ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 82


ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਿਣੁ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਨਾਉ ॥
sant janaa vin bhaaeea har kinai na paaeaa naau |

വിനീതരായ വിശുദ്ധന്മാരില്ലാതെ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ആർക്കും കർത്താവിൻ്റെ നാമം ലഭിച്ചിട്ടില്ല.

ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਿਉ ਵੇਸੁਆ ਪੁਤੁ ਨਿਨਾਉ ॥
vich haumai karam kamaavade jiau vesuaa put ninaau |

അഹംഭാവത്തിൽ കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുന്നവർ പേരില്ലാത്ത വേശ്യയുടെ മകനെപ്പോലെയാണ്.

ਪਿਤਾ ਜਾਤਿ ਤਾ ਹੋਈਐ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥
pitaa jaat taa hoeeai gur tutthaa kare pasaau |

ഗുരുവിനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തി അനുഗ്രഹിച്ചാൽ മാത്രമേ പിതാവിൻ്റെ പദവി ലഭിക്കൂ.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਗਾ ਭਾਉ ॥
vaddabhaagee gur paaeaa har ahinis lagaa bhaau |

മഹാഭാഗ്യത്താൽ, ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി; രാവും പകലും കർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹം സ്വീകരിക്കുക.

ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥੨॥
jan naanak braham pachhaaniaa har keerat karam kamaau |2|

സേവകൻ നാനാക്ക് ദൈവത്തെ തിരിച്ചറിഞ്ഞു; അവൻ ചെയ്യുന്ന പ്രവൃത്തികളിലൂടെ കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടുന്നു. ||2||

ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਗਾ ਚਾਉ ॥
man har har lagaa chaau |

എൻ്റെ മനസ്സിൽ ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ എന്ന അഗാധമായ ആഗ്രഹമുണ്ട്.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai naam drirraaeaa har miliaa har prabh naau |1| rahaau |

തികഞ്ഞ ഗുരു എൻ്റെ ഉള്ളിൽ നാമം സന്നിവേശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ ഞാൻ കർത്താവിനെ കണ്ടെത്തി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਬਨਿ ਸਾਸੁ ਹੈ ਤਬ ਲਗੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
jab lag joban saas hai tab lag naam dhiaae |

യുവത്വവും ആരോഗ്യവും ഉള്ളിടത്തോളം നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുക.

ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਹਰਿ ਚਲਸੀ ਹਰਿ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥
chaladiaa naal har chalasee har ante le chhaddaae |

വഴിയിൽ, കർത്താവ് നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകും, അവസാനം അവൻ നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കും.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ॥
hau balihaaree tin kau jin har man vutthaa aae |

കർത്താവ് ആരുടെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നുവോ അവർക്കുള്ള ത്യാഗമാണ് ഞാൻ.

ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਇ ॥
jinee har har naam na chetio se ant ge pachhutaae |

ഹർ, ഹർ എന്ന ഭഗവാൻ്റെ നാമം സ്മരിക്കാത്തവർ അവസാനം ഖേദത്തോടെ പിരിഞ്ഞുപോകും.

ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲਿਖਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥
dhur masatak har prabh likhiaa jan naanak naam dhiaae |3|

ഇങ്ങനെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള വിധി നെറ്റിയിൽ എഴുതിയിട്ടുള്ളവർ, ഹേ സേവകൻ നാനാക്ക്, നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||3||

ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਇ ॥
man har har preet lagaae |

എൻ്റെ മനസ്സേ, കർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹം സ്വീകരിക്കുക, ഹർ, ഹർ.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਲਘਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vaddabhaagee gur paaeaa gurasabadee paar laghaae |1| rahaau |

മഹാഭാഗ്യത്താൽ, ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ നാം മറുവശത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥
har aape aap upaaeidaa har aape devai lee |

കർത്താവ് തന്നെ സൃഷ്ടിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ കൊടുക്കുന്നു, എടുത്തുകളയുന്നു.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
har aape bharam bhulaaeidaa har aape hee mat dee |

ഭഗവാൻ തന്നെ നമ്മെ സംശയത്തിൽ വഴിതെറ്റിക്കുന്നു; കർത്താവ് തന്നെ വിവേകം നൽകുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹੈ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
guramukhaa man paragaas hai se virale keee kee |

ഗുരുമുഖന്മാരുടെ മനസ്സ് പ്രകാശിതവും പ്രബുദ്ധവുമാണ്; അവ വളരെ അപൂർവമാണ്.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤੇ ॥
hau balihaaree tin kau jin har paaeaa guramate |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵੁਠੜਾ ਹੇ ॥੪॥
jan naanak kamal paragaasiaa man har har vuttharraa he |4|

സേവകനായ നാനാക്കിൻ്റെ ഹൃദയ താമര വിരിഞ്ഞു, ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ, മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു. ||4||

ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕਰੇ ॥
man har har japan kare |

ഹേ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക, ഹർ, ഹർ.

ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਜਿੰਦੂ ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਪਰਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har gur saranaaee bhaj pau jindoo sabh kilavikh dukh parahare |1| rahaau |

എൻ്റെ ആത്മാവേ, ഗുരുവായ ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് വേഗം വരൂ; നിൻ്റെ പാപങ്ങളെല്ലാം നീക്കപ്പെടും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਮਨਿ ਵਸੈ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਕਿਤੁ ਭਤਿ ॥
ghatt ghatt rameea man vasai kiau paaeeai kit bhat |

സർവ്വവ്യാപിയായ ഭഗവാൻ ഓരോ വ്യക്തിയുടെയും ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു - അവനെ എങ്ങനെ ലഭിക്കും?

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਆਇ ਵਸੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ॥
gur pooraa satigur bhetteeai har aae vasai man chit |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നതിലൂടെ, ഭഗവാൻ ബോധമനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു.

ਮੈ ਧਰ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ॥
mai dhar naam adhaar hai har naamai te gat mat |

നാമം എൻ്റെ പിന്തുണയും ഉപജീവനവുമാണ്. കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ നിന്ന് എനിക്ക് രക്ഷയും വിവേകവും ലഭിക്കുന്നു.

ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਜਤਿ ਪਤਿ ॥
mai har har naam visaahu hai har naame hee jat pat |

എൻ്റെ വിശ്വാസം കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിലാണ്, ഹർ, ഹർ. കർത്താവിൻ്റെ നാമമാണ് എൻ്റെ പദവിയും ബഹുമാനവും.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਰੰਗਿ ਰਤੜਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤਿ ॥੫॥
jan naanak naam dhiaaeaa rang ratarraa har rang rat |5|

സേവകൻ നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ അഗാധമായ സിന്ദൂരത്തിൽ അവൻ ചായം പൂശിയിരിക്കുന്നു. ||5||

ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਤਿ ॥
har dhiaavahu har prabh sat |

യഥാർത്ഥ ദൈവമായ കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുക.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿਆ ਸਭ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇ ਉਤਪਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur bachanee har prabh jaaniaa sabh har prabh te utapat |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ നിങ്ങൾ കർത്താവായ ദൈവത്തെ അറിയും. കർത്താവായ ദൈവത്തിൽ നിന്നാണ് എല്ലാം സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടത്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇ ਆਇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
jin kau poorab likhiaa se aae mile gur paas |

ഇങ്ങനെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ളവർ ഗുരുവിൻ്റെ അടുക്കൽ വന്ന് അവനെ കാണുന്നു.

ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿ ॥
sevak bhaae vanajaariaa mitraa gur har har naam pragaas |

എൻ്റെ വ്യാപാരി സുഹൃത്തേ, അവർ സേവിക്കാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു, ഗുരുവിലൂടെ അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്താൽ പ്രകാശിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੀਆ ਜਿਨ ਵਖਰੁ ਲਦਿਅੜਾ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥
dhan dhan vanaj vaapaareea jin vakhar ladiarraa har raas |

ഭഗവാൻ്റെ സമ്പത്തിൻ്റെ ചരക്ക് കയറ്റിയ വ്യാപാരികളുടെ വ്യാപാരം അനുഗ്രഹീതമാണ്, അനുഗ്രഹീതമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਦਰਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਸੇ ਆਇ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ॥
guramukhaa dar mukh ujale se aae mile har paas |

ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ ഗുരുമുഖങ്ങളുടെ മുഖം തിളങ്ങുന്നു; അവർ കർത്താവിൻ്റെ അടുക്കൽ വരികയും അവനുമായി ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਜਿਨਾ ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੬॥
jan naanak gur tin paaeaa jinaa aap tutthaa gunataas |6|

ഹേ ദാസൻ നാനാക്ക്, ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നിധിയായ ഭഗവാൻ പ്രസാദിച്ച ഗുരുവിനെ അവർ മാത്രമാണ് കണ്ടെത്തുന്നത്. ||6||

ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥
har dhiaavahu saas giraas |

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ഭക്ഷണത്തിൻ്റെ കഷണങ്ങളിലും ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുക.

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨਾ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੧॥
man preet lagee tinaa guramukhaa har naam jinaa raharaas |1| rahaau |1|

ഗുരുമുഖന്മാർ തങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹം സ്വീകരിക്കുന്നു; അവർ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ നിരന്തരം മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430