ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 677


ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ധനസാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੋ ਕਤ ਡਰੈ ਜਿ ਖਸਮੁ ਸਮੑਾਰੈ ॥
so kat ddarai ji khasam samaarai |

തൻ്റെ നാഥനെയും യജമാനനെയും ധ്യാനിക്കുന്ന ഒരാൾ - എന്തിന് ഭയപ്പെടണം?

ਡਰਿ ਡਰਿ ਪਚੇ ਮਨਮੁਖ ਵੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ddar ddar pache manamukh vechaare |1| rahaau |

നികൃഷ്ടരായ സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖങ്ങൾ ഭയവും ഭയവും മൂലം നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ॥
sir aoopar maat pitaa guradev |

ദൈവിക ഗുരു, എൻ്റെ അമ്മയും അച്ഛനും, എൻ്റെ തലയ്ക്ക് മുകളിലാണ്.

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥
safal moorat jaa kee niramal sev |

അവൻ്റെ ചിത്രം സമൃദ്ധി നൽകുന്നു; അവനെ സേവിക്കുമ്പോൾ നാം ശുദ്ധരാകുന്നു.

ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
ek niranjan jaa kee raas |

ഏക കർത്താവ്, കുറ്റമറ്റ കർത്താവ്, നമ്മുടെ തലസ്ഥാനമാണ്.

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਵਤ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥
mil saadhasangat hovat paragaas |1|

വിശുദ്ധരുടെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുമ്പോൾ നാം പ്രകാശിതരും പ്രബുദ്ധരുമായിത്തീരുന്നു. ||1||

ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥
jeean kaa daataa pooran sabh tthaae |

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും ദാതാവ് എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਕੋਟਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
kott kales mitteh har naae |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്താൽ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് വേദനകൾ നീങ്ങുന്നു.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਨਾਸੈ ॥
janam maran sagalaa dukh naasai |

ജനനമരണത്തിൻ്റെ എല്ലാ വേദനകളും അകറ്റുന്നു

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸੈ ॥੨॥
guramukh jaa kai man tan baasai |2|

ഗുരുമുഖത്ത് നിന്ന്, ആരുടെ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും ഭഗവാൻ വസിക്കുന്നു. ||2||

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
jis no aap le larr laae |

കർത്താവ് തൻ്റെ വസ്ത്രത്തിൻ്റെ അരികിൽ ഘടിപ്പിച്ചവൻ മാത്രം.

ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਾਇ ॥
daragah milai tisai hee jaae |

കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ഇടം നേടുന്നു.

ਸੇਈ ਭਗਤ ਜਿ ਸਾਚੇ ਭਾਣੇ ॥
seee bhagat ji saache bhaane |

അവർ മാത്രമാണ് യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്ന ഭക്തർ.

ਜਮਕਾਲ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੩॥
jamakaal te bhe nikaane |3|

അവർ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതനിൽ നിന്ന് മോചിതരായി. ||3||

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥
saachaa saahib sach darabaar |

കർത്താവ് സത്യമാണ്, അവൻ്റെ കോടതി സത്യമാണ്.

ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
keemat kaun kahai beechaar |

അവൻ്റെ വിലയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാനും വിവരിക്കാനും ആർക്കാണ് കഴിയുക?

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਅਧਾਰੁ ॥
ghatt ghatt antar sagal adhaar |

അവൻ ഓരോ ഹൃദയത്തിലും ഉണ്ട്, എല്ലാവരുടെയും പിന്തുണ.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰੇਣਾਰੁ ॥੪॥੩॥੨੪॥
naanak jaachai sant renaar |4|3|24|

നാനാക്ക് വിശുദ്ധരുടെ പൊടിക്കായി യാചിക്കുന്നു. ||4||3||24||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ധനസാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ਤੂ ਜਨ ਕੈ ਹੈ ਸੰਗਿ ॥
ghar baahar teraa bharavaasaa too jan kai hai sang |

വീട്ടിലും പുറത്തും ഞാൻ നിന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്നു; അങ്ങയുടെ എളിയ ദാസൻ്റെ കൂടെ എപ്പോഴും അങ്ങ് ഉണ്ട്.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੧॥
kar kirapaa preetam prabh apune naam jpau har rang |1|

എൻ്റെ പ്രിയ ദൈവമേ, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമം സ്നേഹത്തോടെ ജപിക്കുന്നതിന് അങ്ങയുടെ കരുണ നൽകണമേ. ||1||

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥
jan kau prabh apane kaa taan |

ദൈവം തൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാരുടെ ശക്തിയാണ്.

ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਾ ਮਸਲਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jo too kareh karaaveh suaamee saa masalat paravaan | rahaau |

കർത്താവേ, ഗുരുവേ, നീ എന്തു ചെയ്താലും അല്ലെങ്കിൽ ചെയ്യാൻ കാരണമായാലും, ആ ഫലം എനിക്ക് സ്വീകാര്യമാണ്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਧਨੁ ਗੁਪਾਲ ਗੁਣ ਸਾਖੀ ॥
pat paramesar gat naaraaein dhan gupaal gun saakhee |

അതീന്ദ്രിയ കർത്താവ് എൻ്റെ ബഹുമാനമാണ്; കർത്താവാണ് എൻ്റെ വിമോചനം; കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ പ്രഭാഷണം എൻ്റെ സമ്പത്താണ്.

ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਤੀ ॥੨॥੧॥੨੫॥
charan saran naanak daas har har santee ih bidh jaatee |2|1|25|

അടിമ നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളുടെ സങ്കേതം തേടുന്നു; വിശുദ്ധരിൽ നിന്ന് അദ്ദേഹം ഈ ജീവിതരീതി പഠിച്ചു. ||2||1||25||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ധനസാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥
sagal manorath prabh te paae kantth laae gur raakhe |

ദൈവം എൻ്റെ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും നിറവേറ്റി. എന്നെ അവൻ്റെ ആലിംഗനത്തിൽ ചേർത്തുപിടിച്ച് ഗുരു എന്നെ രക്ഷിച്ചു.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਜਲਨਿ ਨ ਦੀਨੇ ਕਿਨੈ ਨ ਦੁਤਰੁ ਭਾਖੇ ॥੧॥
sansaar saagar meh jalan na deene kinai na dutar bhaakhe |1|

അഗ്നിസമുദ്രത്തിൽ എരിയുന്നതിൽ നിന്ന് അവൻ എന്നെ രക്ഷിച്ചു, ഇപ്പോൾ ആരും അതിനെ അസാധ്യമെന്ന് വിളിക്കുന്നില്ല. ||1||

ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ॥
jin kai man saachaa bisvaas |

മനസ്സിൽ യഥാർത്ഥ വിശ്വാസമുള്ളവർ,

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਆਨਦੁ ਸਦਾ ਉਲਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
pekh pekh suaamee kee sobhaa aanad sadaa ulaas | rahaau |

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വം നിരന്തരം കാണുക; അവർ എന്നേക്കും സന്തോഷവും ആനന്ദവും ഉള്ളവരാണ്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਖਿਓ ॥
charan saran pooran paramesur antarajaamee saakhio |

ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്ന, തികഞ്ഞ അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളുടെ അഭയസ്ഥാനം ഞാൻ തേടുന്നു; ഞാൻ അവനെ എപ്പോഴും സന്നിഹിതനായി കാണുന്നു.

ਜਾਨਿ ਬੂਝਿ ਅਪਨਾ ਕੀਓ ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕਾ ਅੰਕੁਰੁ ਰਾਖਿਓ ॥੨॥੨॥੨੬॥
jaan boojh apanaa keeo naanak bhagatan kaa ankur raakhio |2|2|26|

തൻ്റെ ജ്ഞാനത്തിൽ, കർത്താവ് നാനാക്കിനെ തൻ്റെ സ്വന്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു; തൻ്റെ ഭക്തരുടെ വേരുകൾ അവൻ സംരക്ഷിച്ചു. ||2||2||26||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ധനസാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥
jah jah pekhau tah hajoor door katahu na jaaee |

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും അവിടെ ഞാൻ അവനെ കാണുന്നു; അവൻ ഒരിക്കലും അകലെയല്ല.

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥੧॥
rav rahiaa sarabatr mai man sadaa dhiaaee |1|

അവൻ സർവ്വവ്യാപിയാണ്, എല്ലായിടത്തും; എൻ്റെ മനസ്സേ, അവനെ എന്നേക്കും ധ്യാനിക്കൂ. ||1||

ਈਤ ਊਤ ਨਹੀ ਬੀਛੁੜੈ ਸੋ ਸੰਗੀ ਗਨੀਐ ॥
eet aoot nahee beechhurrai so sangee ganeeai |

അവൻ മാത്രമേ നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാരൻ എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്നുള്ളൂ, അവൻ നിങ്ങളിൽ നിന്ന് വേർപെടുത്തുകയില്ല, ഇവിടെ അല്ലെങ്കിൽ പരലോകത്ത്.

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜੋ ਨਿਮਖ ਮਹਿ ਸੋ ਅਲਪ ਸੁਖੁ ਭਨੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
binas jaae jo nimakh meh so alap sukh bhaneeai | rahaau |

ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് കടന്നുപോകുന്ന ആ സുഖം നിസ്സാരമാണ്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਅਪਿਆਉ ਦੇਇ ਕਛੁ ਊਨ ਨ ਹੋਈ ॥
pratipaalai apiaau dee kachh aoon na hoee |

അവൻ നമ്മെ സ്നേഹിക്കുന്നു, ഉപജീവനം നൽകുന്നു; അവന് ഒന്നിനും കുറവില്ല.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਮਾਲਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥
saas saas samaalataa meraa prabh soee |2|

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും എൻ്റെ ദൈവം തൻ്റെ സൃഷ്ടികളെ പരിപാലിക്കുന്നു. ||2||

ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥
achhal achhed apaar prabh aoochaa jaa kaa roop |

ദൈവം വഞ്ചിക്കാനാവാത്തവനും അഭേദ്യവും അനന്തവുമാണ്; അവൻ്റെ രൂപം ഉന്നതവും ഉന്നതവുമാണ്.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਜਨ ਅਚਰਜ ਆਨੂਪੁ ॥੩॥
jap jap kareh anand jan acharaj aanoop |3|

അത്ഭുതത്തിൻ്റെയും സൗന്ദര്യത്തിൻ്റെയും മൂർത്തീഭാവത്തെ ജപിച്ചും ധ്യാനിച്ചും അവൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാർ ആനന്ദത്തിലാണ്. ||3||

ਸਾ ਮਤਿ ਦੇਹੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਿਤੁ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥
saa mat dehu deaal prabh jit tumeh araadhaa |

കാരുണ്യവാനായ ദൈവമേ, അങ്ങയെ ഞാൻ ഓർക്കേണ്ടതിന് അത്തരം ധാരണയാൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430