ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 980


ਨਟ ਮਹਲਾ ੫ ॥
natt mahalaa 5 |

നാറ്റ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਉ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਉ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau vaar vaar jaau gur gopaal |1| rahaau |

ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, ലോകനാഥനായ ഗുരുവിനുള്ള ത്യാഗമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਦਾਤੇ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ॥੧॥
mohi niragun tum pooran daate deenaa naath deaal |1|

ഞാൻ യോഗ്യനല്ല; നിങ്ങൾ തികഞ്ഞ ദാതാവാണ്. നീ സൗമ്യതയുള്ളവരുടെ കരുണാമയനായ യജമാനനാണ്. ||1||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਮਾਲ ॥੨॥
aootthat baitthat sovat jaagat jeea praan dhan maal |2|

എഴുന്നേറ്റു നിൽക്കുമ്പോഴും ഉറങ്ങുമ്പോഴും ഉണർന്നിരിക്കുമ്പോഴും നീയാണ് എൻ്റെ ആത്മാവ്, എൻ്റെ ജീവശ്വാസം, എൻ്റെ സമ്പത്തും സ്വത്തും. ||2||

ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ਬਹੁਤੁ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਨਿਹਾਲ ॥੩॥੮॥੯॥
darasan piaas bahut man merai naanak daras nihaal |3|8|9|

അങ്ങയുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിനായി എൻ്റെ മനസ്സിൽ വലിയ ദാഹമുണ്ട്. നിങ്ങളുടെ കൃപയുടെ നോട്ടത്തിൽ നാനാക്ക് ആഹ്ലാദിക്കുന്നു. ||3||8||9||

ਨਟ ਪੜਤਾਲ ਮਹਲਾ ੫ ॥
natt parrataal mahalaa 5 |

നാറ്റ് പാർതാൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਕੋਊ ਹੈ ਮੇਰੋ ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ॥
koaoo hai mero saajan meet |

എൻ്റെ ഏതെങ്കിലും സുഹൃത്തോ കൂട്ടാളിയോ ഉണ്ടോ,

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾਵੈ ਨੀਤ ॥
har naam sunaavai neet |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം എന്നോട് നിരന്തരം പങ്കുവെക്കുന്നവൻ ആർ?

ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥
binasai dukh bipareet |

എൻ്റെ വേദനകളിൽ നിന്നും ദുഷിച്ച പ്രവണതകളിൽ നിന്നും അവൻ എന്നെ മോചിപ്പിക്കുമോ?

ਸਭੁ ਅਰਪਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਚੀਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh arpau man tan cheet |1| rahaau |

എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ബോധവും എല്ലാം ഞാൻ സമർപ്പിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਆਪਨ ਕੀਤ ॥
koee viralaa aapan keet |

കർത്താവ് സ്വന്തമാക്കുന്നവൻ എത്ര വിരളമാണ്.

ਸੰਗਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਸੀਤ ॥
sang charan kamal man seet |

ആരുടെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളിൽ തുന്നിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਤ ॥੧॥
kar kirapaa har jas deet |1|

അവൻ്റെ കൃപ നൽകി, കർത്താവ് അവനെ സ്തുതിച്ചുകൊണ്ട് അനുഗ്രഹിക്കുന്നു. ||1||

ਹਰਿ ਭਜਿ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤ ॥
har bhaj janam padaarath jeet |

പ്രകമ്പനം കൊള്ളിച്ചും, ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചും, ഈ വിലയേറിയ മനുഷ്യജീവിതത്തിൽ അവൻ വിജയിക്കുന്നു,

ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਹੋਹਿ ਪੁਨੀਤ ॥
kott patit hohi puneet |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പാപികൾ വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬਲਿ ਬਲਿ ਕੀਤ ॥੨॥੧॥੧੦॥੧੯॥
naanak daas bal bal keet |2|1|10|19|

അടിമ നാനാക്ക് ഒരു ത്യാഗമാണ്, അവനുള്ള ത്യാഗമാണ്. ||2||1||10||19||

ਨਟ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt asattapadeea mahalaa 4 |

നാറ്റ് അഷ്ടപധീയ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਰਾਮ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥
raam mere man tan naam adhaare |

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ നാമമാണ് എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെയും ശരീരത്തിൻ്റെയും താങ്ങ്.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਮੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khin pal reh na skau bin sevaa mai guramat naam samaare |1| rahaau |

നിന്നെ സേവിക്കാതെ എനിക്ക് ഒരു നിമിഷം പോലും, ഒരു നിമിഷം പോലും അതിജീവിക്കാൻ കഴിയില്ല. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന്, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਿਆਵਹੁ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ॥
har har har har har man dhiaavahu mai har har naam piaare |

എൻ്റെ മനസ്സിൽ, ഞാൻ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ, ഹർ, ഹർ, ഹർ. ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, എനിക്ക് വളരെ പ്രിയപ്പെട്ടതാണ്.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
deen deaal bhe prabh tthaakur gur kai sabad savaare |1|

എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ ദൈവം സൗമ്യനായ എന്നോട് കരുണ കാണിച്ചപ്പോൾ, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്താൽ ഞാൻ ഉയർന്നു. ||1||

ਮਧਸੂਦਨ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
madhasoodan jagajeevan maadho mere tthaakur agam apaare |

സർവ്വശക്തനായ കർത്താവേ, ഭൂതങ്ങളുടെ സംഹാരകൻ, ലോകജീവൻ, എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവും, അപ്രാപ്യവും അനന്തവും:

ਇਕ ਬਿਨਉ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਗੁਰ ਆਗੈ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਰੇ ॥੨॥
eik binau benatee krau gur aagai mai saadhoo charan pakhaare |2|

ഈ ഒരു പ്രാർത്ഥന ഞാൻ ഗുരുവിനോട് അർപ്പിക്കുന്നു, എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ, ഞാൻ പരിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങൾ കഴുകട്ടെ. ||2||

ਸਹਸ ਨੇਤ੍ਰ ਨੇਤ੍ਰ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਰੇ ॥
sahas netr netr hai prabh kau prabh eko purakh niraare |

ആയിരക്കണക്കിന് കണ്ണുകൾ ദൈവത്തിൻ്റെ കണ്ണുകളാണ്; ഏകദൈവം, ആദിമ സത്ത, ബന്ധമില്ലാതെ തുടരുന്നു.

ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਗੁਰਮਤਿ ਤਾਰੇ ॥੩॥
sahas moorat eko prabh tthaakur prabh eko guramat taare |3|

നമ്മുടെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ ഏകദൈവത്തിന് ആയിരക്കണക്കിന് രൂപങ്ങളുണ്ട്; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ ദൈവം മാത്രമാണ് നമ്മെ രക്ഷിക്കുന്നത്. ||3||

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦਮੋਦਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
guramat naam damodar paaeaa har har naam ur dhaare |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന്, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. കർത്താവിൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, ഞാൻ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਬਨੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਜਿਉ ਗੂੰਗਾ ਗਟਕ ਸਮੑਾਰੇ ॥੪॥
har har kathaa banee at meetthee jiau goongaa gattak samaare |4|

ഹർ, ഹർ എന്ന ഭഗവാൻ്റെ പ്രഭാഷണം വളരെ മധുരമാണ്; ഊമയെപ്പോലെ, ഞാൻ അതിൻ്റെ മധുരം ആസ്വദിക്കുന്നു, പക്ഷേ എനിക്ക് അത് വിവരിക്കാൻ കഴിയില്ല. ||4||

ਰਸਨਾ ਸਾਦ ਚਖੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਅਤਿ ਫੀਕੇ ਲੋਭ ਬਿਕਾਰੇ ॥
rasanaa saad chakhai bhaae doojai at feeke lobh bikaare |

ദ്വന്ദ്വത്തിൻ്റെയും അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെയും അഴിമതിയുടെയും സ്‌നേഹത്തിൻ്റെ നിഷ്കളങ്കവും അവ്യക്തവുമായ രുചി നാവ് ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਦ ਚਖਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਸਭ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਬਿਸਾਰੇ ॥੫॥
jo guramukh saad chakheh raam naamaa sabh an ras saad bisaare |5|

ഗുരുമുഖൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ രസം ആസ്വദിക്കുന്നു, മറ്റെല്ലാ രുചികളും രുചികളും മറക്കുന്നു. ||5||

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਸੁਣਿ ਕਹਤਿਆ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥
guramat raam naam dhan paaeaa sun kahatiaa paap nivaare |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന്, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് നേടി; അത് കേൾക്കുന്നതും ജപിക്കുന്നതും പാപങ്ങൾ ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥
dharam raae jam nerr na aavai mere tthaakur ke jan piaare |6|

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതനും ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപനും എൻ്റെ നാഥൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും പ്രിയപ്പെട്ട ദാസനെ സമീപിക്കുന്നില്ല. ||6||

ਸਾਸ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹੈ ਜੇਤੇ ਮੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰੇ ॥
saas saas saas hai jete mai guramat naam samaare |

എനിക്ക് ഉള്ളത്ര ശ്വാസോച്ഛാസങ്ങളോടെ, ഗുരുവിൻ്റെ നിർദ്ദേശപ്രകാരം ഞാൻ നാമം ജപിക്കുന്നു.

ਸਾਸੁ ਸਾਸੁ ਜਾਇ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਸੋ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ਬਿਕਾਰੇ ॥੭॥
saas saas jaae naamai bin so birathaa saas bikaare |7|

നാമം കൂടാതെ എന്നിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടുന്ന ഓരോ ശ്വാസവും - ആ ശ്വാസം ഉപയോഗശൂന്യവും ദുഷിച്ചതുമാണ്. ||7||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥
kripaa kripaa kar deen prabh saranee mo kau har jan mel piaare |

ദയവായി നിങ്ങളുടെ കൃപ നൽകുക; ഞാൻ സൗമ്യനാണ്; ദൈവമേ, ഞാൻ നിൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുന്നു. അങ്ങയുടെ പ്രിയപ്പെട്ട, എളിമയുള്ള ദാസന്മാരുമായി എന്നെ ഒന്നിപ്പിക്കണമേ.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430