ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1174


ਪਰਪੰਚ ਵੇਖਿ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ॥
parapanch vekh rahiaa visamaad |

ദൈവത്തിൻ്റെ സൃഷ്ടിയുടെ വിസ്മയത്തിലേക്ക് ഉറ്റുനോക്കുമ്പോൾ, ഞാൻ അത്ഭുതപ്പെടുകയും അത്ഭുതപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ॥੩॥
guramukh paaeeai naam prasaad |3|

ഗുരുമുഖന് ഭഗവാൻ്റെ നാമം, അവൻ്റെ കൃപയാൽ ലഭിക്കുന്നു. ||3||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗ ॥
aape karataa sabh ras bhog |

സ്രഷ്ടാവ് തന്നെ എല്ലാ ആനന്ദങ്ങളും ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪਰੁ ਹੋਗ ॥
jo kichh kare soee par hog |

അവൻ ചെയ്യുന്നതെന്തും തീർച്ചയായും സംഭവിക്കും.

ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
vaddaa daataa til na tamaae |

അവൻ മഹാദാതാവാണ്; അയാൾക്ക് അത്യാഗ്രഹം തീരെയില്ല.

ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੪॥੬॥
naanak mileeai sabad kamaae |4|6|

നാനാക്ക്, ശബാദിൻ്റെ വചനം ജീവിച്ചുകൊണ്ട്, മർത്യൻ ദൈവവുമായി കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||4||6||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

ബസന്ത്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
poorai bhaag sach kaar kamaavai |

തികഞ്ഞ വിധിയാൽ, ഒരാൾ സത്യത്തിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਏਕੋ ਚੇਤੈ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥
eko chetai fir jon na aavai |

ഏകനായ ഭഗവാനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് പുനർജന്മ ചക്രത്തിൽ പ്രവേശിക്കേണ്ടതില്ല.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
safal janam is jag meh aaeaa |

ലോകത്തിലേക്കു വരുന്നതും ഒരുവൻ്റെ ജീവിതവും ഫലപ്രദമാണ്

ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
saach naam sahaj samaaeaa |1|

യഥാർത്ഥ നാമത്തിൽ അവബോധപൂർവ്വം മുഴുകിയിരിക്കുന്നവൻ. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guramukh kaar karahu liv laae |

ഗുരുമുഖൻ കർത്താവിനോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങി പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਵਹੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har naam sevahu vichahu aap gavaae |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ അർപ്പിക്കുക, ഉള്ളിൽ നിന്ന് ആത്മാഭിമാനം ഇല്ലാതാക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਹੈ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
tis jan kee hai saachee baanee |

സത്യമാണ് ആ വിനയാന്വിതൻ്റെ സംസാരം;

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜਗ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
gur kai sabad jag maeh samaanee |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ അത് ലോകമെമ്പാടും വ്യാപിച്ചു.

ਚਹੁ ਜੁਗ ਪਸਰੀ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥
chahu jug pasaree saachee soe |

നാല് കാലങ്ങളിലും അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ പ്രശസ്തിയും പ്രതാപവും പരന്നു.

ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਜਨੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥
naam rataa jan paragatt hoe |2|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ മുഴുകി, കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസൻ അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും പ്രശസ്തനാകുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਇਕਿ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
eik saachai sabad rahe liv laae |

ചിലർ ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങിച്ചേരുന്നു.

ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਭਾਇ ॥
se jan saache saachai bhaae |

യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ സ്നേഹിക്കുന്ന എളിയ മനുഷ്യർ സത്യമാണ്.

ਸਾਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥
saach dhiaaein dekh hajoor |

അവർ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നു, അവനെ അടുത്ത്, എപ്പോഴും സന്നിഹിതനായി കാണുന്നു.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਧੂਰਿ ॥੩॥
sant janaa kee pag pankaj dhoor |3|

വിനയാന്വിതരായ സന്യാസിമാരുടെ താമര പാദങ്ങളുടെ പൊടിയാണ് അവർ. ||3||

ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
eko karataa avar na koe |

സ്രഷ്ടാവായ നാഥൻ ഒന്നേയുള്ളൂ; മറ്റൊന്നും ഇല്ല.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
gurasabadee melaavaa hoe |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ഭഗവാനുമായുള്ള ഐക്യം വരുന്നു.

ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
jin sach seviaa tin ras paaeaa |

യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ സേവിക്കുന്നവൻ സന്തോഷം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੭॥
naanak sahaje naam samaaeaa |4|7|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ അവബോധപൂർവ്വം ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||7||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

ബസന്ത്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਜਨ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥
bhagat kareh jan dekh hajoor |

കർത്താവിൻ്റെ വിനീതനായ ദാസൻ അവനെ ആരാധിക്കുന്നു, അവനെ എപ്പോഴും സന്നിഹിതനായിരിക്കുന്നതായി കാണുന്നു.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਧੂਰਿ ॥
sant janaa kee pag pankaj dhoor |

വിനയാന്വിതരായ സന്യാസിമാരുടെ താമരയുടെ പൊടിയാണ് അവൻ.

ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
har setee sad raheh liv laae |

കർത്താവിനോട് എന്നും സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങി നിൽക്കുന്നവർ

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥
poorai satigur deea bujhaae |1|

തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരുവാൽ ധാരണയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||1||

ਦਾਸਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥
daasaa kaa daas viralaa koee hoe |

കർത്താവിൻ്റെ അടിമകളുടെ അടിമകളായി മാറുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്.

ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aootam padavee paavai soe |1| rahaau |

അവർ പരമോന്നത പദവി കൈവരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਏਕੋ ਸੇਵਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
eko sevahu avar na koe |

അതിനാൽ ഏക കർത്താവിനെ സേവിക്കുക, മറ്റൊന്നില്ല.

ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
jit seviaai sadaa sukh hoe |

അവനെ സേവിച്ചാൽ നിത്യശാന്തി ലഭിക്കും.

ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
naa ohu marai na aavai jaae |

അവൻ മരിക്കുന്നില്ല; അവൻ പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നില്ല.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਸੇਵੀ ਕਿਉ ਮਾਇ ॥੨॥
tis bin avar sevee kiau maae |2|

എൻ്റെ അമ്മേ, അവനെയല്ലാതെ ഞാൻ എന്തിന് സേവിക്കണം? ||2||

ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਜਿਨੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
se jan saache jinee saach pachhaaniaa |

യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ സാക്ഷാത്കരിക്കുന്ന വിനീതർ സത്യമാണ്.

ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥
aap maar sahaje naam samaaniaa |

അവരുടെ ആത്മാഭിമാനത്തെ കീഴടക്കി, അവർ അവബോധപൂർവ്വം ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
guramukh naam paraapat hoe |

നാമത്തിൽ ഗുരുമുഖന്മാർ ഒത്തുകൂടുന്നു.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥
man niramal niramal sach soe |3|

അവരുടെ മനസ്സ് കളങ്കമില്ലാത്തതാണ്, അവരുടെ പ്രശസ്തി കുറ്റമറ്റതാണ്. ||3||

ਜਿਨਿ ਗਿਆਨੁ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਹਰਿ ਤੂ ਜਾਣੁ ॥
jin giaan keea tis har too jaan |

നിങ്ങൾക്ക് ആത്മീയ ജ്ഞാനം നൽകിയ കർത്താവിനെ അറിയുക.

ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਸਿਞਾਣੁ ॥
saach sabad prabh ek siyaan |

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ ഏക ദൈവത്തെ തിരിച്ചറിയുകയും ചെയ്യുക.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਤਾਂ ਸੁਧਿ ਹੋਇ ॥
har ras chaakhai taan sudh hoe |

മർത്യൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്ത രുചിക്കുമ്പോൾ അവൻ ശുദ്ധനും വിശുദ്ധനുമായിത്തീരുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੪॥੮॥
naanak naam rate sach soe |4|8|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവർ - അവരുടെ പ്രശസ്തി സത്യമാണ്. ||4||8||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

ബസന്ത്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਕੁਲਾਂ ਕਾ ਕਰਹਿ ਉਧਾਰੁ ॥
naam rate kulaan kaa kareh udhaar |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവർ - അവരുടെ തലമുറകൾ വീണ്ടെടുക്കപ്പെടുകയും രക്ഷിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
saachee baanee naam piaar |

അവരുടെ സംസാരം ശരിയാണ്; അവർ നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਕਾਹੇ ਆਏ ॥
manamukh bhoole kaahe aae |

അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മൻമുഖങ്ങൾ എന്തിനാണ് ലോകത്തിലേക്ക് വന്നത്?

ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੧॥
naamahu bhoole janam gavaae |1|

നാമം മറന്ന്, മനുഷ്യർ അവരുടെ ജീവിതം പാഴാക്കുന്നു. ||1||

ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਮਰਿ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰੈ ॥
jeevat marai mar maran savaarai |

ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിക്കുന്ന ഒരാൾ, യഥാർത്ഥത്തിൽ മരിക്കുകയും തൻ്റെ മരണത്തെ അലങ്കരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਾਚੁ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai sabad saach ur dhaarai |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, അവൻ തൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥
guramukh sach bhojan pavit sareeraa |

സത്യമാണ് ഗുരുമുഖൻ്റെ ഭക്ഷണം; അവൻ്റെ ശരീരം വിശുദ്ധവും ശുദ്ധവും ആകുന്നു.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
man niramal sad gunee gaheeraa |

അവൻ്റെ മനസ്സ് കളങ്കമില്ലാത്തതാണ്; അവൻ എന്നേക്കും പുണ്യത്തിൻ്റെ സമുദ്രമാണ്.

ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
jamai marai na aavai jaae |

ജനനമരണ ചക്രത്തിൽ വന്നു പോകുവാൻ അവൻ നിർബന്ധിതനല്ല.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
guraparasaadee saach samaae |2|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അവൻ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ ലയിക്കുന്നു. ||2||

ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥
saachaa sevahu saach pachhaanai |

യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ സേവിക്കുമ്പോൾ ഒരാൾ സത്യം തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥
gur kai sabad har dar neesaanai |

ഗുരുശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ പ്രൗഢിയോടെ പറന്നുയരുന്ന ബാനറുകളുമായി ഭഗവാൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിലേക്ക് പോകുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430