ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1058


ਸਦਾ ਕਾਰਜੁ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹੇਲਾ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਾਰਜੁ ਕੇਹਾ ਹੇ ॥੭॥
sadaa kaaraj sach naam suhelaa bin sabadai kaaraj kehaa he |7|

യഥാർത്ഥ നാമത്തിലൂടെ, ഒരാളുടെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ എന്നെന്നേക്കുമായി അലങ്കരിക്കപ്പെടുന്നു. ശബ്ദമില്ലാതെ, ആർക്കും എന്തുചെയ്യാൻ കഴിയും? ||7||

ਖਿਨ ਮਹਿ ਹਸੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰੋਵੈ ॥
khin meh hasai khin meh rovai |

ഒരു നിമിഷം, അവൻ ചിരിക്കുന്നു, അടുത്ത നിമിഷം, അവൻ കരയുന്നു.

ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਕਾਰਜੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥
doojee duramat kaaraj na hovai |

ദ്വന്ദ്വവും ദുഷിച്ച ചിന്തയും കാരണം അവൻ്റെ കാര്യങ്ങൾ പരിഹരിക്കപ്പെടുന്നില്ല.

ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ਕਿਰਤੁ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
sanjog vijog karatai likh paae kirat na chalai chalaahaa he |8|

ഐക്യവും വേർപിരിയലും സ്രഷ്ടാവ് മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചതാണ്. ഇതിനകം ചെയ്ത നടപടികൾ തിരിച്ചെടുക്കാൻ കഴിയില്ല. ||8||

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰਸਬਦੁ ਕਮਾਏ ॥
jeevan mukat gurasabad kamaae |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ ജീവിക്കുന്ന ഒരാൾ ജീവൻ മുക്തനാകുന്നു - ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മുക്തനായി.

ਹਰਿ ਸਿਉ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
har siau sad hee rahai samaae |

അവൻ എന്നേക്കും കർത്താവിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
gur kirapaa te milai vaddiaaee haumai rog na taahaa he |9|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, മഹത്തായ മഹത്വത്താൽ ഒരുവൻ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; അഹംഭാവം എന്ന രോഗം അവനെ ബാധിച്ചിട്ടില്ല. ||9||

ਰਸ ਕਸ ਖਾਏ ਪਿੰਡੁ ਵਧਾਏ ॥
ras kas khaae pindd vadhaae |

സ്വാദിഷ്ടമായ പലഹാരങ്ങൾ കഴിച്ച് അവൻ തൻ്റെ ശരീരം തടിക്കുന്നു

ਭੇਖ ਕਰੈ ਗੁਰਸਬਦੁ ਨ ਕਮਾਏ ॥
bhekh karai gurasabad na kamaae |

കൂടാതെ മതപരമായ വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവൻ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ ജീവിക്കുന്നില്ല.

ਅੰਤਰਿ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
antar rog mahaa dukh bhaaree bisattaa maeh samaahaa he |10|

അവൻ്റെ അസ്തിത്വത്തിൻ്റെ അണുകേന്ദ്രത്തോടൊപ്പം വലിയ രോഗമാണ്; അവൻ കഠിനമായ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു, ഒടുവിൽ വളത്തിൽ മുങ്ങുന്നു. ||10||

ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਪੜਿ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ॥
bed parreh parr baad vakhaaneh |

അവൻ വേദങ്ങൾ വായിക്കുകയും പഠിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, അവയെക്കുറിച്ച് വാദിക്കുന്നു;

ਘਟ ਮਹਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਤਿਸੁ ਸਬਦਿ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ॥
ghatt meh braham tis sabad na pachhaaneh |

ദൈവം സ്വന്തം ഹൃദയത്തിൽ ഉണ്ട്, എന്നാൽ അവൻ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം തിരിച്ചറിയുന്നില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਤਤੁ ਬਿਲੋਵੈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
guramukh hovai su tat bilovai rasanaa har ras taahaa he |11|

ഗുരുമുഖനായി മാറുന്ന ഒരാൾ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്തയെ ചവിട്ടിമെതിക്കുന്നു; അവൻ്റെ നാവ് ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സാരാംശം ആസ്വദിക്കുന്നു. ||11||

ਘਰਿ ਵਥੁ ਛੋਡਹਿ ਬਾਹਰਿ ਧਾਵਹਿ ॥
ghar vath chhoddeh baahar dhaaveh |

സ്വന്തം ഹൃദയത്തിനുള്ളിലെ വസ്തുവിനെ ഉപേക്ഷിച്ചവർ പുറത്ത് അലയുന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
manamukh andhe saad na paaveh |

അന്ധന്മാരും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ളവരുമായ മന്മുഖർ ദൈവത്തിൻ്റെ രസം ആസ്വദിക്കുന്നില്ല.

ਅਨ ਰਸ ਰਾਤੀ ਰਸਨਾ ਫੀਕੀ ਬੋਲੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੂਲਿ ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
an ras raatee rasanaa feekee bole har ras mool na taahaa he |12|

മറ്റൊരാളുടെ രുചിയിൽ മുഴുകിയ അവരുടെ നാവുകൾ രുചിയില്ലാത്തതും വൃത്തികെട്ടതുമായ വാക്കുകൾ സംസാരിക്കുന്നു. അവർ ഒരിക്കലും ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്ത ആസ്വദിക്കുന്നില്ല. ||12||

ਮਨਮੁਖ ਦੇਹੀ ਭਰਮੁ ਭਤਾਰੋ ॥
manamukh dehee bharam bhataaro |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന് തൻ്റെ ഇണയെ സംബന്ധിച്ച് സംശയമുണ്ട്.

ਦੁਰਮਤਿ ਮਰੈ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੋ ॥
duramat marai nit hoe khuaaro |

അവൻ ദുഷിച്ച ചിന്തയാൽ മരിക്കുന്നു, എന്നേക്കും കഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਦੂਜੈ ਲਾਇਆ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
kaam krodh man doojai laaeaa supanai sukh na taahaa he |13|

അവൻ്റെ മനസ്സ് ലൈംഗികാഭിലാഷം, കോപം, ദ്വന്ദ്വം എന്നിവയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, സ്വപ്നങ്ങളിൽ പോലും അവൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നില്ല. ||13||

ਕੰਚਨ ਦੇਹੀ ਸਬਦੁ ਭਤਾਰੋ ॥
kanchan dehee sabad bhataaro |

ശബാദിൻ്റെ വചനം അതിൻ്റെ ഇണയായി ശരീരം സ്വർണ്ണമായിത്തീരുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗ ਭੋਗੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪਿਆਰੋ ॥
anadin bhog bhoge har siau piaaro |

രാവും പകലും, ആസ്വാദനങ്ങൾ ആസ്വദിച്ച്, കർത്താവിനെ സ്നേഹിക്കുക.

ਮਹਲਾ ਅੰਦਰਿ ਗੈਰ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਭਾਣਾ ਬੁਝਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
mahalaa andar gair mahal paae bhaanaa bujh samaahaa he |14|

സ്വയം എന്ന മാളികയ്ക്കുള്ളിൽ, ഈ മാളികയെ മറികടക്കുന്ന ഭഗവാനെ ഒരാൾ കണ്ടെത്തുന്നു. അവൻ്റെ ഇഷ്ടം മനസ്സിലാക്കി നാം അവനിൽ ലയിക്കുന്നു. ||14||

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥
aape devai devanahaaraa |

മഹാനായ ദാതാവ് തന്നെ നൽകുന്നു.

ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਨਹੀ ਕਿਸੈ ਕਾ ਚਾਰਾ ॥
tis aagai nahee kisai kaa chaaraa |

അവനെതിരെ നിൽക്കാൻ ആർക്കും അധികാരമില്ല.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਤਿਸ ਦਾ ਸਬਦੁ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
aape bakhase sabad milaae tis daa sabad athaahaa he |15|

അവൻ തന്നെ ക്ഷമിക്കുകയും ശബാദുമായി നമ്മെ ഒന്നിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം അവ്യക്തമാണ്. ||15||

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥
jeeo pindd sabh hai tis keraa |

ശരീരവും ആത്മാവും എല്ലാം അവനുള്ളതാണ്.

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥
sachaa saahib tthaakur meraa |

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് എൻ്റെ ഏക നാഥനും യജമാനനുമാണ്.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੫॥੧੪॥
naanak gurabaanee har paaeaa har jap jaap samaahaa he |16|5|14|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനത്തിലൂടെ ഞാൻ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തി. ഭഗവാൻ്റെ ജപം ചൊല്ലി ഞാൻ അവനിൽ ലയിക്കുന്നു. ||16||5||14||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

മാരൂ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
guramukh naad bed beechaar |

വേദങ്ങൾക്കുപകരം നാദിൻ്റെ ശബ്ദപ്രവാഹത്തെക്കുറിച്ചാണ് ഗുരുമുഖ് ചിന്തിക്കുന്നത്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਆਪਾਰੁ ॥
guramukh giaan dhiaan aapaar |

ഗുരുമുഖൻ അനന്തമായ ആത്മീയ ജ്ഞാനവും ധ്യാനവും നേടുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧॥
guramukh kaar kare prabh bhaavai guramukh pooraa paaeidaa |1|

ഗുർമുഖ് ദൈവഹിതത്തിന് അനുസൃതമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു; ഗുരുമുഖൻ പൂർണത കണ്ടെത്തുന്നു. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੂਆ ਉਲਟਿ ਪਰਾਵੈ ॥
guramukh manooaa ulatt paraavai |

ഗുർമുഖിൻ്റെ മനസ്സ് ലോകത്തിൽ നിന്ന് അകന്നുപോകുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥
guramukh baanee naad vajaavai |

ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ ശബ്ദ പ്രവാഹമായ നാദിനെ ഗുരുമുഖം പ്രകമ്പനം കൊള്ളിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥
guramukh sach rate bairaagee nij ghar vaasaa paaeidaa |2|

സത്യത്തോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്ന ഗുർമുഖ്, വേർപിരിഞ്ഞ് നിലകൊള്ളുന്നു, ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ സ്വയം എന്ന ഭവനത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||2||

ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਖੀ ॥
gur kee saakhee amrit bhaakhee |

ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ പഠിപ്പിക്കലുകൾ സംസാരിക്കുന്നു.

ਸਚੈ ਸਬਦੇ ਸਚੁ ਸੁਭਾਖੀ ॥
sachai sabade sach subhaakhee |

ശബാദിലെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ ഞാൻ സ്നേഹപൂർവ്വം സത്യം ജപിക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਸਚਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੩॥
sadaa sach rang raataa man meraa sache sach samaaeidaa |3|

സത്യനാഥൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ എൻ്റെ മനസ്സ് എന്നേക്കും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ഞാൻ സത്യത്തിൻ്റെ സത്യത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵੈ ॥
guramukh man niramal sat sar naavai |

സത്യത്തിൻ്റെ കുളത്തിൽ കുളിക്കുന്ന ഗുരുമുഖൻ്റെ മനസ്സ് കളങ്കരഹിതവും ശുദ്ധവുമാണ്.

ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
mail na laagai sach samaavai |

ഒരു മാലിന്യവും അവനിൽ ചേരുന്നില്ല; അവൻ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਦ ਹੀ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਇਦਾ ॥੪॥
sacho sach kamaavai sad hee sachee bhagat drirraaeidaa |4|

അവൻ സത്യമായും എന്നേക്കും സത്യമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു; യഥാർത്ഥ ഭക്തി അവനിൽ സന്നിവേശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਬੈਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਨੈਣੀ ॥
guramukh sach bainee guramukh sach nainee |

സത്യമാണ് ഗുരുമുഖൻ്റെ പ്രസംഗം; ഗുരുമുഖൻ്റെ കണ്ണുകൾ സത്യമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਕਰਣੀ ॥
guramukh sach kamaavai karanee |

ഗുരുമുഖൻ സത്യത്തെ പരിശീലിക്കുകയും ജീവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਦ ਹੀ ਸਚੁ ਕਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅਵਰਾ ਸਚੁ ਕਹਾਇਦਾ ॥੫॥
sad hee sach kahai din raatee avaraa sach kahaaeidaa |5|

അവൻ രാവും പകലും എന്നേക്കും സത്യം സംസാരിക്കുന്നു, സത്യം സംസാരിക്കാൻ മറ്റുള്ളവരെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു. ||5||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥
guramukh sachee aootam baanee |

സത്യവും ഉന്നതവുമാണ് ഗുർമുഖിൻ്റെ സംസാരം.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੀ ॥
guramukh sacho sach vakhaanee |

ഗുരുമുഖൻ സത്യം സംസാരിക്കുന്നു, സത്യം മാത്രം.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦ ਸੇਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਦਾ ॥੬॥
guramukh sad seveh sacho sachaa guramukh sabad sunaaeidaa |6|

ഗുർമുഖ് എന്നേക്കും സത്യത്തിൻ്റെ സത്യത്തെ സേവിക്കുന്നു; ഗുർമുഖ് ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു. ||6||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430