ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 906


ਤੀਰਥਿ ਭਰਮਸਿ ਬਿਆਧਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥
teerath bharamas biaadh na jaavai |

തീർഥാടന സ്ഥലങ്ങളിൽ അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞിട്ടും രോഗം മാറുന്നില്ല.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੪॥
naam binaa kaise sukh paavai |4|

നാമമില്ലാതെ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ സമാധാനം കണ്ടെത്താനാകും? ||4||

ਜਤਨ ਕਰੈ ਬਿੰਦੁ ਕਿਵੈ ਨ ਰਹਾਈ ॥
jatan karai bind kivai na rahaaee |

എത്ര ശ്രമിച്ചിട്ടും ബീജത്തെയും ബീജത്തെയും നിയന്ത്രിക്കാൻ അവനു കഴിയുന്നില്ല.

ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਨਰਕੇ ਪਾਈ ॥
manooaa ddolai narake paaee |

അവൻ്റെ മനസ്സ് കുലുങ്ങുന്നു, അവൻ നരകത്തിൽ വീഴുന്നു.

ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧੋ ਲਹੈ ਸਜਾਈ ॥
jam pur baadho lahai sajaaee |

മരണ നഗരത്തിൽ കെട്ടിയിട്ട് വായ മൂടിക്കെട്ടി അയാൾ പീഡിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਉ ਜਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੫॥
bin naavai jeeo jal bal jaaee |5|

പേരില്ലാതെ അവൻ്റെ ആത്മാവ് വേദനയോടെ നിലവിളിക്കുന്നു. ||5||

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਕੇਤੇ ਮੁਨਿ ਦੇਵਾ ॥
sidh saadhik kete mun devaa |

അനേകം സിദ്ധന്മാരും അന്വേഷകരും, നിശബ്ദരായ ഋഷിമാരും അർദ്ധദൈവങ്ങളും

ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਹਿ ਭੇਵਾ ॥
hatth nigreh na tripataaveh bhevaa |

ഹഠയോഗത്തിലൂടെ സംയമനം പാലിച്ച് സ്വയം തൃപ്തിപ്പെടാൻ കഴിയില്ല.

ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਗਹਹਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ॥
sabad veechaar gaheh gur sevaa |

ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം ധ്യാനിക്കുകയും ഗുരുവിനെ സേവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ

ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਿਰਮਲ ਅਭਿਮਾਨ ਅਭੇਵਾ ॥੬॥
man tan niramal abhimaan abhevaa |6|

- അവൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും കുറ്റമറ്റതായിത്തീരുന്നു, അവൻ്റെ അഹങ്കാരം ഇല്ലാതാകുന്നു. ||6||

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਪਾਵੈ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥
karam milai paavai sach naau |

അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ ഞാൻ യഥാർത്ഥ നാമം പ്രാപിക്കുന്നു.

ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਰਹਉ ਸੁਭਾਉ ॥
tum saranaagat rhau subhaau |

ഞാൻ അങ്ങയുടെ സങ്കേതത്തിൽ സ്‌നേഹപൂർവകമായ ഭക്തിയോടെ വസിക്കുന്നു.

ਤੁਮ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਭਗਤੀ ਭਾਉ ॥
tum te upajio bhagatee bhaau |

നിങ്ങളുടെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയോടുള്ള സ്നേഹം എൻ്റെ ഉള്ളിൽ നിറഞ്ഞു.

ਜਪੁ ਜਾਪਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੭॥
jap jaapau guramukh har naau |7|

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||7||

ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਜਾਇ ਮਨ ਭੀਨੈ ॥
haumai garab jaae man bheenai |

അഹങ്കാരവും അഹങ്കാരവും ഇല്ലാതാകുമ്പോൾ അവൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ സ്‌നേഹത്തിൽ മുങ്ങിപ്പോകും.

ਝੂਠਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਪਾਖੰਡਿ ਕੀਨੈ ॥
jhootth na paavas paakhandd keenai |

വഞ്ചനയും കാപട്യവും പ്രയോഗിച്ച് അയാൾ ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തുന്നില്ല.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਨਹੀ ਘਰੁ ਬਾਰੁ ॥
bin gurasabad nahee ghar baar |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദമില്ലാതെ, ഭഗവാൻ്റെ വാതിൽ കണ്ടെത്താനാവില്ല.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੮॥੬॥
naanak guramukh tat beechaar |8|6|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖൻ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്തയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു. ||8||6||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

രാംകലീ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਵਹਿ ਬਉਰੇ ਜਿਉ ਜਨਮੇ ਤਿਉ ਮਰਣੁ ਭਇਆ ॥
jiau aaeaa tiau jaaveh baure jiau janame tiau maran bheaa |

മൂഢാ, നീ വരുമ്പോൾ പോകും; നിങ്ങൾ ജനിച്ചതുപോലെ മരിക്കും.

ਜਿਉ ਰਸ ਭੋਗ ਕੀਏ ਤੇਤਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਭਵਜਲਿ ਪਇਆ ॥੧॥
jiau ras bhog kee tetaa dukh laagai naam visaar bhavajal peaa |1|

നിങ്ങൾ സുഖങ്ങൾ ആസ്വദിക്കുന്നതുപോലെ, നിങ്ങൾ വേദനയും അനുഭവിക്കും. ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം മറന്ന് നിങ്ങൾ ഭയങ്കരമായ ലോകസമുദ്രത്തിൽ വീഴും. ||1||

ਤਨੁ ਧਨੁ ਦੇਖਤ ਗਰਬਿ ਗਇਆ ॥
tan dhan dekhat garab geaa |

നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിലും സമ്പത്തിലും നോക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ അഭിമാനിക്കുന്നു.

ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ਵਧਾਇਹਿ ਕੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਭਰਮਿ ਗਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kanik kaamanee siau het vadhaaeihi kee naam visaareh bharam geaa |1| rahaau |

സ്വർണ്ണത്തോടും ലൈംഗിക സുഖങ്ങളോടും ഉള്ള നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം വർദ്ധിക്കുന്നു; എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ നാമം മറന്നത്, നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് സംശയത്തിൽ അലയുന്നത്? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸੀਲੁ ਨ ਰਾਖਿਆ ਪ੍ਰੇਤ ਪਿੰਜਰ ਮਹਿ ਕਾਸਟੁ ਭਇਆ ॥
jat sat sanjam seel na raakhiaa pret pinjar meh kaasatt bheaa |

നിങ്ങൾ സത്യം, വർജ്ജനം, ആത്മനിയന്ത്രണം അല്ലെങ്കിൽ വിനയം എന്നിവ പാലിക്കുന്നില്ല; നിങ്ങളുടെ അസ്ഥികൂടത്തിനുള്ളിലെ പ്രേതം ഉണങ്ങിയ മരമായി മാറിയിരിക്കുന്നു.

ਪੁੰਨੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਨ ਸੰਜਮੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨੁ ਬਾਦਿ ਜਇਆ ॥੨॥
pun daan isanaan na sanjam saadhasangat bin baad jeaa |2|

നിങ്ങൾ ദാനധർമ്മങ്ങൾ, ദാനങ്ങൾ, ശുദ്ധീകരണ സ്നാനങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ തപസ്സുകൾ എന്നിവ ചെയ്തിട്ടില്ല. വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്ത് ഇല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ ജീവിതം വെറുതെയായി. ||2||

ਲਾਲਚਿ ਲਾਗੈ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ॥
laalach laagai naam bisaario aavat jaavat janam geaa |

അത്യാഗ്രഹത്തോട് ചേർന്ന്, നിങ്ങൾ നാമത്തെ മറന്നു. വന്നും പോയും നിൻ്റെ ജീവിതം നശിച്ചു.

ਜਾ ਜਮੁ ਧਾਇ ਕੇਸ ਗਹਿ ਮਾਰੈ ਸੁਰਤਿ ਨਹੀ ਮੁਖਿ ਕਾਲ ਗਇਆ ॥੩॥
jaa jam dhaae kes geh maarai surat nahee mukh kaal geaa |3|

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ നിങ്ങളുടെ മുടിയിൽ പിടിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ ശിക്ഷിക്കപ്പെടും. നിങ്ങൾ അബോധാവസ്ഥയിലാണ്, മരണത്തിൻ്റെ വായിൽ വീണു. ||3||

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿੰਦਾ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਸਰਬ ਦਇਆ ॥
ahinis nindaa taat paraaee hiradai naam na sarab deaa |

രാവും പകലും, നിങ്ങൾ അസൂയയോടെ മറ്റുള്ളവരെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നു; നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ, നിങ്ങൾക്ക് നാമമോ എല്ലാവരോടും കരുണയോ ഇല്ല.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਨ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਵਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਨਰਕਿ ਗਇਆ ॥੪॥
bin gurasabad na gat pat paaveh raam naam bin narak geaa |4|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദമില്ലാതെ നിങ്ങൾക്ക് മോക്ഷമോ ബഹുമാനമോ ലഭിക്കില്ല. കർത്താവിൻ്റെ നാമം ഇല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ നരകത്തിൽ പോകും. ||4||

ਖਿਨ ਮਹਿ ਵੇਸ ਕਰਹਿ ਨਟੂਆ ਜਿਉ ਮੋਹ ਪਾਪ ਮਹਿ ਗਲਤੁ ਗਇਆ ॥
khin meh ves kareh nattooaa jiau moh paap meh galat geaa |

ഒരു തൽക്ഷണം, നിങ്ങൾ ഒരു ജഗ്ലർ പോലെ വിവിധ വേഷവിധാനങ്ങൾ മാറുന്നു; നിങ്ങൾ വൈകാരിക ബന്ധത്തിലും പാപത്തിലും കുടുങ്ങി.

ਇਤ ਉਤ ਮਾਇਆ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰੀ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕੈ ਮਗਨੁ ਭਇਆ ॥੫॥
eit ut maaeaa dekh pasaaree moh maaeaa kai magan bheaa |5|

നിങ്ങൾ മായയുടെ വിശാലതയിലേക്ക് അവിടെയും ഇവിടെയും നോക്കുന്നു; നീ മായയോടുള്ള ആസക്തിയാൽ ലഹരി പിടിച്ചിരിക്കുന്നു. ||5||

ਕਰਹਿ ਬਿਕਾਰ ਵਿਥਾਰ ਘਨੇਰੇ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਭਰਮਿ ਪਇਆ ॥
kareh bikaar vithaar ghanere surat sabad bin bharam peaa |

നിങ്ങൾ അഴിമതിയിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നു, ആഡംബര പ്രകടനങ്ങൾ നടത്തുന്നു, എന്നാൽ ശബ്ദത്തെക്കുറിച്ച് അവബോധമില്ലാതെ നിങ്ങൾ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലായി.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਵਹੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥੬॥
haumai rog mahaa dukh laagaa guramat levahu rog geaa |6|

അഹംഭാവം എന്ന രോഗത്താൽ നിങ്ങൾ വലിയ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പാലിച്ചാൽ ഈ രോഗത്തിൽ നിന്ന് മുക്തി നേടാം. ||6||

ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਕਉ ਆਵਤ ਦੇਖੈ ਸਾਕਤ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਭਇਆ ॥
sukh sanpat kau aavat dekhai saakat man abhimaan bheaa |

സമാധാനവും സമ്പത്തും അവനിലേക്ക് വരുന്നത് കണ്ട്, വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക് അവൻ്റെ മനസ്സിൽ അഭിമാനിക്കുന്നു.

ਜਿਸ ਕਾ ਇਹੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸੋ ਫਿਰਿ ਲੇਵੈ ਅੰਤਰਿ ਸਹਸਾ ਦੂਖੁ ਪਇਆ ॥੭॥
jis kaa ihu tan dhan so fir levai antar sahasaa dookh peaa |7|

എന്നാൽ ഈ ശരീരവും സമ്പത്തും ഉള്ളവൻ, അവയെ വീണ്ടും തിരിച്ചെടുക്കുന്നു, തുടർന്ന് മർത്യന് ഉള്ളിൽ ഉത്കണ്ഠയും വേദനയും അനുഭവപ്പെടുന്നു. ||7||

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਤਿਸਹਿ ਮਇਆ ॥
ant kaal kichh saath na chaalai jo deesai sabh tiseh meaa |

അവസാന നിമിഷത്തിൽ, ഒന്നും നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകുന്നില്ല; എല്ലാം അവൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ മാത്രം ദൃശ്യമാകുന്നു.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੮॥
aad purakh aparanpar so prabh har naam ridai lai paar peaa |8|

ദൈവം നമ്മുടെ പ്രാഥമികവും അനന്തവുമായ കർത്താവാണ്; കർത്താവിൻ്റെ നാമം ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചുകൊണ്ട് ഒരാൾ കടന്നുപോകുന്നു. ||8||

ਮੂਏ ਕਉ ਰੋਵਹਿ ਕਿਸਹਿ ਸੁਣਾਵਹਿ ਭੈ ਸਾਗਰ ਅਸਰਾਲਿ ਪਇਆ ॥
mooe kau roveh kiseh sunaaveh bhai saagar asaraal peaa |

മരിച്ചവരെ ഓർത്ത് നിങ്ങൾ കരയുന്നു, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ കരച്ചിൽ ആരാണ് കേൾക്കുന്നത്? മരിച്ചവർ ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രത്തിൽ സർപ്പത്തിലേക്ക് വീണു.

ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮਾਇਆ ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰੁ ਸਾਕਤੁ ਜੰਜਾਲਿ ਪਰਾਲਿ ਪਇਆ ॥੯॥
dekh kuttanb maaeaa grih mandar saakat janjaal paraal peaa |9|

തൻ്റെ കുടുംബം, സമ്പത്ത്, ഗൃഹം, മാളികകൾ എന്നിവയിൽ ഉറ്റുനോക്കിക്കൊണ്ട്, വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്ക് വിലയില്ലാത്ത ലൗകിക കാര്യങ്ങളിൽ കുടുങ്ങി. ||9||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430