ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1153


ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ ॥
raag bhairau mahalaa 5 parrataal ghar 3 |

രാഗ് ഭൈരോ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, പാർതാൽ, മൂന്നാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਪਰਤਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕਵਨ ਗੁਨ ਗਨੀ ॥
paratipaal prabh kripaal kavan gun ganee |

ദൈവമാണ് കരുണാമയൻ. അവൻ്റെ മഹത്തായ സദ്ഗുണങ്ങൾ ആർക്കാണ് കണക്കാക്കാൻ കഴിയുക?

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਬਹੁ ਤਰੰਗ ਸਰਬ ਕੋ ਧਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik rang bahu tarang sarab ko dhanee |1| rahaau |

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത നിറങ്ങൾ, സന്തോഷത്തിൻ്റെ എണ്ണമറ്റ തരംഗങ്ങൾ; അവൻ എല്ലാവരുടെയും യജമാനനാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਨਿਕ ਗਿਆਨ ਅਨਿਕ ਧਿਆਨ ਅਨਿਕ ਜਾਪ ਜਾਪ ਤਾਪ ॥
anik giaan anik dhiaan anik jaap jaap taap |

അനന്തമായ ആത്മീയ ജ്ഞാനം, അനന്തമായ ധ്യാനങ്ങൾ, അനന്തമായ മന്ത്രങ്ങൾ, തീവ്രമായ ധ്യാനങ്ങൾ, കഠിനമായ സ്വയം ശിക്ഷണങ്ങൾ.

ਅਨਿਕ ਗੁਨਿਤ ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਅਨਿਕ ਧਾਰ ਮੁਨੀ ॥੧॥
anik gunit dhunit lalit anik dhaar munee |1|

എണ്ണമറ്റ പുണ്യങ്ങൾ, സംഗീത കുറിപ്പുകൾ, കളിയായ കായിക വിനോദങ്ങൾ; അസംഖ്യം നിശ്ശബ്ദരായ ജ്ഞാനികൾ അവിടുത്തെ ഹൃദയങ്ങളിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. ||1||

ਅਨਿਕ ਨਾਦ ਅਨਿਕ ਬਾਜ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਅਨਿਕ ਸ੍ਵਾਦ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਅਨਿਕ ਰੋਗ ਮਿਟਹਿ ਜਸ ਸੁਨੀ ॥
anik naad anik baaj nimakh nimakh anik svaad anik dokh anik rog mitteh jas sunee |

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത ഈണങ്ങൾ, എണ്ണമറ്റ വാദ്യങ്ങൾ, എണ്ണമറ്റ രുചികൾ, ഓരോ നിമിഷവും. അവൻ്റെ സ്തുതി കേൾക്കുന്നതിലൂടെ എണ്ണമറ്റ തെറ്റുകളും എണ്ണമറ്റ രോഗങ്ങളും നീങ്ങുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸੇਵ ਅਪਾਰ ਦੇਵ ਤਟਹ ਖਟਹ ਬਰਤ ਪੂਜਾ ਗਵਨ ਭਵਨ ਜਾਤ੍ਰ ਕਰਨ ਸਗਲ ਫਲ ਪੁਨੀ ॥੨॥੧॥੫੭॥੮॥੨੧॥੭॥੫੭॥੯੩॥
naanak sev apaar dev tattah khattah barat poojaa gavan bhavan jaatr karan sagal fal punee |2|1|57|8|21|7|57|93|

ഓ നാനാക്ക്, അനന്തമായ, ദിവ്യനായ ഭഗവാനെ സേവിക്കുന്ന ഒരാൾ, ആറ് ആചാരങ്ങൾ, വ്രതാനുഷ്ഠാനങ്ങൾ, ആരാധനകൾ, പുണ്യനദികളിലേക്കുള്ള തീർത്ഥാടനം, പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിലേക്കുള്ള യാത്രകൾ എന്നിവയുടെ എല്ലാ പ്രതിഫലങ്ങളും യോഗ്യതകളും നേടുന്നു. ||2||1||57||8||21||7||57||93||

ਭੈਰਉ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
bhairau asattapadeea mahalaa 1 ghar 2 |

ഭൈരോ, അഷ്ടപാധിയായ, ആദ്യ മെഹൽ, രണ്ടാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਆਤਮ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਾਮ ਮਹਿ ਆਤਮੁ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥
aatam meh raam raam meh aatam cheenas gur beechaaraa |

കർത്താവ് ആത്മാവിലും ആത്മാവ് കർത്താവിലുമാണ്. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ ഇത് സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀ ਦੁਖ ਕਾਟੈ ਹਉ ਮਾਰਾ ॥੧॥
amrit baanee sabad pachhaanee dukh kaattai hau maaraa |1|

ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയിലെ അംബ്രോസിയൽ വചനം ശബദ് വചനത്തിലൂടെ സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെടുന്നു. ദുഃഖം ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നു, അഹംഭാവം ഇല്ലാതാകുന്നു. ||1||

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਬੁਰੇ ॥
naanak haumai rog bure |

ഓ നാനാക്ക്, അഹംഭാവം എന്ന രോഗം വളരെ മാരകമാണ്.

ਜਹ ਦੇਖਾਂ ਤਹ ਏਕਾ ਬੇਦਨ ਆਪੇ ਬਖਸੈ ਸਬਦਿ ਧੁਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jah dekhaan tah ekaa bedan aape bakhasai sabad dhure |1| rahaau |

എവിടെ നോക്കിയാലും ഇതേ രോഗത്തിൻ്റെ വേദനയാണ് ഞാൻ കാണുന്നത്. ആദിമ ഭഗവാൻ തന്നെ തൻ്റെ വചനത്തിൻ്റെ ശബ്ദത്തെ പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪਰਖਣਹਾਰੈ ਬਹੁਰਿ ਸੂਲਾਕੁ ਨ ਹੋਈ ॥
aape parakhe parakhanahaarai bahur soolaak na hoee |

അപ്രൈസർ തന്നെ മർത്യനെ വിലയിരുത്തുമ്പോൾ, അവൻ വീണ്ടും പരീക്ഷിക്കപ്പെടുന്നില്ല.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਭਈ ਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੨॥
jin kau nadar bhee gur mele prabh bhaanaa sach soee |2|

അവൻ്റെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവർ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. അവർ മാത്രമാണ് സത്യമുള്ളവർ, ദൈവത്തിന് പ്രസാദമുള്ളവർ. ||2||

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਧਰਤਿ ਸਭੋਗੀ ॥
paun paanee baisantar rogee rogee dharat sabhogee |

വായു, ജലം, തീ എന്നിവ രോഗബാധിതമാണ്; ആസ്വാദനങ്ങളുള്ള ലോകം രോഗബാധിതമാണ്.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਮਾਇਆ ਦੇਹ ਸਿ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਕੁਟੰਬ ਸੰਜੋਗੀ ॥੩॥
maat pitaa maaeaa deh si rogee rogee kuttanb sanjogee |3|

അമ്മയും അച്ഛനും മായയും ശരീരവും രോഗബാധിതമാണ്; ബന്ധുക്കളുമായി ഒന്നിക്കുന്നവർ രോഗബാധിതരാണ്. ||3||

ਰੋਗੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਸਰੁਦ੍ਰਾ ਰੋਗੀ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
rogee brahamaa bisan sarudraa rogee sagal sansaaraa |

ബ്രഹ്മാവും വിഷ്ണുവും ശിവനും രോഗബാധിതരാണ്; ലോകം മുഴുവൻ രോഗബാധിതമാണ്.

ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨਿ ਭਏ ਸੇ ਮੁਕਤੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥
har pad cheen bhe se mukate gur kaa sabad veechaaraa |4|

ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളെ സ്മരിക്കുന്നവരും ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നവരും മുക്തി നേടുന്നു. ||4||

ਰੋਗੀ ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ ਸਨਦੀਆ ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਸਿ ਰੋਗਿ ਭਰੇ ॥
rogee saat samund sanadeea khandd pataal si rog bhare |

നദികളോടൊപ്പം ഏഴു കടലുകളും രോഗബാധിതമാണ്; ഭൂഖണ്ഡങ്ങളും അധോലോകത്തിൻ്റെ സമീപ പ്രദേശങ്ങളും രോഗങ്ങളാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਕ ਸਿ ਸਾਚਿ ਸੁਹੇਲੇ ਸਰਬੀ ਥਾਈ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੫॥
har ke lok si saach suhele sarabee thaaee nadar kare |5|

കർത്താവിൻ്റെ ജനം സത്യത്തിലും സമാധാനത്തിലും വസിക്കുന്നു; അവൻ അവരെ എല്ലായിടത്തും തൻ്റെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു. ||5||

ਰੋਗੀ ਖਟ ਦਰਸਨ ਭੇਖਧਾਰੀ ਨਾਨਾ ਹਠੀ ਅਨੇਕਾ ॥
rogee khatt darasan bhekhadhaaree naanaa hatthee anekaa |

ആറ് ശാസ്ത്രങ്ങളും രോഗബാധിതരാണ്, വ്യത്യസ്ത മതപരമായ ക്രമങ്ങൾ പിന്തുടരുന്ന പലരും.

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਕਰਹਿ ਕਹ ਬਪੁਰੇ ਨਹ ਬੂਝਹਿ ਇਕ ਏਕਾ ॥੬॥
bed kateb kareh kah bapure nah boojheh ik ekaa |6|

പാവം വേദങ്ങളും ബൈബിളും എന്തുചെയ്യും? ഒരേയൊരു കർത്താവിനെ ആളുകൾ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല. ||6||

ਮਿਠ ਰਸੁ ਖਾਇ ਸੁ ਰੋਗਿ ਭਰੀਜੈ ਕੰਦ ਮੂਲਿ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥
mitth ras khaae su rog bhareejai kand mool sukh naahee |

മധുര പലഹാരങ്ങൾ കഴിച്ച്, മർത്യൻ രോഗം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നില്ല.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਨ ਮਾਰਗਿ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਹੀ ॥੭॥
naam visaar chaleh an maarag ant kaal pachhutaahee |7|

നാമം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം മറന്ന്, അവർ മറ്റ് വഴികളിൽ നടക്കുന്നു, അവസാന നിമിഷത്തിൽ അവർ പശ്ചാത്തപിക്കുകയും അനുതപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||7||

ਤੀਰਥਿ ਭਰਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਛੂਟਸਿ ਪੜਿਆ ਬਾਦੁ ਬਿਬਾਦੁ ਭਇਆ ॥
teerath bharamai rog na chhoottas parriaa baad bibaad bheaa |

തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞ്, മർത്യൻ തൻ്റെ രോഗം ഭേദമായില്ല. വേദപാരായണം, അവൻ ഉപയോഗശൂന്യമായ തർക്കങ്ങളിൽ ഏർപ്പെടുന്നു.

ਦੁਬਿਧਾ ਰੋਗੁ ਸੁ ਅਧਿਕ ਵਡੇਰਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜੁ ਭਇਆ ॥੮॥
dubidhaa rog su adhik vadderaa maaeaa kaa muhataaj bheaa |8|

ദ്വൈതത എന്ന രോഗം വളരെ മാരകമാണ്; അത് മായയെ ആശ്രയിക്കാൻ കാരണമാകുന്നു. ||8||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਤਿਸੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥
guramukh saachaa sabad salaahai man saachaa tis rog geaa |

ഗുരുമുഖനായി മാറുകയും സത്യമായ ഭഗവാനെ മനസ്സിൽ സ്തുതിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ്റെ രോഗം ഭേദമാകുന്നു.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਰਮਲ ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਮਿ ਨੀਸਾਣੁ ਪਇਆ ॥੯॥੧॥
naanak har jan anadin niramal jin kau karam neesaan peaa |9|1|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവിൻ്റെ വിനീതനായ ദാസൻ രാവും പകലും കളങ്കമില്ലാത്തവനാണ്; അവൻ കർത്താവിൻ്റെ കൃപയുടെ ചിഹ്നം വഹിക്കുന്നു. ||9||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430