ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 322


ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਇਕੋ ਸਿਮਰੀਐ ॥
jeevan pad nirabaan iko simareeai |

നിർവാണ ജീവിതാവസ്ഥ ലഭിക്കുന്നതിന്, ഏകനായ ഭഗവാനെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിക്കുക.

ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਧੀਰੀਐ ॥
doojee naahee jaae kin bidh dheereeai |

വേറെ സ്ഥലമില്ല; വേറെ എങ്ങനെ നമുക്ക് ആശ്വാസം ലഭിക്കും?

ਡਿਠਾ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸੁਖੁ ਨ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥
dditthaa sabh sansaar sukh na naam bin |

ഞാൻ ലോകം മുഴുവൻ കണ്ടു - ഭഗവാൻ്റെ നാമം കൂടാതെ, ഒരു സമാധാനവുമില്ല.

ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਜਨੁ ॥
tan dhan hosee chhaar jaanai koe jan |

ശരീരവും സമ്പത്തും പൊടിയിലേക്ക് മടങ്ങും - ഇത് ആരും മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.

ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਬਾਦਿ ਕਿ ਕਰਹਿ ਪਰਾਣੀਆ ॥
rang roop ras baad ki kareh paraaneea |

ആനന്ദവും സൗന്ദര്യവും സ്വാദിഷ്ടമായ രുചികളും ഉപയോഗശൂന്യമാണ്; ഹേ മനുഷ്യാ, നീ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്?

ਜਿਸੁ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਕਲ ਨਹੀ ਜਾਣੀਆ ॥
jis bhulaae aap tis kal nahee jaaneea |

കർത്താവ് തന്നെ വഴിതെറ്റിക്കുന്ന ഒരാൾക്ക് അവൻ്റെ ഭയങ്കരമായ ശക്തി മനസ്സിലാകുന്നില്ല.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਚਾ ਗਾਵਹੀ ॥
rang rate nirabaan sachaa gaavahee |

ഭഗവാൻ്റെ സ്‌നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവർ യഥാർത്ഥമായവനെ സ്തുതിച്ചുകൊണ്ട് നിർവാണത്തെ പ്രാപിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹੀ ॥੨॥
naanak saran duaar je tudh bhaavahee |2|

നാനാക്ക്: കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടം ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവർ നിങ്ങളുടെ വാതിൽക്കൽ അഭയം തേടുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਤਿਨੑ ਕਉ ਜੋ ਹਰਿ ਲੜਿ ਲਾਗੇ ॥
jaman maran na tina kau jo har larr laage |

ഭഗവാൻ്റെ അങ്കിയുടെ അരികിൽ പതിഞ്ഞവർ ജനനമരണങ്ങൾ അനുഭവിക്കുന്നില്ല.

ਜੀਵਤ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਜਾਗੇ ॥
jeevat se paravaan hoe har keeratan jaage |

ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനത്തിൽ ഉണർന്നിരിക്കുന്നവർ - അവരുടെ ജീവിതം അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਸੇਈ ਵਡਭਾਗੇ ॥
saadhasang jin paaeaa seee vaddabhaage |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാധ്സംഗം നേടുന്നവർ വളരെ ഭാഗ്യവാന്മാർ.

ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣਾ ਤੂਟੇ ਕਚ ਧਾਗੇ ॥
naae visariaai dhrig jeevanaa tootte kach dhaage |

എന്നാൽ പേര് മറക്കുന്നവർ - അവരുടെ ജീവിതം ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, നേർത്ത ഇഴകൾ പോലെ തകർന്നിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਧੂੜਿ ਪੁਨੀਤ ਸਾਧ ਲਖ ਕੋਟਿ ਪਿਰਾਗੇ ॥੧੬॥
naanak dhoorr puneet saadh lakh kott piraage |16|

ഓ നാനാക്ക്, വിശുദ്ധ ദേവാലയങ്ങളിലെ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ശുദ്ധീകരണ സ്നാനങ്ങളെക്കാൾ പരിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങളിലെ പൊടി കൂടുതൽ പവിത്രമാണ്. ||16||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

സലോക്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਧਰਣਿ ਸੁਵੰਨੀ ਖੜ ਰਤਨ ਜੜਾਵੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪੁਰਖੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ॥
dharan suvanee kharr ratan jarraavee har prem purakh man vutthaa |

പുല്ലിൻ്റെ ആഭരണങ്ങളാൽ അലങ്കരിച്ച മനോഹരമായ ഭൂമി പോലെ - അത്തരം മനസ്സാണ്, അതിൽ ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹം വസിക്കുന്നു.

ਸਭੇ ਕਾਜ ਸੁਹੇਲੜੇ ਥੀਏ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥੧॥
sabhe kaaj suhelarre thee gur naanak satigur tutthaa |1|

ഹേ നാനാക്ക്, ഗുരു, യഥാർത്ഥ ഗുരു പ്രസാദിച്ചാൽ ഒരാളുടെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും എളുപ്പത്തിൽ പരിഹരിക്കപ്പെടും. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਫਿਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਦਹ ਦਿਸਾ ਜਲ ਪਰਬਤ ਬਨਰਾਇ ॥
firadee firadee dah disaa jal parabat banaraae |

വെള്ളത്തിനും മലകൾക്കും കാടുകൾക്കും മീതെ പത്തു ദിക്കുകളിലും അലഞ്ഞു തിരിയുന്നു

ਜਿਥੈ ਡਿਠਾ ਮਿਰਤਕੋ ਇਲ ਬਹਿਠੀ ਆਇ ॥੨॥
jithai dditthaa miratako il bahitthee aae |2|

- കഴുകൻ ഒരു മൃതദേഹം കാണുന്നിടത്തെല്ലാം, അവൻ പറന്ന് ഇറങ്ങുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਜਿਸੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਲੋੜੀਅਹਿ ਸੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਉ ॥
jis sarab sukhaa fal lorreeeh so sach kamaavau |

എല്ലാ സുഖങ്ങളും പ്രതിഫലങ്ങളും കാംക്ഷിക്കുന്ന ഒരാൾ സത്യം പരിശീലിക്കണം.

ਨੇੜੈ ਦੇਖਉ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥
nerrai dekhau paarabraham ik naam dhiaavau |

നിങ്ങളുടെ സമീപത്തുള്ള പരമേശ്വരനെ കാണുക, ഏകനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുക.

ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥
hoe sagal kee renukaa har sang samaavau |

എല്ലാ മനുഷ്യരുടെയും കാലിലെ പൊടിയായിത്തീരുക, അങ്ങനെ കർത്താവിൽ ലയിക്കുക.

ਦੂਖੁ ਨ ਦੇਈ ਕਿਸੈ ਜੀਅ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਵਉ ॥
dookh na deee kisai jeea pat siau ghar jaavau |

ഒരു ജീവിയെയും കഷ്ടപ്പെടുത്തരുത്, നിങ്ങൾ ബഹുമാനത്തോടെ നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ഭവനത്തിലേക്ക് പോകും.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਾਨਕ ਸੁਣਾਵਉ ॥੧੭॥
patit puneet karataa purakh naanak sunaavau |17|

നാനാക്ക് പാപികളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നവനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു, സ്രഷ്ടാവ്, ആദിമ സത്ത. ||17||

ਸਲੋਕ ਦੋਹਾ ਮਃ ੫ ॥
salok dohaa mahalaa 5 |

സലോക്, ദോഹ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਏਕੁ ਜਿ ਸਾਜਨੁ ਮੈ ਕੀਆ ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥੁ ॥
ek ji saajan mai keea sarab kalaa samarath |

ഏകനായ കർത്താവിനെ ഞാൻ എൻ്റെ സുഹൃത്താക്കിയിരിക്കുന്നു; അവൻ എല്ലാം ചെയ്യാൻ ശക്തനാണ്.

ਜੀਉ ਹਮਾਰਾ ਖੰਨੀਐ ਹਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੰਦੜੀ ਵਥੁ ॥੧॥
jeeo hamaaraa khaneeai har man tan sandarree vath |1|

എൻ്റെ ആത്മാവ് അവനു ഒരു യാഗമാണ്; കർത്താവ് എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെയും ശരീരത്തിൻ്റെയും നിധിയാണ്. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜੇ ਕਰੁ ਗਹਹਿ ਪਿਆਰੜੇ ਤੁਧੁ ਨ ਛੋਡਾ ਮੂਲਿ ॥
je kar gaheh piaararre tudh na chhoddaa mool |

എൻ്റെ പ്രിയനേ, എൻ്റെ കൈ എടുക്കേണമേ; ഞാൻ നിന്നെ ഒരിക്കലും കൈവിടുകയില്ല.

ਹਰਿ ਛੋਡਨਿ ਸੇ ਦੁਰਜਨਾ ਪੜਹਿ ਦੋਜਕ ਕੈ ਸੂਲਿ ॥੨॥
har chhoddan se durajanaa parreh dojak kai sool |2|

കർത്താവിനെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നവരാണ് ഏറ്റവും ദുഷ്ടരായ ആളുകൾ; അവർ നരകത്തിൻ്റെ ഭയാനകമായ കുഴിയിൽ വീഴും. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਘਰਿ ਜਿਸ ਦੈ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥
sabh nidhaan ghar jis dai har kare su hovai |

എല്ലാ നിധികളും അവൻ്റെ ഭവനത്തിലാണ്; കർത്താവ് ചെയ്യുന്നതെന്തും സംഭവിക്കും.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥
jap jap jeeveh sant jan paapaa mal dhovai |

സന്യാസിമാർ തങ്ങളുടെ പാപങ്ങളുടെ മാലിന്യം കഴുകി ഭഗവാനെ ജപിച്ചും ധ്യാനിച്ചും ജീവിക്കുന്നു.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਸੰਕਟ ਸਭਿ ਖੋਵੈ ॥
charan kamal hiradai vaseh sankatt sabh khovai |

ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങൾ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നതോടെ എല്ലാ ദുരിതങ്ങളും നീങ്ങി.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟੀਐ ਮਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਰੋਵੈ ॥
gur pooraa jis bhetteeai mar janam na rovai |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന ഒരാൾക്ക് ജനനമരണത്തിലൂടെ കഷ്ടപ്പെടേണ്ടിവരില്ല.

ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਨਾਨਕ ਘਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ॥੧੮॥
prabh daras piaas naanak ghanee kirapaa kar devai |18|

ദൈവദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനത്തിനായി നാനാക്ക് ദാഹിക്കുന്നു; അവൻ്റെ കൃപയാൽ അവൻ അത് നൽകി. ||18||

ਸਲੋਕ ਡਖਣਾ ਮਃ ੫ ॥
salok ddakhanaa mahalaa 5 |

സലോക്, ദഖനാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਭੋਰੀ ਭਰਮੁ ਵਞਾਇ ਪਿਰੀ ਮੁਹਬਤਿ ਹਿਕੁ ਤੂ ॥
bhoree bharam vayaae piree muhabat hik too |

ഒരു നിമിഷത്തേക്കെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ സംശയങ്ങൾ ദൂരീകരിക്കാനും നിങ്ങളുടെ ഏക പ്രിയനെ സ്നേഹിക്കാനും നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുമെങ്കിൽ,

ਜਿਥਹੁ ਵੰਞੈ ਜਾਇ ਤਿਥਾਊ ਮਉਜੂਦੁ ਸੋਇ ॥੧॥
jithahu vanyai jaae tithaaoo maujood soe |1|

പിന്നെ നിങ്ങൾ എവിടെ പോയാലും അവിടെ നിങ്ങൾ അവനെ കണ്ടെത്തും. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਚੜਿ ਕੈ ਘੋੜੜੈ ਕੁੰਦੇ ਪਕੜਹਿ ਖੂੰਡੀ ਦੀ ਖੇਡਾਰੀ ॥
charr kai ghorrarrai kunde pakarreh khoonddee dee kheddaaree |

പോളോ കളി മാത്രമാണെങ്കിൽ അവർക്ക് കുതിരപ്പുറത്ത് കയറാനും തോക്ക് കൈകാര്യം ചെയ്യാനും കഴിയുമോ?

ਹੰਸਾ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਉਲਾਸਹਿ ਕੁਕੜ ਦੀ ਓਡਾਰੀ ॥੨॥
hansaa setee chit ulaaseh kukarr dee oddaaree |2|

കോഴികളെപ്പോലെ പറക്കാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ അവർക്ക് ഹംസങ്ങളാകാനും അവരുടെ ബോധപൂർവമായ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിറവേറ്റാനും കഴിയുമോ? ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੈ ਸੋ ਉਧਰੈ ਮਿਤਾ ॥
rasanaa ucharai har sravanee sunai so udharai mitaa |

നാവുകൊണ്ട് ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുകയും ചെവികൊണ്ട് കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു സുഹൃത്തേ.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਸੇ ਹਸਤ ਪਵਿਤਾ ॥
har jas likheh laae bhaavanee se hasat pavitaa |

ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ സ്നേഹപൂർവ്വം എഴുതുന്ന ആ കൈകൾ ശുദ്ധമാണ്.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨਾ ਸਭਿ ਪੁੰਨ ਤਿਨਿ ਕਿਤਾ ॥
atthasatth teerath majanaa sabh pun tin kitaa |

എല്ലാവിധ പുണ്യ കർമ്മങ്ങളും അനുഷ്ഠിക്കുന്നതും, തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ അറുപത്തിയെട്ട് പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ കുളിക്കുന്നതും പോലെയാണ് ഇത്.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਿਖਿਆ ਗੜੁ ਜਿਤਾ ॥
sansaar saagar te udhare bikhiaa garr jitaa |

അവർ ലോകസമുദ്രം കടന്ന് അഴിമതിയുടെ കോട്ട കീഴടക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430