ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 371


ਜਜਿ ਕਾਜਿ ਪਰਥਾਇ ਸੁਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaj kaaj parathaae suhaaee |1| rahaau |

ആരാധനയിലും വിവാഹത്തിലും അടുത്ത ലോകത്തിലും അത്തരമൊരു ആത്മാവ്-വധു സുന്ദരിയായി കാണപ്പെടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਚਰੁ ਵਸੀ ਪਿਤਾ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥
jichar vasee pitaa kai saath |

അവൾ അച്ഛൻ്റെ കൂടെ ജീവിച്ച കാലത്തോളം,

ਤਿਚਰੁ ਕੰਤੁ ਬਹੁ ਫਿਰੈ ਉਦਾਸਿ ॥
tichar kant bahu firai udaas |

അവളുടെ ഭർത്താവ് സങ്കടത്തോടെ ചുറ്റിനടന്നു.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਇਆ ॥
kar sevaa sat purakh manaaeaa |

സത്യദൈവമായ ഭഗവാനെ ഞാൻ സേവിക്കുകയും കീഴടങ്ങുകയും ചെയ്തു;

ਗੁਰਿ ਆਣੀ ਘਰ ਮਹਿ ਤਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੨॥
gur aanee ghar meh taa sarab sukh paaeaa |2|

ഗുരു എൻ്റെ വധുവിനെ എൻ്റെ വീട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു, എനിക്ക് പൂർണ്ണ സന്തോഷം ലഭിച്ചു. ||2||

ਬਤੀਹ ਸੁਲਖਣੀ ਸਚੁ ਸੰਤਤਿ ਪੂਤ ॥
bateeh sulakhanee sach santat poot |

അവൾ എല്ലാ മഹത്തായ ഗുണങ്ങളാലും അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവളാണ്,

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ॥
aagiaakaaree sugharr saroop |

അവളുടെ തലമുറകളും കളങ്കമില്ലാത്തവയാണ്.

ਇਛ ਪੂਰੇ ਮਨ ਕੰਤ ਸੁਆਮੀ ॥
eichh poore man kant suaamee |

അവളുടെ നാഥനും യജമാനനുമായ അവളുടെ ഭർത്താവ് അവളുടെ ഹൃദയാഭിലാഷങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നു.

ਸਗਲ ਸੰਤੋਖੀ ਦੇਰ ਜੇਠਾਨੀ ॥੩॥
sagal santokhee der jetthaanee |3|

പ്രതീക്ഷയും ആഗ്രഹവും (എൻ്റെ ഇളയ അളിയനും അനിയത്തിയും) ഇപ്പോൾ പൂർണ്ണമായും സംതൃപ്തമാണ്. ||3||

ਸਭ ਪਰਵਾਰੈ ਮਾਹਿ ਸਰੇਸਟ ॥
sabh paravaarai maeh saresatt |

അവൾ എല്ലാ കുടുംബത്തിലും ഏറ്റവും കുലീനയാണ്.

ਮਤੀ ਦੇਵੀ ਦੇਵਰ ਜੇਸਟ ॥
matee devee devar jesatt |

അവൾ അവളുടെ പ്രതീക്ഷയും ആഗ്രഹവും ഉപദേശിക്കുകയും ഉപദേശിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਇ ॥
dhan su grihu jit pragattee aae |

അവൾ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ട ആ കുടുംബം എത്ര അനുഗ്രഹീതമാണ്.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥੪॥੩॥
jan naanak sukhe sukh vihaae |4|3|

ഓ ദാസനായ നാനാക്ക്, അവൾ തികഞ്ഞ സമാധാനത്തിലും സുഖത്തിലും സമയം ചെലവഴിക്കുന്നു. ||4||3||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਤਾ ਕਰਉ ਸੋ ਪਕਨਿ ਨ ਦੇਈ ॥
mataa krau so pakan na deee |

ഞാൻ എന്ത് തീരുമാനമെടുത്താലും അത് നടക്കാൻ അവൾ അനുവദിക്കുന്നില്ല.

ਸੀਲ ਸੰਜਮ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਖਲੋਈ ॥
seel sanjam kai nikatt khaloee |

അവൾ നന്മയുടെയും ആത്മനിയന്ത്രണത്തിൻ്റെയും വഴി തടഞ്ഞു നിൽക്കുന്നു.

ਵੇਸ ਕਰੇ ਬਹੁ ਰੂਪ ਦਿਖਾਵੈ ॥
ves kare bahu roop dikhaavai |

അവൾ പല വേഷങ്ങൾ ധരിക്കുന്നു, പല രൂപങ്ങൾ ധരിക്കുന്നു,

ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਸਨਿ ਨ ਦੇਈ ਵਖਿ ਵਖਿ ਭਰਮਾਵੈ ॥੧॥
grihi basan na deee vakh vakh bharamaavai |1|

എൻ്റെ വീട്ടിൽ താമസിക്കാൻ അവൾ എന്നെ അനുവദിക്കുന്നില്ല. അവൾ എന്നെ വിവിധ ദിശകളിൽ ചുറ്റി സഞ്ചരിക്കാൻ നിർബന്ധിക്കുന്നു. ||1||

ਘਰ ਕੀ ਨਾਇਕਿ ਘਰ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ॥
ghar kee naaeik ghar vaas na devai |

അവൾ എൻ്റെ വീടിൻ്റെ യജമാനത്തിയായി മാറിയിരിക്കുന്നു, അവൾ എന്നെ അതിൽ താമസിക്കാൻ അനുവദിക്കുന്നില്ല.

ਜਤਨ ਕਰਉ ਉਰਝਾਇ ਪਰੇਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jatan krau urajhaae parevai |1| rahaau |

ഞാൻ ശ്രമിച്ചാൽ അവൾ എന്നോട് വഴക്കിടും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਧੁਰ ਕੀ ਭੇਜੀ ਆਈ ਆਮਰਿ ॥
dhur kee bhejee aaee aamar |

തുടക്കത്തിൽ, അവളെ ഒരു സഹായിയായി അയച്ചു,

ਨਉ ਖੰਡ ਜੀਤੇ ਸਭਿ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰ ॥
nau khandd jeete sabh thaan thanantar |

എന്നാൽ അവൾ ഒമ്പത് ഭൂഖണ്ഡങ്ങളെയും എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളെയും ഇടമുറികളെയും കീഴടക്കി.

ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਨ ਛੋਡੈ ਜੋਗ ਸੰਨਿਆਸ ॥
tatt teerath na chhoddai jog saniaas |

നദീതീരങ്ങളെയും, തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ പുണ്യസ്ഥലങ്ങളെയും, യോഗികളെയും സന്ന്യാസിമാരെയും പോലും അവൾ വെറുതെ വിട്ടില്ല.

ਪੜਿ ਥਾਕੇ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਅਭਿਆਸ ॥੨॥
parr thaake sinmrit bed abhiaas |2|

അല്ലെങ്കിൽ വിശ്രമമില്ലാതെ സിമൃതികൾ വായിക്കുകയും വേദങ്ങൾ പഠിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ. ||2||

ਜਹ ਬੈਸਉ ਤਹ ਨਾਲੇ ਬੈਸੈ ॥
jah baisau tah naale baisai |

ഞാൻ എവിടെ ഇരുന്നാലും അവൾ എൻ്റെ കൂടെ ഇരിക്കും.

ਸਗਲ ਭਵਨ ਮਹਿ ਸਬਲ ਪ੍ਰਵੇਸੈ ॥
sagal bhavan meh sabal pravesai |

അവൾ ലോകം മുഴുവൻ തൻ്റെ ശക്തി അടിച്ചേൽപ്പിച്ചു.

ਹੋਛੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਈ ॥
hochhee saran peaa rahan na paaee |

തുച്ഛമായ സംരക്ഷണം തേടുന്ന എനിക്ക് അവളിൽ നിന്ന് സംരക്ഷണം ലഭിക്കുന്നില്ല.

ਕਹੁ ਮੀਤਾ ਹਉ ਕੈ ਪਹਿ ਜਾਈ ॥੩॥
kahu meetaa hau kai peh jaaee |3|

എൻ്റെ സുഹൃത്തേ, എന്നോട് പറയൂ: സംരക്ഷണത്തിനായി ഞാൻ ആരുടെ അടുത്തേക്ക് തിരിയണം? ||3||

ਸੁਣਿ ਉਪਦੇਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥
sun upades satigur peh aaeaa |

ഞാൻ അവൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളെപ്പറ്റി കേട്ടു, അങ്ങനെ ഞാൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിലേക്ക് എത്തി.

ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੋਹਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
gur har har naam mohi mantru drirraaeaa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മന്ത്രം, ഹർ, ഹർ, ഗുരു എൻ്റെ ഉള്ളിൽ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਨੰਤਾ ॥
nij ghar vasiaa gun gaae anantaa |

ഇപ്പോൾ, ഞാൻ എൻ്റെ സ്വന്തം ഉള്ളിൻ്റെ വീട്ടിൽ വസിക്കുന്നു; അനന്തമായ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ഞാൻ പാടുന്നു.

ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਨਾਨਕ ਭਏ ਅਚਿੰਤਾ ॥੪॥
prabh milio naanak bhe achintaa |4|

ഓ നാനാക്ക്, ഞാൻ ദൈവത്തെ കണ്ടുമുട്ടി, ഞാൻ അശ്രദ്ധനായി. ||4||

ਘਰੁ ਮੇਰਾ ਇਹ ਨਾਇਕਿ ਹਮਾਰੀ ॥
ghar meraa ih naaeik hamaaree |

എൻ്റെ വീട് ഇപ്പോൾ എൻ്റെ സ്വന്തമാണ്, അവൾ ഇപ്പോൾ എൻ്റെ യജമാനത്തിയാണ്.

ਇਹ ਆਮਰਿ ਹਮ ਗੁਰਿ ਕੀਏ ਦਰਬਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੪॥੪॥
eih aamar ham gur kee darabaaree |1| rahaau doojaa |4|4|

അവൾ ഇപ്പോൾ എൻ്റെ ദാസിയാണ്, ഗുരു എന്നെ കർത്താവുമായി അടുപ്പിച്ചു. ||1||രണ്ടാം ഇടവേള||4||4||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਤਾ ਜਿ ਪਤ੍ਰੀ ਚਲਾਵਉ ॥
prathame mataa ji patree chalaavau |

ആദ്യം, ഒരു കത്ത് അയയ്ക്കാൻ അവർ എന്നെ ഉപദേശിച്ചു.

ਦੁਤੀਏ ਮਤਾ ਦੁਇ ਮਾਨੁਖ ਪਹੁਚਾਵਉ ॥
dutee mataa due maanukh pahuchaavau |

രണ്ടാമതായി, രണ്ടുപേരെ അയയ്ക്കാൻ അവർ എന്നെ ഉപദേശിച്ചു.

ਤ੍ਰਿਤੀਏ ਮਤਾ ਕਿਛੁ ਕਰਉ ਉਪਾਇਆ ॥
tritee mataa kichh krau upaaeaa |

മൂന്നാമതായി, പരിശ്രമിക്കാനും എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാനും അവർ എന്നെ ഉപദേശിച്ചു.

ਮੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਛੋਡਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
mai sabh kichh chhodd prabh tuhee dhiaaeaa |1|

എന്നാൽ ഞാൻ എല്ലാം ത്യജിച്ചു ദൈവമേ നിന്നെ മാത്രം ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਅਚਿੰਤ ਸਹਜਾਇਆ ॥
mahaa anand achint sahajaaeaa |

ഇപ്പോൾ, ഞാൻ പൂർണ്ണമായും സന്തോഷവാനാണ്, അശ്രദ്ധയും ആശ്വാസവുമാണ്.

ਦੁਸਮਨ ਦੂਤ ਮੁਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dusaman doot mue sukh paaeaa |1| rahaau |

ശത്രുക്കളും ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാരും നശിച്ചു, ഞാൻ സമാധാനം പ്രാപിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਦੀਆ ਉਪਦੇਸੁ ॥
satigur mo kau deea upades |

യഥാർത്ഥ ഗുരു എനിക്ക് ഉപദേശങ്ങൾ പകർന്നു തന്നു.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦੇਸੁ ॥
jeeo pindd sabh har kaa des |

എൻ്റെ ആത്മാവും ശരീരവും എല്ലാം ഭഗവാൻ്റേതാണ്.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੀ ਸੁ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥
jo kichh karee su teraa taan |

ഞാൻ എന്ത് ചെയ്താലും അത് അങ്ങയുടെ സർവ്വശക്തനാൽ ആണ്.

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰਹੈ ਦੀਬਾਣੁ ॥੨॥
toon meree ott toonhai deebaan |2|

നീയാണ് എൻ്റെ ഏക പിന്തുണ, നീയാണ് എൻ്റെ ഏക കോടതി. ||2||

ਤੁਧਨੋ ਛੋਡਿ ਜਾਈਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈਂ ਧਰਿ ॥
tudhano chhodd jaaeeai prabh kain dhar |

ദൈവമേ, ഞാൻ അങ്ങയെ ത്യജിച്ചാൽ ആരുടെ അടുക്കലേക്കാണ് ഞാൻ തിരിയുക?

ਆਨ ਨ ਬੀਆ ਤੇਰੀ ਸਮਸਰਿ ॥
aan na beea teree samasar |

നിങ്ങളോട് താരതമ്യപ്പെടുത്താവുന്ന മറ്റൊന്നില്ല.

ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥
tere sevak kau kis kee kaan |

വേറെ ആരെ സേവിക്കാൻ നിൻ്റെ ദാസൻ?

ਸਾਕਤੁ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਬੇਬਾਣਿ ॥੩॥
saakat bhoolaa firai bebaan |3|

വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്കുകൾ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു; അവർ മരുഭൂമിയിൽ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു. ||3||

ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
teree vaddiaaee kahee na jaae |

നിങ്ങളുടെ മഹത്തായ മഹത്വം വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਜਹ ਕਹ ਰਾਖਿ ਲੈਹਿ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥
jah kah raakh laihi gal laae |

ഞാൻ എവിടെയായിരുന്നാലും നീ എന്നെ രക്ഷിക്കുന്നു, നിൻ്റെ ആലിംഗനത്തിൽ എന്നെ ചേർത്തുപിടിച്ചു.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
naanak daas teree saranaaee |

നിങ്ങളുടെ അടിമയായ നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു.

ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥੪॥੫॥
prabh raakhee paij vajee vaadhaaee |4|5|

ദൈവം അവൻ്റെ ബഹുമാനം കാത്തുസൂക്ഷിച്ചു, അഭിനന്ദനങ്ങൾ ഒഴുകുന്നു. ||4||5||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430