ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1420


ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਝੋਕਿ ਵਰਸਦਾ ਬੂੰਦ ਪਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
chaare kunddaa jhok varasadaa boond pavai sahaj subhaae |

മേഘങ്ങൾ കനത്തതാണ്, താഴ്ന്ന് തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു, എല്ലാ ഭാഗത്തുനിന്നും മഴ പെയ്യുന്നു; മഴത്തുള്ളി സ്വാഭാവികമായി ലഭിക്കുന്നു.

ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸਭ ਊਪਜੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥
jal hee te sabh aoopajai bin jal piaas na jaae |

വെള്ളത്തിൽ നിന്ന്, എല്ലാം ഉത്പാദിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു; വെള്ളമില്ലാതെ ദാഹം ശമിക്കുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਲੁ ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਤਿਸੁ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੫੫॥
naanak har jal jin peea tis bhookh na laagai aae |55|

നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ ജലം കുടിക്കുന്നവന് ഇനി ഒരിക്കലും വിശപ്പ് തോന്നുകയില്ല. ||55||

ਬਾਬੀਹਾ ਤੂੰ ਸਹਜਿ ਬੋਲਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥
baabeehaa toon sahaj bol sachai sabad subhaae |

ഓ മഴപ്പക്ഷി, സ്വാഭാവികമായ സമാധാനത്തോടും സമനിലയോടും കൂടി, ദൈവത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനമായ ശബാദ് സംസാരിക്കുക.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
sabh kichh terai naal hai satigur deea dikhaae |

എല്ലാം നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ട്; യഥാർത്ഥ ഗുരു നിങ്ങൾക്ക് ഇത് കാണിച്ചുതരും.

ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਵੁਠਾ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
aap pachhaaneh preetam milai vutthaa chhahabar laae |

അതിനാൽ നിങ്ങളെത്തന്നെ മനസ്സിലാക്കുക, നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവരെ കണ്ടുമുട്ടുക. അവൻ്റെ കൃപ പ്രവാഹമായി പെയ്യും.

ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸਦਾ ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥
jhim jhim amrit varasadaa tisanaa bhukh sabh jaae |

തുള്ളി തുള്ളിയായി, അംബ്രോസിയൽ അമൃത് മൃദുവായി, സൌമ്യമായി പെയ്യുന്നു; ദാഹവും വിശപ്പും പൂർണ്ണമായും ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਨ ਹੋਵਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
kook pukaar na hovee jotee jot milaae |

നിങ്ങളുടെ നിലവിളികളും നിലവിളികളും നിലച്ചിരിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ പ്രകാശം വെളിച്ചത്തിൽ ലയിക്കും.

ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵਨਿੑ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੫੬॥
naanak sukh savani sohaaganee sachai naam samaae |56|

ഓ നാനാക്ക്, സന്തോഷമുള്ള ആത്മ വധുക്കൾ സമാധാനത്തോടെ ഉറങ്ങുന്നു; അവർ യഥാർത്ഥ നാമത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||56||

ਧੁਰਹੁ ਖਸਮਿ ਭੇਜਿਆ ਸਚੈ ਹੁਕਮਿ ਪਠਾਇ ॥
dhurahu khasam bhejiaa sachai hukam patthaae |

ആദിമ നാഥനും യജമാനനും തൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ യഥാർത്ഥ ഹുകം അയച്ചു.

ਇੰਦੁ ਵਰਸੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਗੂੜੑੀ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
eind varasai deaa kar goorraee chhahabar laae |

ഇന്ദ്രൻ കാരുണ്യപൂർവ്വം മഴ പെയ്യുന്നു.

ਬਾਬੀਹੇ ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਾਂ ਤਤੁ ਬੂੰਦ ਮੁਹਿ ਪਾਇ ॥
baabeehe tan man sukh hoe jaan tat boond muhi paae |

മഴപ്പക്ഷിയുടെ ശരീരവും മനസ്സും സന്തോഷത്തിലാണ്. മഴത്തുള്ളി വായിൽ വീഴുമ്പോൾ മാത്രം.

ਅਨੁ ਧਨੁ ਬਹੁਤਾ ਉਪਜੈ ਧਰਤੀ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥
an dhan bahutaa upajai dharatee sobhaa paae |

ധാന്യം ഉയരത്തിൽ വളരുന്നു, സമ്പത്ത് വർദ്ധിക്കുന്നു, ഭൂമി സൗന്ദര്യത്താൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਲੋਕੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥
anadin lok bhagat kare gur kai sabad samaae |

രാവും പകലും ഭക്തിപൂർവ്വം ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുകയും ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਆਪੇ ਸਚਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ਰਜਾਇ ॥
aape sachaa bakhas le kar kirapaa karai rajaae |

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് തന്നെ അവരോട് ക്ഷമിക്കുകയും തൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ അവരെ വർഷിക്കുകയും തൻ്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം നടക്കാൻ അവരെ നയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਕਾਮਣੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥
har gun gaavahu kaamanee sachai sabad samaae |

വധുക്കളേ, കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുക, അവൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിൽ മുഴുകുക.

ਭੈ ਕਾ ਸਹਜੁ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰਿਹੁ ਸਚਿ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
bhai kaa sahaj seegaar karihu sach rahahu liv laae |

ദൈവഭയം നിങ്ങളുടെ അലങ്കാരമായിരിക്കട്ടെ, യഥാർത്ഥ കർത്താവിനോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങി നിൽക്കുക.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੋ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੫੭॥
naanak naamo man vasai har daragah le chhaddaae |57|

നാനാക്ക്, നാമം മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു, മർത്യൻ ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||57||

ਬਾਬੀਹਾ ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਜੇ ਫਿਰਹਿ ਊਡਿ ਚੜਹਿ ਆਕਾਸਿ ॥
baabeehaa sagalee dharatee je fireh aoodd charreh aakaas |

മഴപ്പക്ഷി ഭൂമിയിലാകെ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു, ആകാശത്തിലൂടെ ഉയരത്തിൽ പറക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ॥
satigur miliaai jal paaeeai chookai bhookh piaas |

പക്ഷേ, അത് യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കാണുമ്പോൾ മാത്രമേ അതിന് ഒരു തുള്ളി വെള്ളം ലഭിക്കുന്നുള്ളൂ, തുടർന്ന് അതിൻ്റെ വിശപ്പും ദാഹവും ശമിക്കുന്നു.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
jeeo pindd sabh tis kaa sabh kichh tis kai paas |

ആത്മാവും ശരീരവും എല്ലാം അവനുള്ളതാണ്; എല്ലാം അവൻ്റേതാണ്.

ਵਿਣੁ ਬੋਲਿਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
vin boliaa sabh kichh jaanadaa kis aagai keechai aradaas |

അവൻ പറയാതെ തന്നെ എല്ലാം അറിയുന്നു; നമ്മുടെ പ്രാർത്ഥന ആരോടാണ് സമർപ്പിക്കേണ്ടത്?

ਨਾਨਕ ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੋ ਵਰਤਦਾ ਸਬਦਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸ ॥੫੮॥
naanak ghatt ghatt eko varatadaa sabad kare paragaas |58|

ഓ നാനാക്ക്, ഏകനായ ഭഗവാൻ എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളിലും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു; ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം പ്രകാശം നൽകുന്നു. ||58||

ਨਾਨਕ ਤਿਸੈ ਬਸੰਤੁ ਹੈ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥
naanak tisai basant hai ji satigur sev samaae |

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവൻ്റെ അടുത്ത് വസന്തകാലം വരുന്നു.

ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਪਰਫੜੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਹੋਇ ॥੫੯॥
har vutthaa man tan sabh parafarrai sabh jag hareeaaval hoe |59|

കർത്താവ് അവൻ്റെ കരുണ അവൻ്റെ മേൽ വർഷിപ്പിക്കുന്നു, അവൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും പൂർണ്ണമായി പൂക്കുന്നു; ലോകം മുഴുവൻ പച്ചപ്പുള്ളതും പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുന്നതുമാണ്. ||59||

ਸਬਦੇ ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
sabade sadaa basant hai jit tan man hariaa hoe |

ശബാദിൻ്റെ വചനം ശാശ്വത വസന്തം കൊണ്ടുവരുന്നു; അത് മനസ്സിനെയും ശരീരത്തെയും പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੬੦॥
naanak naam na veesarai jin siriaa sabh koe |60|

ഓ നാനാക്ക്, എല്ലാവരെയും സൃഷ്ടിച്ച ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം മറക്കരുത്. ||60||

ਨਾਨਕ ਤਿਨਾ ਬਸੰਤੁ ਹੈ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
naanak tinaa basant hai jinaa guramukh vasiaa man soe |

ഓ നാനാക്ക്, ഇത് വസന്തകാലമാണ്, ആ ഗുരുമുഖന്മാർക്ക്, ആരുടെ മനസ്സിൽ ഭഗവാൻ വസിക്കുന്നുവോ.

ਹਰਿ ਵੁਠੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪਰਫੜੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥੬੧॥
har vutthai man tan parafarrai sabh jag hariaa hoe |61|

ഭഗവാൻ തൻ്റെ കാരുണ്യം ചൊരിയുമ്പോൾ മനസ്സും ശരീരവും പൂവണിയുന്നു, ലോകം മുഴുവൻ പച്ചയും സമൃദ്ധവുമായി മാറുന്നു. ||61||

ਵਡੜੈ ਝਾਲਿ ਝਲੁੰਭਲੈ ਨਾਵੜਾ ਲਈਐ ਕਿਸੁ ॥
vaddarrai jhaal jhalunbhalai naavarraa leeai kis |

അതിരാവിലെ, ആരുടെ നാമം ജപിക്കണം?

ਨਾਉ ਲਈਐ ਪਰਮੇਸਰੈ ਭੰਨਣ ਘੜਣ ਸਮਰਥੁ ॥੬੨॥
naau leeai paramesarai bhanan gharran samarath |62|

സൃഷ്ടിക്കാനും നശിപ്പിക്കാനും സർവ്വശക്തനായ പരമേശ്വരൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക. ||62||

ਹਰਹਟ ਭੀ ਤੂੰ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਬੋਲਹਿ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥
harahatt bhee toon toon kareh boleh bhalee baan |

പേർഷ്യൻ ചക്രവും, "കൂടെ! വളരെ! നീ! നീ!", മധുരവും ഗംഭീരവുമായ ശബ്ദങ്ങളോടെ നിലവിളിക്കുന്നു.

ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਹੈ ਕਿਆ ਉਚੀ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
saahib sadaa hadoor hai kiaa uchee kareh pukaar |

നമ്മുടെ കർത്താവും ഗുരുവും എപ്പോഴും സന്നിഹിതനാണ്; എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ഇത്ര ഉച്ചത്തിൽ അവനോട് നിലവിളിക്കുന്നത്?

ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
jin jagat upaae har rang keea tisai vittahu kurabaan |

ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ച, അതിനെ സ്നേഹിക്കുന്ന ആ കർത്താവിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਆਪੁ ਛੋਡਹਿ ਤਾਂ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਸਚਾ ਏਹੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
aap chhoddeh taan sahu milai sachaa ehu veechaar |

നിങ്ങളുടെ സ്വാർത്ഥത ഉപേക്ഷിക്കുക, അപ്പോൾ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവിനെ കാണും. ഈ സത്യം പരിഗണിക്കുക.

ਹਉਮੈ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਬੁਝਿ ਨ ਸਕਾ ਕਾਰ ॥
haumai fikaa bolanaa bujh na sakaa kaar |

ആഴമില്ലാത്ത അഹംഭാവത്തിൽ സംസാരിക്കുമ്പോൾ, ദൈവത്തിൻ്റെ വഴികൾ ആരും മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਵਿਹਾਣ ॥
van trin tribhavan tujhai dhiaaeidaa anadin sadaa vihaan |

കാടുകളും വയലുകളും മൂന്ന് ലോകങ്ങളും കർത്താവേ, അങ്ങയെ ധ്യാനിക്കുന്നു; ഇങ്ങനെയാണ് അവർ രാവും പകലും എന്നെന്നേക്കുമായി കടന്നുപോകുന്നത്.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਕੇ ਵੀਚਾਰ ॥
bin satigur kinai na paaeaa kar kar thake veechaar |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ ആരും ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുകയില്ല. ആളുകൾ അതിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിച്ച് മടുത്തു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430