ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1263


ਜਿਨਿ ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਲਿ ਲਾਗੀ ਗਾਰੀ ॥
jin aaisaa naam visaariaa meraa har har tis kai kul laagee gaaree |

ഭഗവാൻ്റെ, ഹർ, ഹർ എന്ന നാമം മറക്കുന്ന ഒരാൾ - അവൻ്റെ കുടുംബം അപമാനിക്കപ്പെടും.

ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਲਿ ਪਰਸੂਤਿ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਧਵਾ ਕਰਿ ਮਹਤਾਰੀ ॥੨॥
har tis kai kul parasoot na kareeahu tis bidhavaa kar mahataaree |2|

അവൻ്റെ കുടുംബം വന്ധ്യവും വന്ധ്യവുമാണ്, അവൻ്റെ അമ്മയെ വിധവയാക്കുന്നു. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਜਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥
har har aan milaavahu gur saadhoo jis ahinis har ur dhaaree |

കർത്താവേ, രാവും പകലും ഭഗവാനെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്ന പരിശുദ്ധ ഗുരുവിനെ ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടട്ടെ.

ਗੁਰਿ ਡੀਠੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਦੇਖਿ ਮਹਤਾਰੀ ॥੩॥
gur ddeetthai gur kaa sikh bigasai jiau baarik dekh mahataaree |3|

ഗുരുവിനെ കാണുമ്പോൾ കുട്ടി അമ്മയെ കാണുന്നതുപോലെ ഗുർസിഖ് പൂക്കുന്നു. ||3||

ਧਨ ਪਿਰ ਕਾ ਇਕ ਹੀ ਸੰਗਿ ਵਾਸਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਕਰਾਰੀ ॥
dhan pir kaa ik hee sang vaasaa vich haumai bheet karaaree |

പ്രാണ-മണവാട്ടിയും ഭർത്താവ് കർത്താവും ഒരുമിച്ചു ജീവിക്കുന്നു, എന്നാൽ അവർക്കിടയിൽ അഹംഭാവത്തിൻ്റെ കഠിനമായ മതിൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਤੋਰੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੧॥
gur poorai haumai bheet toree jan naanak mile banavaaree |4|1|

തികഞ്ഞ ഗുരു അഹന്തയുടെ മതിൽ പൊളിക്കുന്നു; ദാസനായ നാനാക്ക് ലോകനാഥനായ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടി. ||4||1||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

മലർ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੰਗਾ ਜਮੁਨਾ ਗੋਦਾਵਰੀ ਸਰਸੁਤੀ ਤੇ ਕਰਹਿ ਉਦਮੁ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥
gangaa jamunaa godaavaree sarasutee te kareh udam dhoor saadhoo kee taaee |

ഗംഗ, ജമുന, ഗോദാവരി, സരസ്വതി - ഈ നദികൾ പരിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങൾ പൊടിയാൻ പരിശ്രമിക്കുന്നു.

ਕਿਲਵਿਖ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਪਰੇ ਹਮਰੈ ਵਿਚਿ ਹਮਰੀ ਮੈਲੁ ਸਾਧੂ ਕੀ ਧੂਰਿ ਗਵਾਈ ॥੧॥
kilavikh mail bhare pare hamarai vich hamaree mail saadhoo kee dhoor gavaaee |1|

മലിനമായ പാപങ്ങളാൽ കവിഞ്ഞൊഴുകുന്ന മനുഷ്യർ അവയിൽ ശുദ്ധിയുള്ള കുളിക്കുന്നു; നദികളുടെ മലിനീകരണം പരിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിയാൽ ഒഴുകുന്നു. ||1||

ਤੀਰਥਿ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਨਾਈ ॥
teerath atthasatth majan naaee |

തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ അറുപത്തിയെട്ട് പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ കുളിക്കുന്നതിന് പകരം, നാമത്തിൽ നിങ്ങളുടെ ശുദ്ധീകരണ സ്നാനം ചെയ്യുക.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀ ਧੂਰਿ ਪਰੀ ਉਡਿ ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਭ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satasangat kee dhoor paree udd netree sabh duramat mail gavaaee |1| rahaau |

സത് സംഗത്തിൻ്റെ പാദധൂളികൾ കണ്ണുകളിലേക്ക് ഉയരുമ്പോൾ, എല്ലാ മലിനമായ ദുർബുദ്ധികളും നീങ്ങുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਾਹਰਨਵੀ ਤਪੈ ਭਾਗੀਰਥਿ ਆਣੀ ਕੇਦਾਰੁ ਥਾਪਿਓ ਮਹਸਾਈ ॥
jaaharanavee tapai bhaageerath aanee kedaar thaapio mahasaaee |

തപസ്സുചെയ്ത ഭാഗീരത് ഗംഗയെ താഴെയിറക്കി, ശിവൻ കയ്ദാർ സ്ഥാപിച്ചു.

ਕਾਂਸੀ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਚਰਾਵਤ ਗਾਊ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੨॥
kaansee krisan charaavat gaaoo mil har jan sobhaa paaee |2|

കൃഷ്ണൻ കാശിയിൽ പശുക്കളെ മേയിച്ചു; കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസൻ വഴി ഈ സ്ഥലങ്ങൾ പ്രസിദ്ധമായി. ||2||

ਜਿਤਨੇ ਤੀਰਥ ਦੇਵੀ ਥਾਪੇ ਸਭਿ ਤਿਤਨੇ ਲੋਚਹਿ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥
jitane teerath devee thaape sabh titane locheh dhoor saadhoo kee taaee |

ദൈവങ്ങളാൽ സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ട തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ എല്ലാ പുണ്യസ്ഥലങ്ങളും പരിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങളുടെ പൊടിക്കായി കൊതിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਲੈ ਤਿਸ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੩॥
har kaa sant milai gur saadhoo lai tis kee dhoor mukh laaee |3|

കർത്താവിൻ്റെ വിശുദ്ധനായ പരിശുദ്ധ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, ഞാൻ അവൻ്റെ പാദങ്ങളിലെ പൊടി എൻ്റെ മുഖത്ത് പുരട്ടുന്നു. ||3||

ਜਿਤਨੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੁਮਰੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤਿਤਨੀ ਲੋਚੈ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥
jitanee srisatt tumaree mere suaamee sabh titanee lochai dhoor saadhoo kee taaee |

എൻ്റെ കർത്താവേ, കർത്താവേ, നിങ്ങളുടെ പ്രപഞ്ചത്തിലെ എല്ലാ സൃഷ്ടികളും പരിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിക്കായി കൊതിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਟਿ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਦੇ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੪॥੨॥
naanak lilaatt hovai jis likhiaa tis saadhoo dhoor de har paar langhaaee |4|2|

ഓ നാനാക്ക്, അത്തരമൊരു വിധി നെറ്റിയിൽ ആലേഖനം ചെയ്തവൻ, പരിശുദ്ധൻ്റെ പാദധൂളികളാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവനാണ്; കർത്താവ് അവനെ കടന്നുപോകുന്നു. ||4||2||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

മലർ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ॥
tis jan kau har meetth lagaanaa jis har har kripaa karai |

ഭഗവാൻ്റെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ട ആ എളിമയ്ക്ക് ഭഗവാൻ മധുരമായി തോന്നുന്നു.

ਤਿਸ ਕੀ ਭੂਖ ਦੂਖ ਸਭਿ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ॥੧॥
tis kee bhookh dookh sabh utarai jo har gun har ucharai |1|

അവൻ്റെ വിശപ്പും വേദനയും പൂർണ്ണമായും ഇല്ലാതാകുന്നു; അവൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਰੈ ॥
jap man har har har nisatarai |

ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചാൽ, ഹർ, ഹർ, ഹർ, മർത്യൻ മുക്തി നേടുന്നു.

ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਕਰਨ ਸੁਨਿ ਧਿਆਵੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur ke bachan karan sun dhiaavai bhav saagar paar parai |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ ശ്രവിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരുവൻ ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ സഞ്ചരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਹਮ ਹਾਟਿ ਬਿਹਾਝੇ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ॥
tis jan ke ham haatt bihaajhe jis har har kripaa karai |

ഭഗവാൻ്റെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ട ആ എളിയവൻ്റെ അടിമയാണ് ഞാൻ, ഹർ, ഹർ.

ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆਂ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਭ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਹਰੈ ॥੨॥
har jan kau miliaan sukh paaeeai sabh duramat mail harai |2|

കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ സമാധാനം ലഭിക്കും; ദുഷിച്ച മനസ്സിൻ്റെ എല്ലാ മലിനീകരണവും മാലിന്യവും കഴുകി കളയുന്നു. ||2||

ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਭੂਖ ਲਗਾਨੀ ਜਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਿਚਰੈ ॥
har jan kau har bhookh lagaanee jan tripatai jaa har gun bicharai |

കർത്താവിൻ്റെ വിനീതനായ ദാസൻ കർത്താവിനോട് മാത്രം വിശപ്പ് അനുഭവിക്കുന്നു. ഭഗവാൻ്റെ മഹിമകൾ ജപിച്ചാലേ അയാൾ തൃപ്തനാകൂ.

ਹਰਿ ਕਾ ਜਨੁ ਹਰਿ ਜਲ ਕਾ ਮੀਨਾ ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਫੂਟਿ ਮਰੈ ॥੩॥
har kaa jan har jal kaa meenaa har bisarat foott marai |3|

കർത്താവിൻ്റെ താഴ്മയുള്ള ദാസൻ കർത്താവിൻ്റെ ജലത്തിലെ ഒരു മത്സ്യമാണ്. കർത്താവിനെ മറന്ന് അവൻ ഉണങ്ങി മരിക്കും. ||3||

ਜਿਨਿ ਏਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਸੋ ਜਾਨੈ ਕੈ ਜਾਨੈ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਧਰੈ ॥
jin eh preet laaee so jaanai kai jaanai jis man dharai |

ഈ സ്നേഹം അവനു മാത്രമേ അറിയൂ, അത് അവൻ്റെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸਭ ਤਨ ਕੀ ਭੂਖ ਟਰੈ ॥੪॥੩॥
jan naanak har dekh sukh paavai sabh tan kee bhookh ttarai |4|3|

സേവകൻ നാനാക്ക് കർത്താവിനെ നോക്കി സമാധാനിക്കുന്നു; അവൻ്റെ ശരീരത്തിൻ്റെ വിശപ്പ് പൂർണ്ണമായും തൃപ്തിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||4||3||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

മലർ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਿਤਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ਤਿਤਨੇ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਲਿਖਾਵੈ ॥
jitane jeea jant prabh keene titane sir kaar likhaavai |

ദൈവം സൃഷ്ടിച്ച എല്ലാ ജീവികളെയും സൃഷ്ടികളെയും - അവയുടെ നെറ്റിയിൽ, അവൻ അവരുടെ വിധി എഴുതിയിരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦੀਨੑ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਕਾਰੈ ਲਾਵੈ ॥੧॥
har jan kau har deena vaddaaee har jan har kaarai laavai |1|

കർത്താവ് തൻ്റെ എളിയ ദാസനെ മഹത്വമുള്ള മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു. കർത്താവ് അവനെ അവൻ്റെ കർത്തവ്യങ്ങളിൽ ഏൽപ്പിക്കുന്നു. ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
satigur har har naam drirraavai |

യഥാർത്ഥ ഗുരു നാമം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, ഉള്ളിൽ സ്ഥാപിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430