ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 645


ਮਨ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਹਉਮੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
man kee saar na jaananee haumai bharam bhulaae |

സ്വന്തം മനസ്സിൻ്റെ അവസ്ഥ അവർക്കറിയില്ല; അവർ സംശയത്താലും അഹംഭാവത്താലും വഞ്ചിതരാകുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਭਉ ਪਇਆ ਵਡਭਾਗਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
guraparasaadee bhau peaa vaddabhaag vasiaa man aae |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ദൈവഭയം ലഭിക്കും; മഹാഭാഗ്യത്താൽ ഭഗവാൻ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു.

ਭੈ ਪਇਐ ਮਨੁ ਵਸਿ ਹੋਆ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥
bhai peaai man vas hoaa haumai sabad jalaae |

ദൈവഭയം വരുമ്പോൾ, മനസ്സ് നിയന്ത്രിച്ചു, ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ, അഹംഭാവം കത്തിക്കുന്നു.

ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
sach rate se niramale jotee jot milaae |

സത്യത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവർ കളങ്കമില്ലാത്തവരാണ്; അവരുടെ പ്രകാശം വെളിച്ചത്തിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
satigur miliaai naau paaeaa naanak sukh samaae |2|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ നാമം ലഭിക്കും; ഓ നാനാക്ക്, അവൻ സമാധാനത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਏਹ ਭੂਪਤਿ ਰਾਣੇ ਰੰਗ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥
eh bhoopat raane rang din chaar suhaavanaa |

രാജാക്കന്മാരുടെയും ചക്രവർത്തിമാരുടെയും സുഖങ്ങൾ പ്രസാദകരമാണ്, പക്ഷേ അവ കുറച്ച് ദിവസങ്ങൾ മാത്രമേ നിലനിൽക്കൂ.

ਏਹੁ ਮਾਇਆ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਖਿਨ ਮਹਿ ਲਹਿ ਜਾਵਣਾ ॥
ehu maaeaa rang kasunbh khin meh leh jaavanaa |

മായയുടെ ഈ സുഖങ്ങൾ കുങ്കുമപ്പൂവിൻ്റെ നിറം പോലെയാണ്, അത് ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് മാഞ്ഞുപോകുന്നു.

ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲੈ ਸਿਰਿ ਪਾਪ ਲੈ ਜਾਵਣਾ ॥
chaladiaa naal na chalai sir paap lai jaavanaa |

അവൻ പോകുമ്പോൾ അവർ അവനോടുകൂടെ പോകുന്നില്ല; പകരം, അവൻ പാപങ്ങളുടെ ഭാരം തലയിൽ വഹിക്കുന്നു.

ਜਾਂ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ਕਾਲਿ ਤਾਂ ਖਰਾ ਡਰਾਵਣਾ ॥
jaan pakarr chalaaeaa kaal taan kharaa ddaraavanaa |

മരണം അവനെ പിടികൂടുകയും അവനെ അകറ്റുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ, അവൻ തികച്ചും നിന്ദ്യനായി കാണപ്പെടുന്നു.

ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵਣਾ ॥੬॥
oh velaa hath na aavai fir pachhutaavanaa |6|

നഷ്ടപ്പെട്ട ആ അവസരം ഇനി അവൻ്റെ കൈകളിൽ വരില്ല, അവസാനം അവൻ ഖേദിക്കുന്നു, പശ്ചാത്തപിക്കുന്നു. ||6||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫਿਰੇ ਸੇ ਬਧੇ ਦੁਖ ਸਹਾਹਿ ॥
satigur te jo muh fire se badhe dukh sahaeh |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ നിന്ന് മുഖം തിരിക്കുന്നവർ ദുഃഖത്തിലും ബന്ധനത്തിലും സഹിക്കുന്നു.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮਿਲਣੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਜੰਮਹਿ ਤੈ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥
fir fir milan na paaeinee jameh tai mar jaeh |

വീണ്ടും വീണ്ടും, അവർ മരിക്കാൻ വേണ്ടി മാത്രം ജനിക്കുന്നു; അവർക്ക് തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനെ കണ്ടുമുട്ടാൻ കഴിയില്ല.

ਸਹਸਾ ਰੋਗੁ ਨ ਛੋਡਈ ਦੁਖ ਹੀ ਮਹਿ ਦੁਖ ਪਾਹਿ ॥
sahasaa rog na chhoddee dukh hee meh dukh paeh |

സംശയത്തിൻ്റെ രോഗം വിട്ടുമാറുന്നില്ല, അവർ വേദനയും കൂടുതൽ വേദനയും മാത്രം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਬਖਸਿ ਲੇਹਿ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹਿ ॥੧॥
naanak nadaree bakhas lehi sabade mel milaeh |1|

ഓ നാനാക്ക്, കൃപയുള്ള കർത്താവ് ക്ഷമിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ഒരാൾ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനവുമായി ഐക്യപ്പെടുന്നു. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਮੁਹ ਫਿਰੇ ਤਿਨਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥
jo satigur te muh fire tinaa tthaur na tthaau |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ നിന്ന് മുഖം തിരിക്കുന്നവർക്ക് വിശ്രമമോ പാർപ്പിടമോ കണ്ടെത്താനാവില്ല.

ਜਿਉ ਛੁਟੜਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰੈ ਦੁਹਚਾਰਣਿ ਬਦਨਾਉ ॥
jiau chhuttarr ghar ghar firai duhachaaran badanaau |

ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട ഒരു സ്ത്രീയെപ്പോലെ, മോശം സ്വഭാവവും ചീത്തപ്പേരുമായി അവർ വീടുകൾതോറും അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਖਸੀਅਹਿ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੨॥
naanak guramukh bakhaseeeh se satigur mel milaau |2|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുർമുഖുകൾ ക്ഷമിക്കപ്പെടുകയും യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായി ഐക്യപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਸਤਿ ਮੁਰਾਰਿ ਸੇ ਭਵਜਲ ਤਰਿ ਗਇਆ ॥
jo seveh sat muraar se bhavajal tar geaa |

അഹന്തയെ നശിപ്പിക്കുന്നവനായ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ സേവിക്കുന്നവർ ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കുന്നു.

ਜੋ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ਤਿਨ ਜਮੁ ਛਡਿ ਗਇਆ ॥
jo boleh har har naau tin jam chhadd geaa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നവർ, ഹർ, ഹർ, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ കടന്നുപോകുന്നു.

ਸੇ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਜਾਹਿ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥
se daragah paidhe jaeh jinaa har jap leaa |

കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നവർ ബഹുമാനത്തിൻ്റെ വസ്ത്രം ധരിച്ച് അവൻ്റെ കോടതിയിലേക്ക് പോകുന്നു.

ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਮਇਆ ॥
har seveh seee purakh jinaa har tudh meaa |

കർത്താവേ, നീ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കുന്നവനേ, അവർ മാത്രമാണ് നിന്നെ സേവിക്കുന്നത്.

ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਗਇਆ ॥੭॥
gun gaavaa piaare nit guramukh bhram bhau geaa |7|

പ്രിയനേ, ഞാൻ നിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ നിരന്തരം പാടുന്നു; ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, എൻ്റെ സംശയങ്ങളും ഭയങ്ങളും ദൂരീകരിക്കപ്പെട്ടു. ||7||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਥਾਲੈ ਵਿਚਿ ਤੈ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਹਰਿ ਭੋਜਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੁ ॥
thaalai vich tai vasatoo peeo har bhojan amrit saar |

പ്ലേറ്റിൽ മൂന്ന് സാധനങ്ങൾ വെച്ചിട്ടുണ്ട്; ഇത് ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ, അമൃതഭക്ഷണമാണ്.

ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
jit khaadhai man tripateeai paaeeai mokh duaar |

ഇത് കഴിച്ചാൽ മനസ്സിന് സംതൃപ്തി ലഭിക്കുന്നു, മോക്ഷത്തിൻ്റെ വാതിൽ കണ്ടെത്തി.

ਇਹੁ ਭੋਜਨੁ ਅਲਭੁ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਲਭੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
eihu bhojan alabh hai santahu labhai gur veechaar |

സന്യാസിമാരേ, ഈ ഭക്ഷണം ലഭിക്കുന്നത് വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്; ഗുരുവിനെ ധ്യാനിച്ചാൽ മാത്രമേ അത് ലഭിക്കുകയുള്ളൂ.

ਏਹ ਮੁਦਾਵਣੀ ਕਿਉ ਵਿਚਹੁ ਕਢੀਐ ਸਦਾ ਰਖੀਐ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
eh mudaavanee kiau vichahu kadteeai sadaa rakheeai ur dhaar |

എന്തിന് ഈ കടങ്കഥ നമ്മുടെ മനസ്സിൽ നിന്ന് തള്ളിക്കളയണം? അത് നമ്മുടെ ഹൃദയത്തിൽ എന്നും സൂക്ഷിക്കണം.

ਏਹ ਮੁਦਾਵਣੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਈ ਗੁਰਸਿਖਾ ਲਧੀ ਭਾਲਿ ॥
eh mudaavanee satiguroo paaee gurasikhaa ladhee bhaal |

യഥാർത്ഥ ഗുരു ഈ കടങ്കഥ ഉയർത്തി. ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാർ അതിൻ്റെ പരിഹാരം കണ്ടെത്തി.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਸੁ ਬੁਝਸੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਾਲਿ ॥੧॥
naanak jis bujhaae su bujhasee har paaeaa guramukh ghaal |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഇത് മനസ്സിലാക്കാൻ കർത്താവ് പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നത് അവൻ മാത്രമാണ്. ഗുരുമുഖന്മാർ കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യുകയും ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਜੋ ਧੁਰਿ ਮੇਲੇ ਸੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
jo dhur mele se mil rahe satigur siau chit laae |

ആദിമ ഭഗവാൻ ഏകീകരിക്കുന്നവർ അവനുമായി ഐക്യത്തിൽ നിലകൊള്ളുന്നു; അവർ തങ്ങളുടെ ബോധം യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਆਪਿ ਵਿਛੋੜੇਨੁ ਸੇ ਵਿਛੁੜੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇ ॥
aap vichhorren se vichhurre doojai bhaae khuaae |

കർത്താവ് തന്നെ വേർതിരിക്കുന്നവർ വേർപിരിയുന്നു; ദ്വൈതസ്നേഹത്തിൽ അവർ നശിച്ചു.

ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਆ ਪਾਈਐ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥੨॥
naanak vin karamaa kiaa paaeeai poorab likhiaa kamaae |2|

ഓ നാനാക്ക്, നല്ല കർമ്മം കൂടാതെ, ആർക്കും എന്ത് ലഭിക്കും? അവൻ സ്വീകരിക്കാൻ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നത് അവൻ സമ്പാദിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਬਹਿ ਸਖੀਆ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਗਾਵਣਹਾਰੀਆ ॥
beh sakheea jas gaaveh gaavanahaareea |

ഒരുമിച്ചിരുന്ന്, സഹപാഠികൾ കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതിഗീതങ്ങൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਹੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥
har naam salaahihu nit har kau balihaareea |

അവർ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തെ നിരന്തരം സ്തുതിക്കുന്നു; അവർ യഹോവേക്കുള്ള യാഗം ആകുന്നു.

ਜਿਨੀ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਹਰਿ ਨਾਉ ਤਿਨਾ ਹਉ ਵਾਰੀਆ ॥
jinee sun maniaa har naau tinaa hau vaareea |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം കേൾക്കുകയും അതിൽ വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു യാഗമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੀਆ ॥
guramukheea har mel milaavanahaareea |

കർത്താവേ, അങ്ങയോട് ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ഗുരുമുഖങ്ങളുമായി ഞാൻ ഐക്യപ്പെടട്ടെ.

ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਵਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਗੁਰ ਦੇਖਣਹਾਰੀਆ ॥੮॥
hau bal jaavaa din raat gur dekhanahaareea |8|

രാവും പകലും തങ്ങളുടെ ഗുരുവിനെ കാണുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||8||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430