പാപം ചെയ്തവർ നശിക്കുമെന്ന് ഉറപ്പാണ്.

ਅਜਰਾਈਲਿ ਫੜੇ ਫੜਿ ਕੁਠੇ ॥
ajaraaeel farre farr kutthe |

മരണത്തിൻ്റെ മാലാഖയായ അസ്രാ-ഈൽ അവരെ പിടികൂടി പീഡിപ്പിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430