ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1233


ਮਨ ਰਤਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥
man rat naam rate nihakeval aad jugaad deaalaa |3|

നാമത്തോടുള്ള സ്നേഹത്താൽ എൻ്റെ മനസ്സ് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. നിഷ്കളങ്കനായ കർത്താവ് കരുണാമയനാണ്, കാലത്തിൻ്റെ ആരംഭം മുതൽ, യുഗങ്ങളിലുടനീളം. ||3||

ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਮਨੁ ਮੋਰਾ ਬਡੈ ਭਾਗ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
mohan mohi leea man moraa baddai bhaag liv laagee |

എൻ്റെ മനസ്സ് ആകർഷകമായ ഭഗവാനെ ആകർഷിക്കുന്നു. വലിയ ഭാഗ്യത്താൽ, ഞാൻ അവനോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങിച്ചേർന്നു.

ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰਿ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਨਰਾਗੀ ॥੪॥
saach beechaar kilavikh dukh kaatte man niramal anaraagee |4|

യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ, പാപങ്ങളുടെയും തെറ്റുകളുടെയും എല്ലാ വസതികളും ഇല്ലാതാകുന്നു. എൻ്റെ മനസ്സ് അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ശുദ്ധവും നിഷ്കളങ്കവുമാണ്. ||4||

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਸਾਗਰ ਰਤਨਾਗਰ ਅਵਰ ਨਹੀ ਅਨ ਪੂਜਾ ॥
gahir ganbheer saagar ratanaagar avar nahee an poojaa |

ദൈവം ആഴമേറിയതും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തതുമായ സമുദ്രമാണ്, എല്ലാ രത്നങ്ങളുടെയും ഉറവിടം; മറ്റാരും ആരാധന അർഹിക്കുന്നില്ല.

ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਭਰਮ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਦੂਜਾ ॥੫॥
sabad beechaar bharam bhau bhanjan avar na jaaniaa doojaa |5|

സംശയത്തിൻ്റെയും ഭയത്തിൻ്റെയും സംഹാരകനായ ശബാദിനെ ഞാൻ ധ്യാനിക്കുന്നു; എനിക്ക് മറ്റൊന്നും അറിയില്ല. ||5||

ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ਨਿਰਮਲ ਪਦੁ ਚੀਨਿਆ ਹਰਿ ਰਸ ਰਤੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥
manooaa maar niramal pad cheeniaa har ras rate adhikaaee |

എൻ്റെ മനസ്സിനെ കീഴടക്കി, ഞാൻ ശുദ്ധമായ അവസ്ഥയെ തിരിച്ചറിഞ്ഞു; ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ ഞാൻ പൂർണ്ണമായും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੬॥
ekas bin mai avar na jaanaan satigur boojh bujhaaee |6|

കർത്താവല്ലാതെ മറ്റാരെയും എനിക്കറിയില്ല. ഈ ധാരണയാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരു പകർന്ന് നൽകിയത്. ||6||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ ਗੁਰਮਤਿ ਏਕੋ ਜਾਨਿਆ ॥
agam agochar anaath ajonee guramat eko jaaniaa |

ദൈവം അപ്രാപ്യനും അഗ്രാഹ്യവുമാണ്, പ്രാവീണ്യമില്ലാത്തവനും ജനിക്കാത്തവനുമാണ്; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ ഞാൻ ഏകനായ ഭഗവാനെ അറിയുന്നു.

ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਨਾਹੀ ਚਿਤੁ ਡੋਲੈ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੭॥
subhar bhare naahee chit ddolai man hee te man maaniaa |7|

നിറഞ്ഞു കവിഞ്ഞൊഴുകുന്നു, എൻ്റെ ബോധം കുലുങ്ങുന്നില്ല; മനസ്സിലൂടെ, എൻ്റെ മനസ്സ് പ്രസാദിക്കുകയും ശാന്തമാവുകയും ചെയ്യുന്നു. ||7||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਅਕਥਉ ਕਥੀਐ ਕਹਉ ਕਹਾਵੈ ਸੋਈ ॥
guraparasaadee akthau katheeai khau kahaavai soee |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, ഞാൻ പറയാത്തത് സംസാരിക്കുന്നു; അവൻ എന്നെ സംസാരിക്കുന്നത് ഞാൻ സംസാരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹਮਾਰੇ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਕੋਈ ॥੮॥੨॥
naanak deen deaal hamaare avar na jaaniaa koee |8|2|

ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ കർത്താവ് സൗമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനാണ്; എനിക്ക് മറ്റൊന്നും അറിയില്ല. ||8||2||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ॥
saarag mahalaa 3 asattapadeea ghar 1 |

സാരംഗ്, മൂന്നാം മെഹൽ, അഷ്ടപധീയ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ॥
man mere har kai naam vaddaaee |

എൻ്റെ മനസ്സേ, കർത്താവിൻ്റെ നാമം മഹത്വമേറിയതും മഹത്തരവുമാണ്.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਕੋਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bin avar na jaanaa koee har kai naam mukat gat paaee |1| rahaau |

കർത്താവല്ലാതെ മറ്റാരെയും ഞാൻ അറിയുന്നില്ല; ഭഗവാൻ്റെ നാമത്താൽ ഞാൻ മുക്തിയും മോചനവും നേടിയിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਬਦਿ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਜਮਕਾਲ ਨਿਖੰਜਨੁ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
sabad bhau bhanjan jamakaal nikhanjan har setee liv laaee |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ, ഭയത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നവനും മരണത്തിൻ്റെ ദൂതനെ നശിപ്പിക്കുന്നവനുമായ കർത്താവിനോട് ഞാൻ സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങുന്നു.

ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥
har sukhadaataa guramukh jaataa sahaje rahiaa samaaee |1|

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, സമാധാനദാതാവായ ഭഗവാനെ ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞു; ഞാൻ അവബോധപൂർവ്വം അവനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਭਗਤਾਂ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪੈਨੑਣੁ ਭਗਤਿ ਬਡਾਈ ॥
bhagataan kaa bhojan har naam niranjan painan bhagat baddaaee |

ഭഗവാൻ്റെ കളങ്കമില്ലാത്ത നാമം അവിടുത്തെ ഭക്തരുടെ ഭക്ഷണമാണ്; അവർ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയുടെ മഹത്വം ധരിക്കുന്നു.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸੇਵਨਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੨॥
nij ghar vaasaa sadaa har sevan har dar sobhaa paaee |2|

അവർ അവരുടെ ഉള്ളിൻ്റെ ഭവനത്തിൽ വസിക്കുന്നു, അവർ എന്നേക്കും കർത്താവിനെ സേവിക്കുന്നു; അവർ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਬੁਧਿ ਕਾਚੀ ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਅਕਥੁ ਨ ਕਥੈ ਕਹਾਨੀ ॥
manamukh budh kaachee manooaa ddolai akath na kathai kahaanee |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ്റെ ബുദ്ധി മിഥ്യയാണ്; അവൻ്റെ മനസ്സ് ഇളകുകയും ചഞ്ചലപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു, അവനു പറയാത്ത സംസാരം സംസാരിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਚੀ ਬਾਨੀ ॥੩॥
guramat nihachal har man vasiaa amrit saachee baanee |3|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന്, ശാശ്വതമായ മാറ്റമില്ലാത്ത ഭഗവാൻ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു; അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ബാനിയുടെ യഥാർത്ഥ വാക്ക് അംബ്രോസിയൽ അമൃതാണ്. ||3||

ਮਨ ਕੇ ਤਰੰਗ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ਰਸਨਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥
man ke tarang sabad nivaare rasanaa sahaj subhaaee |

ശബാദ് മനസ്സിൻ്റെ പ്രക്ഷുബ്ധമായ തിരമാലകളെ ശാന്തമാക്കുന്നു; നാവിൽ സമാധാനം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਸਦ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥
satigur mil raheeai sad apune jin har setee liv laaee |4|

അതിനാൽ ഭഗവാനോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങിയ നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോട് എന്നേക്കും ഐക്യപ്പെടുക. ||4||

ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਮੁਕਤੋ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥
man sabad marai taa mukato hovai har charanee chit laaee |

മർത്യൻ ശബാദിൽ മരിച്ചാൽ അവൻ മോചിതനാകുന്നു; അവൻ തൻ്റെ ബോധം ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਸਦਾ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੫॥
har sar saagar sadaa jal niramal naavai sahaj subhaaee |5|

കർത്താവ് ഒരു സമുദ്രമാണ്; അവൻ്റെ വെള്ളം എന്നേക്കും ശുദ്ധമാണ്. അതിൽ കുളിക്കുന്നവൻ അവബോധപൂർവ്വം സമാധാനത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||5||

ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥
sabad veechaar sadaa rang raate haumai trisanaa maaree |

ശബാദിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നവർ അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ എന്നെന്നേക്കുമായി നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവരുടെ അഹംഭാവവും ആഗ്രഹങ്ങളും കീഴടക്കുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੬॥
antar nihakeval har raviaa sabh aatam raam muraaree |6|

ശുദ്ധവും ബന്ധമില്ലാത്തതുമായ ഭഗവാൻ അവരുടെ ഉള്ളിൽ വ്യാപിക്കുന്നു; പരമാത്മാവായ ഭഗവാൻ എല്ലാവരിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. ||6||

ਸੇਵਕ ਸੇਵਿ ਰਹੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥
sevak sev rahe sach raate jo terai man bhaane |

കർത്താവേ, താഴ്മയുള്ള നിൻ്റെ ദാസന്മാർ നിന്നെ സേവിക്കുന്നു; സത്യത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവർ നിങ്ങളുടെ മനസ്സിന് ഇമ്പമുള്ളവരാണ്.

ਦੁਬਿਧਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਜਗਿ ਝੂਠੀ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਪਛਾਣੇ ॥੭॥
dubidhaa mahal na paavai jag jhootthee gun avagan na pachhaane |7|

ദ്വൈതത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്നവർ ഭഗവാൻ്റെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിൻ്റെ മന്ദിരം കണ്ടെത്തുന്നില്ല; ലോകത്തിൻ്റെ തെറ്റായ സ്വഭാവത്തിൽ അകപ്പെട്ട്, അവർ ഗുണങ്ങളും ദോഷങ്ങളും തമ്മിൽ വിവേചനം കാണിക്കുന്നില്ല. ||7||

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਅਕਥੁ ਕਥੀਐ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ॥
aape mel le akath katheeai sach sabad sach baanee |

കർത്താവ് നമ്മെ തന്നിലേക്ക് ലയിപ്പിക്കുമ്പോൾ, നാം സംസാരിക്കാത്ത സംസാരം സംസാരിക്കുന്നു; ശബാദ് സത്യമാണ്, അവൻ്റെ ബാനിയുടെ വാക്ക് സത്യമാണ്.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥੮॥੧॥
naanak saache sach samaane har kaa naam vakhaanee |8|1|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ആളുകൾ സത്യത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു; അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു. ||8||1||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੩ ॥
saarag mahalaa 3 |

സാരംഗ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਮੀਠਾ ॥
man mere har kaa naam at meetthaa |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം പരമ മധുരമാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430