ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 433


ਛਛੈ ਛਾਇਆ ਵਰਤੀ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਭਰਮੁ ਹੋਆ ॥
chhachhai chhaaeaa varatee sabh antar teraa keea bharam hoaa |

ഛഛ: എല്ലാവരുടെയും ഉള്ളിൽ അജ്ഞത നിലനിൽക്കുന്നു; കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ പ്രവൃത്തിയിൽ സംശയമുണ്ട്.

ਭਰਮੁ ਉਪਾਇ ਭੁਲਾਈਅਨੁ ਆਪੇ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਤਿਨੑ ਗੁਰੂ ਮਿਲਿਆ ॥੧੦॥
bharam upaae bhulaaeean aape teraa karam hoaa tina guroo miliaa |10|

സംശയം സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ട്, നീ തന്നെ അവരെ വ്യാമോഹത്തിൽ വിഹരിക്കുന്നു; അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്താൽ നീ അനുഗ്രഹിക്കുന്നവർ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||10||

ਜਜੈ ਜਾਨੁ ਮੰਗਤ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭੀਖ ਭਵਿਆ ॥
jajai jaan mangat jan jaachai lakh chauraaseeh bheekh bhaviaa |

ജജ്ജ: ജ്ഞാനത്തിനായി യാചിക്കുന്ന ആ വിനീതൻ 8.4 ദശലക്ഷം അവതാരങ്ങളിലൂടെ ഭിക്ഷാടനം നടത്തി.

ਏਕੋ ਲੇਵੈ ਏਕੋ ਦੇਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਮੈ ਸੁਣਿਆ ॥੧੧॥
eko levai eko devai avar na doojaa mai suniaa |11|

ഏക കർത്താവ് എടുത്തുകളയുന്നു, ഏക കർത്താവ് നൽകുന്നു; മറ്റൊന്നും ഞാൻ കേട്ടിട്ടില്ല. ||11||

ਝਝੈ ਝੂਰਿ ਮਰਹੁ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਦੇਣਾ ਸੁ ਦੇ ਰਹਿਆ ॥
jhajhai jhoor marahu kiaa praanee jo kichh denaa su de rahiaa |

ഝഝാ: ഹേ മർത്യജീവി, നീ എന്തിനാണ് ഉത്കണ്ഠയാൽ മരിക്കുന്നത്? കർത്താവ് നൽകുന്നതെന്തും അവൻ നൽകിക്കൊണ്ടേയിരിക്കും.

ਦੇ ਦੇ ਵੇਖੈ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਜਿਉ ਜੀਆ ਕਾ ਰਿਜਕੁ ਪਇਆ ॥੧੨॥
de de vekhai hukam chalaae jiau jeea kaa rijak peaa |12|

അവൻ കൊടുക്കുന്നു, കൊടുക്കുന്നു, നമ്മെ കാക്കുന്നു; അവൻ പുറപ്പെടുവിക്കുന്ന കൽപ്പനകൾ അനുസരിച്ച്, അവൻ്റെ ജീവികൾക്ക് പോഷണം ലഭിക്കുന്നു. ||12||

ਞੰਞੈ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਾ ਦੇਖਾ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
yanyai nadar kare jaa dekhaa doojaa koee naahee |

ന്യ: കർത്താവ് കൃപയുടെ ദൃഷ്ടി നൽകുമ്പോൾ, ഞാൻ മറ്റാരെയും കാണുന്നില്ല.

ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਏਕੁ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧੩॥
eko rav rahiaa sabh thaaee ek vasiaa man maahee |13|

ഏകനായ ഭഗവാൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു; ഏകനായ ഭഗവാൻ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു. ||13||

ਟਟੈ ਟੰਚੁ ਕਰਹੁ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਘੜੀ ਕਿ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ॥
ttattai ttanch karahu kiaa praanee gharree ki muhat ki utth chalanaa |

തത്ത: ഹേ മനുഷ്യാ, നീ എന്തിനാണ് കാപട്യം ചെയ്യുന്നത്? ഒരു നിമിഷം, ഒരു നിമിഷം, നിങ്ങൾ എഴുന്നേറ്റു പോകേണ്ടിവരും.

ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰਹੁ ਅਪਣਾ ਭਾਜਿ ਪੜਹੁ ਤੁਮ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ॥੧੪॥
jooaai janam na haarahu apanaa bhaaj parrahu tum har saranaa |14|

ചൂതാട്ടത്തിൽ നിങ്ങളുടെ ജീവൻ നഷ്ടപ്പെടുത്തരുത് - കർത്താവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് വേഗത്തിൽ പോകുക. ||14||

ਠਠੈ ਠਾਢਿ ਵਰਤੀ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਜਿਨੑ ਕਾ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
tthatthai tthaadt varatee tin antar har charanee jina kaa chit laagaa |

ത'ഹ: ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളുമായി ബോധത്തെ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നവരുടെ ഉള്ളിൽ സമാധാനം വ്യാപിക്കുന്നു.

ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ਸੇਈ ਜਨ ਨਿਸਤਰੇ ਤਉ ਪਰਸਾਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥
chit laagaa seee jan nisatare tau parasaadee sukh paaeaa |15|

ആ എളിയ ജീവികൾ, അവരുടെ ബോധം വളരെ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, അവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു; നിൻ്റെ കൃപയാൽ അവർ സമാധാനം പ്രാപിക്കുന്നു. ||15||

ਡਡੈ ਡੰਫੁ ਕਰਹੁ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸੁ ਸਭੁ ਚਲਣਾ ॥
ddaddai ddanf karahu kiaa praanee jo kichh hoaa su sabh chalanaa |

ദാദാ: ഹേ മനുഷ്യാ, നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഇത്തരം ആഡംബര പ്രകടനങ്ങൾ നടത്തുന്നത്? നിലനിൽക്കുന്നതെന്തും എല്ലാം കടന്നുപോകും.

ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੧੬॥
tisai sarevahu taa sukh paavahu sarab nirantar rav rahiaa |16|

അതിനാൽ എല്ലാവരിലും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നവനെ സേവിക്കുക, നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കും. ||16||

ਢਢੈ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੈ ਆਪੇ ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਕਰੇ ॥
dtadtai dtaeh usaarai aape jiau tis bhaavai tivai kare |

ദധ: അവൻ തന്നെ സ്ഥാപിക്കുകയും ഇല്ലാതാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ്റെ ഇഷ്ടം പോലെ അവൻ പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧੭॥
kar kar vekhai hukam chalaae tis nisataare jaa kau nadar kare |17|

സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിച്ച ശേഷം അവൻ അതിനെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു; അവൻ തൻ്റെ കൽപ്പനകൾ പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു, അവൻ തൻ്റെ കൃപയുടെ നോട്ടം ആരുടെ മേൽ പതിക്കുന്നുവോ അവരെ മോചിപ്പിക്കുന്നു. ||17||

ਣਾਣੈ ਰਵਤੁ ਰਹੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਈ ॥
naanai ravat rahai ghatt antar har gun gaavai soee |

നന്ന: കർത്താവിനാൽ ഹൃദയം നിറഞ്ഞവൻ അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਕਰਤਾ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧੮॥
aape aap milaae karataa punarap janam na hoee |18|

സ്രഷ്ടാവായ ഭഗവാൻ തന്നോട് ഏകീകരിക്കുന്ന ഒരാൾ പുനർജന്മത്തിന് വിധേയനാകില്ല. ||18||

ਤਤੈ ਤਾਰੂ ਭਵਜਲੁ ਹੋਆ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
tatai taaroo bhavajal hoaa taa kaa ant na paaeaa |

തത്ത: ഭയങ്കരമായ ലോകസമുദ്രം വളരെ ആഴമുള്ളതാണ്; അതിൻ്റെ പരിധികൾ കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല.

ਨਾ ਤਰ ਨਾ ਤੁਲਹਾ ਹਮ ਬੂਡਸਿ ਤਾਰਿ ਲੇਹਿ ਤਾਰਣ ਰਾਇਆ ॥੧੯॥
naa tar naa tulahaa ham booddas taar lehi taaran raaeaa |19|

എനിക്കൊരു വള്ളമോ ചങ്ങാടമോ ഇല്ല; ഞാൻ മുങ്ങിമരിക്കുന്നു - രക്ഷകനായ രാജാവേ, എന്നെ രക്ഷിക്കൂ! ||19||

ਥਥੈ ਥਾਨਿ ਥਾਨੰਤਰਿ ਸੋਈ ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਆ ॥
thathai thaan thaanantar soee jaa kaa keea sabh hoaa |

തത്'ഹ: എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും ഇടങ്ങളിലും അവൻ ഉണ്ട്; ഉള്ളതെല്ലാം അവൻ്റെ പ്രവൃത്തിയാൽ ആകുന്നു.

ਕਿਆ ਭਰਮੁ ਕਿਆ ਮਾਇਆ ਕਹੀਐ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਭਲਾ ॥੨੦॥
kiaa bharam kiaa maaeaa kaheeai jo tis bhaavai soee bhalaa |20|

എന്താണ് സംശയം? മായ എന്ന് വിളിക്കുന്നത് എന്താണ്? അവനു ഇഷ്ടമുള്ളതെന്തും നല്ലത്. ||20||

ਦਦੈ ਦੋਸੁ ਨ ਦੇਊ ਕਿਸੈ ਦੋਸੁ ਕਰੰਮਾ ਆਪਣਿਆ ॥
dadai dos na deaoo kisai dos karamaa aapaniaa |

ദാദാ: മറ്റാരെയും കുറ്റപ്പെടുത്തരുത്; പകരം നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം പ്രവൃത്തികളെ കുറ്റപ്പെടുത്തുക.

ਜੋ ਮੈ ਕੀਆ ਸੋ ਮੈ ਪਾਇਆ ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਅਵਰ ਜਨਾ ॥੨੧॥
jo mai keea so mai paaeaa dos na deejai avar janaa |21|

ഞാനെന്തു ചെയ്താലും അതിനായി ഞാൻ കഷ്ടപ്പെട്ടു; ഞാൻ മറ്റാരെയും കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നില്ല. ||21||

ਧਧੈ ਧਾਰਿ ਕਲਾ ਜਿਨਿ ਛੋਡੀ ਹਰਿ ਚੀਜੀ ਜਿਨਿ ਰੰਗ ਕੀਆ ॥
dhadhai dhaar kalaa jin chhoddee har cheejee jin rang keea |

ദധ: അവൻ്റെ ശക്തി ഭൂമിയെ സ്ഥാപിക്കുകയും ഉയർത്തുകയും ചെയ്യുന്നു; കർത്താവ് തൻ്റെ നിറമാണ് എല്ലാത്തിനും പകർന്നിരിക്കുന്നത്.

ਤਿਸ ਦਾ ਦੀਆ ਸਭਨੀ ਲੀਆ ਕਰਮੀ ਕਰਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ॥੨੨॥
tis daa deea sabhanee leea karamee karamee hukam peaa |22|

അവൻ്റെ സമ്മാനങ്ങൾ എല്ലാവർക്കും ലഭിക്കുന്നു; എല്ലാവരും അവൻ്റെ കൽപ്പന അനുസരിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുന്നു. ||22||

ਨੰਨੈ ਨਾਹ ਭੋਗ ਨਿਤ ਭੋਗੈ ਨਾ ਡੀਠਾ ਨਾ ਸੰਮ੍ਹਲਿਆ ॥
nanai naah bhog nit bhogai naa ddeetthaa naa samhaliaa |

നന്ന: ഭർത്താവായ ഭഗവാൻ നിത്യസുഖം അനുഭവിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവനെ കാണുന്നില്ല, മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.

ਗਲੀ ਹਉ ਸੋਹਾਗਣਿ ਭੈਣੇ ਕੰਤੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ॥੨੩॥
galee hau sohaagan bhaine kant na kabahoon mai miliaa |23|

എന്നെ സന്തോഷമുള്ള ആത്മ വധു എന്ന് വിളിക്കുന്നു, ഓ സഹോദരി, പക്ഷേ എൻ്റെ ഭർത്താവ് എന്നെ ഒരിക്കലും കണ്ടിട്ടില്ല. ||23||

ਪਪੈ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਵੇਖਣ ਕਉ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ॥
papai paatisaahu paramesar vekhan kau parapanch keea |

പാപ്പാ: പരമോന്നത രാജാവ്, അതീന്ദ്രിയ കർത്താവ്, ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു, അതിനെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു.

ਦੇਖੈ ਬੂਝੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੨੪॥
dekhai boojhai sabh kichh jaanai antar baahar rav rahiaa |24|

അവൻ എല്ലാം കാണുന്നു, മനസ്സിലാക്കുന്നു, എല്ലാം അറിയുന്നു; ആന്തരികമായും ബാഹ്യമായും അവൻ പൂർണ്ണമായി വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. ||24||

ਫਫੈ ਫਾਹੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਾਸਾ ਜਮ ਕੈ ਸੰਗਲਿ ਬੰਧਿ ਲਇਆ ॥
fafai faahee sabh jag faasaa jam kai sangal bandh leaa |

ഫാഫ: ലോകം മുഴുവൻ മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്കിൽ അകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, എല്ലാവരും അതിൻ്റെ ചങ്ങലകളാൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸੇ ਨਰ ਉਬਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਭਜਿ ਪਇਆ ॥੨੫॥
guraparasaadee se nar ubare ji har saranaagat bhaj peaa |25|

ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിക്കാൻ തിടുക്കം കൂട്ടുന്ന അവർ മാത്രം ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ രക്ഷപ്പെട്ടു. ||25||

ਬਬੈ ਬਾਜੀ ਖੇਲਣ ਲਾਗਾ ਚਉਪੜਿ ਕੀਤੇ ਚਾਰਿ ਜੁਗਾ ॥
babai baajee khelan laagaa chauparr keete chaar jugaa |

ബാബ: അവൻ നാല് യുഗങ്ങളുടെ ചെസ്സ് ബോർഡിൽ ഗെയിം കളിക്കാൻ പുറപ്പെട്ടു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430