ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 967


ਲੰਗਰੁ ਚਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੀ ਖਟੀਐ ॥
langar chalai gur sabad har tott na aavee khatteeai |

ലംഗർ - ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ അടുക്കള തുറന്നിരിക്കുന്നു, അതിലെ സാധനങ്ങൾ ഒരിക്കലും കുറയുന്നില്ല.

ਖਰਚੇ ਦਿਤਿ ਖਸੰਮ ਦੀ ਆਪ ਖਹਦੀ ਖੈਰਿ ਦਬਟੀਐ ॥
kharache dit khasam dee aap khahadee khair dabatteeai |

യജമാനൻ നൽകിയതെന്തും അവൻ ചെലവഴിച്ചു; അവൻ അതെല്ലാം കഴിക്കാൻ വിതരണം ചെയ്തു.

ਹੋਵੈ ਸਿਫਤਿ ਖਸੰਮ ਦੀ ਨੂਰੁ ਅਰਸਹੁ ਕੁਰਸਹੁ ਝਟੀਐ ॥
hovai sifat khasam dee noor arasahu kurasahu jhatteeai |

യജമാനൻ്റെ സ്തുതികൾ ആലപിച്ചു, ദിവ്യപ്രകാശം ആകാശത്ത് നിന്ന് ഭൂമിയിലേക്ക് ഇറങ്ങി.

ਤੁਧੁ ਡਿਠੇ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਮਲੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੀ ਕਟੀਐ ॥
tudh dditthe sache paatisaah mal janam janam dee katteeai |

യഥാർത്ഥ രാജാവേ, അങ്ങയെ നോക്കുമ്പോൾ, എണ്ണമറ്റ മുൻകാല ജീവിതങ്ങളുടെ മാലിന്യങ്ങൾ കഴുകി കളയുന്നു.

ਸਚੁ ਜਿ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਕਿਉ ਏਦੂ ਬੋਲਹੁ ਹਟੀਐ ॥
sach ji gur furamaaeaa kiau edoo bolahu hatteeai |

ഗുരു യഥാർത്ഥ കൽപ്പന നൽകി; ഇത് പ്രഖ്യാപിക്കാൻ നാം എന്തിന് മടിക്കണം?

ਪੁਤ੍ਰੀ ਕਉਲੁ ਨ ਪਾਲਿਓ ਕਰਿ ਪੀਰਹੁ ਕੰਨੑ ਮੁਰਟੀਐ ॥
putree kaul na paalio kar peerahu kana muratteeai |

അവൻ്റെ പുത്രന്മാർ അവൻ്റെ വചനം അനുസരിച്ചില്ല; അവർ ഗുരുവിനോട് മുഖം തിരിച്ചു.

ਦਿਲਿ ਖੋਟੈ ਆਕੀ ਫਿਰਨਿੑ ਬੰਨਿੑ ਭਾਰੁ ਉਚਾਇਨਿੑ ਛਟੀਐ ॥
dil khottai aakee firani bani bhaar uchaaeini chhatteeai |

ഈ ദുഷ്ടഹൃദയന്മാർ മത്സരികളായിത്തീർന്നു; അവർ പാപഭാരം മുതുകിൽ ചുമക്കുന്നു.

ਜਿਨਿ ਆਖੀ ਸੋਈ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਨੈ ਥਟੀਐ ॥
jin aakhee soee kare jin keetee tinai thatteeai |

ഗുരു പറഞ്ഞതെന്തും ലെഹ്ന ചെയ്തു, അങ്ങനെ അവനെ സിംഹാസനത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചു.

ਕਉਣੁ ਹਾਰੇ ਕਿਨਿ ਉਵਟੀਐ ॥੨॥
kaun haare kin uvatteeai |2|

ആരാണ് തോറ്റത്, ആരാണ് വിജയിച്ചത്? ||2||

ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਮੰਨਣਾ ਕੋ ਸਾਲੁ ਜਿਵਾਹੇ ਸਾਲੀ ॥
jin keetee so mananaa ko saal jivaahe saalee |

ജോലി ചെയ്തവനെ ഗുരുവായി അംഗീകരിക്കുന്നു; അപ്പോൾ ഏതാണ് നല്ലത് - മുൾപ്പടർപ്പു അല്ലെങ്കിൽ അരി?

ਧਰਮ ਰਾਇ ਹੈ ਦੇਵਤਾ ਲੈ ਗਲਾ ਕਰੇ ਦਲਾਲੀ ॥
dharam raae hai devataa lai galaa kare dalaalee |

ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപൻ വാദങ്ങൾ പരിഗണിച്ച് തീരുമാനമെടുത്തു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖੈ ਸਚਾ ਕਰੇ ਸਾ ਬਾਤ ਹੋਵੈ ਦਰਹਾਲੀ ॥
satigur aakhai sachaa kare saa baat hovai darahaalee |

സത്യഗുരു പറയുന്നതെന്തും, സാക്ഷാൽ ഭഗവാൻ ചെയ്യുന്നു; അത് തൽക്ഷണം സംഭവിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਅੰਗਦ ਦੀ ਦੋਹੀ ਫਿਰੀ ਸਚੁ ਕਰਤੈ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥
gur angad dee dohee firee sach karatai bandh bahaalee |

ഗുരു അംഗദ് പ്രഖ്യാപിക്കപ്പെട്ടു, യഥാർത്ഥ സ്രഷ്ടാവ് അത് സ്ഥിരീകരിച്ചു.

ਨਾਨਕੁ ਕਾਇਆ ਪਲਟੁ ਕਰਿ ਮਲਿ ਤਖਤੁ ਬੈਠਾ ਸੈ ਡਾਲੀ ॥
naanak kaaeaa palatt kar mal takhat baitthaa sai ddaalee |

നാനാക്ക് തൻ്റെ ശരീരം മാറ്റി; അവൻ ഇപ്പോഴും സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു, നൂറുകണക്കിന് ശാഖകൾ നീണ്ടുനിൽക്കുന്നു.

ਦਰੁ ਸੇਵੇ ਉਮਤਿ ਖੜੀ ਮਸਕਲੈ ਹੋਇ ਜੰਗਾਲੀ ॥
dar seve umat kharree masakalai hoe jangaalee |

അവൻ്റെ വാതിൽക്കൽ നിന്നുകൊണ്ട് അവൻ്റെ അനുയായികൾ അവനെ സേവിക്കുന്നു; ഈ സേവനം വഴി അവരുടെ തുരുമ്പ് തുരുമ്പെടുത്തു.

ਦਰਿ ਦਰਵੇਸੁ ਖਸੰਮ ਦੈ ਨਾਇ ਸਚੈ ਬਾਣੀ ਲਾਲੀ ॥
dar daraves khasam dai naae sachai baanee laalee |

അവൻ ഡെർവിഷ് ആണ് - വിശുദ്ധൻ, അവൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും വാതിൽക്കൽ; അവൻ യഥാർത്ഥ നാമവും ഗുരുവചനത്തിലെ ബാനിയും ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਬਲਵੰਡ ਖੀਵੀ ਨੇਕ ਜਨ ਜਿਸੁ ਬਹੁਤੀ ਛਾਉ ਪਤ੍ਰਾਲੀ ॥
balavandd kheevee nek jan jis bahutee chhaau patraalee |

ഗുരുവിൻ്റെ പത്നിയായ ഖിവി എല്ലാവർക്കും ആശ്വാസവും ഇലത്തണലും നൽകുന്ന കുലീനയായ സ്ത്രീയാണെന്ന് ബൽവാന്ദ് പറയുന്നു.

ਲੰਗਰਿ ਦਉਲਤਿ ਵੰਡੀਐ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖੀਰਿ ਘਿਆਲੀ ॥
langar daulat vanddeeai ras amrit kheer ghiaalee |

അവൾ ഗുരുവിൻ്റെ ലാംഗറിൻ്റെ ഔദാര്യം വിതരണം ചെയ്യുന്നു; ഖീർ - അരി പുട്ടും നെയ്യും മധുരമുള്ള അംബ്രോസിയ പോലെയാണ്.

ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਮਨਮੁਖ ਥੀਏ ਪਰਾਲੀ ॥
gurasikhaa ke mukh ujale manamukh thee paraalee |

ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകളുടെ മുഖങ്ങൾ പ്രസന്നവും തിളക്കവുമാണ്; സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖങ്ങൾ വൈക്കോൽ പോലെ വിളറിയതാണ്.

ਪਏ ਕਬੂਲੁ ਖਸੰਮ ਨਾਲਿ ਜਾਂ ਘਾਲ ਮਰਦੀ ਘਾਲੀ ॥
pe kabool khasam naal jaan ghaal maradee ghaalee |

അംഗദൻ വീരമൃത്യു വരിച്ചപ്പോൾ ഗുരു അംഗീകാരം നൽകി.

ਮਾਤਾ ਖੀਵੀ ਸਹੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਗੋਇ ਉਠਾਲੀ ॥੩॥
maataa kheevee sahu soe jin goe utthaalee |3|

അമ്മ ഖിവിയുടെ ഭർത്താവ് അങ്ങനെയാണ്; അവൻ ലോകത്തെ നിലനിർത്തുന്നു. ||3||

ਹੋਰਿਂਓ ਗੰਗ ਵਹਾਈਐ ਦੁਨਿਆਈ ਆਖੈ ਕਿ ਕਿਓਨੁ ॥
horino gang vahaaeeai duniaaee aakhai ki kion |

ഗുരു ഗംഗയെ എതിർദിശയിലേക്ക് ഒഴുക്കിയതുപോലെയാണ്, ലോകം അത്ഭുതപ്പെടുന്നു: അവൻ എന്താണ് ചെയ്തത്?

ਨਾਨਕ ਈਸਰਿ ਜਗਨਾਥਿ ਉਚਹਦੀ ਵੈਣੁ ਵਿਰਿਕਿਓਨੁ ॥
naanak eesar jaganaath uchahadee vain virikion |

ലോകത്തിൻ്റെ നാഥനായ നാനാക്ക് വാക്കുകൾ ഉച്ചത്തിൽ പറഞ്ഞു.

ਮਾਧਾਣਾ ਪਰਬਤੁ ਕਰਿ ਨੇਤ੍ਰਿ ਬਾਸਕੁ ਸਬਦਿ ਰਿੜਕਿਓਨੁ ॥
maadhaanaa parabat kar netr baasak sabad rirrakion |

പർവതത്തെ തൻ്റെ ചീറ്റുന്ന വടി ആക്കി, സർപ്പരാജാവിനെ തൻ്റെ ചരടാക്കി, അവൻ ശബാദിൻ്റെ വചനം ചമച്ചിരിക്കുന്നു.

ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਨਿਕਾਲਿਅਨੁ ਕਰਿ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਚਿਲਕਿਓਨੁ ॥
chaudah ratan nikaalian kar aavaa gaun chilakion |

അതിൽ നിന്ന്, അവൻ പതിനാല് ആഭരണങ്ങൾ പുറത്തെടുത്തു, ലോകത്തെ പ്രകാശിപ്പിച്ചു.

ਕੁਦਰਤਿ ਅਹਿ ਵੇਖਾਲੀਅਨੁ ਜਿਣਿ ਐਵਡ ਪਿਡ ਠਿਣਕਿਓਨੁ ॥
kudarat eh vekhaaleean jin aaivadd pidd tthinakion |

അവൻ അത്തരം സൃഷ്ടിപരമായ ശക്തി വെളിപ്പെടുത്തി, അത്തരം മഹത്വത്തെ സ്പർശിച്ചു.

ਲਹਣੇ ਧਰਿਓਨੁ ਛਤ੍ਰੁ ਸਿਰਿ ਅਸਮਾਨਿ ਕਿਆੜਾ ਛਿਕਿਓਨੁ ॥
lahane dharion chhatru sir asamaan kiaarraa chhikion |

ലെഹ്‌നയുടെ തലയിൽ അലയടിക്കാൻ അദ്ദേഹം രാജകീയ മേലാപ്പ് ഉയർത്തി, അവൻ്റെ മഹത്വം ആകാശത്തേക്ക് ഉയർത്തി.

ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਮਾਹਿ ਆਪੁ ਆਪੈ ਸੇਤੀ ਮਿਕਿਓਨੁ ॥
jot samaanee jot maeh aap aapai setee mikion |

അവൻ്റെ പ്രകാശം വെളിച്ചത്തിലേക്ക് ലയിച്ചു, അവൻ അവനെ തന്നിലേക്ക് ലയിപ്പിച്ചു.

ਸਿਖਾਂ ਪੁਤ੍ਰਾਂ ਘੋਖਿ ਕੈ ਸਭ ਉਮਤਿ ਵੇਖਹੁ ਜਿ ਕਿਓਨੁ ॥
sikhaan putraan ghokh kai sabh umat vekhahu ji kion |

ഗുരുനാനാക്ക് തൻ്റെ സിഖുകാരെയും മക്കളെയും പരീക്ഷിച്ചു, എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് എല്ലാവരും കണ്ടു.

ਜਾਂ ਸੁਧੋਸੁ ਤਾਂ ਲਹਣਾ ਟਿਕਿਓਨੁ ॥੪॥
jaan sudhos taan lahanaa ttikion |4|

ലെഹ്‌ന മാത്രം പരിശുദ്ധയാണെന്ന് കണ്ടെത്തിയപ്പോൾ, അവനെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരുത്തി. ||4||

ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰੁਆਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਖਾਡੂਰੁ ॥
fer vasaaeaa feruaan satigur khaaddoor |

അപ്പോൾ, ഫെറുവിൻ്റെ പുത്രനായ യഥാർത്ഥ ഗുരു ഖാദൂരിൽ വസിക്കാൻ വന്നു.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਲਿ ਤੁਧੁ ਹੋਰੁ ਮੁਚੁ ਗਰੂਰੁ ॥
jap tap sanjam naal tudh hor much garoor |

ധ്യാനം, തപസ്സ്, ആത്മനിയന്ത്രണം എന്നിവ നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ട്, മറ്റുള്ളവ അമിതമായ അഹങ്കാരത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਲਬੁ ਵਿਣਾਹੇ ਮਾਣਸਾ ਜਿਉ ਪਾਣੀ ਬੂਰੁ ॥
lab vinaahe maanasaa jiau paanee boor |

അത്യാഗ്രഹം വെള്ളത്തിലെ പച്ച ആൽഗകളെപ്പോലെ മനുഷ്യരാശിയെ നശിപ്പിക്കുന്നു.

ਵਰ੍ਹਿਐ ਦਰਗਹ ਗੁਰੂ ਕੀ ਕੁਦਰਤੀ ਨੂਰੁ ॥
varhiaai daragah guroo kee kudaratee noor |

ഗുരുവിൻ്റെ കോടതിയിൽ, ദിവ്യപ്രകാശം അതിൻ്റെ സൃഷ്ടിപരമായ ശക്തിയിൽ പ്രകാശിക്കുന്നു.

ਜਿਤੁ ਸੁ ਹਾਥ ਨ ਲਭਈ ਤੂੰ ਓਹੁ ਠਰੂਰੁ ॥
jit su haath na labhee toon ohu ttharoor |

നീ തണുപ്പിക്കുന്ന ശാന്തിയാണ്, അതിൻ്റെ ആഴം കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਭਰਪੂਰੁ ॥
nau nidh naam nidhaan hai tudh vich bharapoor |

ഒമ്പത് നിധികളാലും ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ നിധികളാലും നിങ്ങൾ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਨਿੰਦਾ ਤੇਰੀ ਜੋ ਕਰੇ ਸੋ ਵੰਞੈ ਚੂਰੁ ॥
nindaa teree jo kare so vanyai choor |

നിന്നോട് അപവാദം പറയുന്നവൻ പൂർണ്ണമായും നശിപ്പിക്കപ്പെടുകയും നശിപ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും.

ਨੇੜੈ ਦਿਸੈ ਮਾਤ ਲੋਕ ਤੁਧੁ ਸੁਝੈ ਦੂਰੁ ॥
nerrai disai maat lok tudh sujhai door |

ലോകത്തിലെ ആളുകൾക്ക് അടുത്തുള്ളത് മാത്രമേ കാണാൻ കഴിയൂ, എന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് വളരെ അപ്പുറത്തേക്ക് കാണാൻ കഴിയും.

ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰੁਆਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਖਾਡੂਰੁ ॥੫॥
fer vasaaeaa feruaan satigur khaaddoor |5|

അപ്പോൾ ഫെറുവിൻ്റെ പുത്രനായ യഥാർത്ഥ ഗുരു ഖാദൂരിൽ വസിക്കാൻ വന്നു. ||5||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430