ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 806


ਪੂਰੀ ਭਈ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥੩॥
pooree bhee simar simar bidhaataa |3|

വിധിയുടെ ശില്പിയായ സ്രഷ്ടാവായ ഭഗവാൻ്റെ സ്മരണയിൽ ധ്യാനിച്ച്, ധ്യാനിച്ച്, ഞാൻ സംതൃപ്തനാണ്. ||3||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਆ ॥
saadhasang naanak rang maaniaa |

സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധ കമ്പനി, നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹം ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਘਰਿ ਆਇਆ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਆਣਿਆ ॥੪॥੧੨॥੧੭॥
ghar aaeaa poorai gur aaniaa |4|12|17|

അവൻ വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങി, തികഞ്ഞ ഗുരുവിനൊപ്പം. ||4||12||17||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸ੍ਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
srab nidhaan pooran guradev |1| rahaau |

എല്ലാ നിധികളും തികഞ്ഞ ദൈവിക ഗുരുവിൽ നിന്നാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਰ ਜੀਵੇ ॥
har har naam japat nar jeeve |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ച്, ഹർ, ഹർ, മനുഷ്യൻ ജീവിക്കുന്നു.

ਮਰਿ ਖੁਆਰੁ ਸਾਕਤ ਨਰ ਥੀਵੇ ॥੧॥
mar khuaar saakat nar theeve |1|

വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക് ലജ്ജയിലും ദുരിതത്തിലും മരിക്കുന്നു. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥
raam naam hoaa rakhavaaraa |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം എൻ്റെ സംരക്ഷകനായിത്തീർന്നിരിക്കുന്നു.

ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਾਕਤੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੨॥
jhakh maarau saakat vechaaraa |2|

നികൃഷ്ടനും അവിശ്വാസിയുമായ സിനിക് ഉപയോഗശൂന്യമായ പരിശ്രമങ്ങൾ മാത്രമാണ് നടത്തുന്നത്. ||2||

ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਚਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥
nindaa kar kar pacheh ghanere |

അപവാദം പ്രചരിപ്പിച്ച് പലതും നശിച്ചു.

ਮਿਰਤਕ ਫਾਸ ਗਲੈ ਸਿਰਿ ਪੈਰੇ ॥੩॥
miratak faas galai sir paire |3|

അവരുടെ കഴുത്തും തലയും കാലും മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്കിൽ കെട്ടിയിരിക്കുന്നു. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਹਿ ਜਨ ਨਾਮ ॥
kahu naanak japeh jan naam |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, എളിയ ഭക്തർ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിക്കുന്നു.

ਤਾ ਕੇ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥੪॥੧੩॥੧੮॥
taa ke nikatt na aavai jaam |4|13|18|

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവരെ സമീപിക്കുന്നില്ല. ||4||13||18||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 ghar 4 dupade |

രാഗ് ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, നാലാമത്തെ വീട്, ധോ-പധയ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਕਵਨ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ॥
kavan sanjog milau prabh apane |

എന്ത് അനുഗ്രഹീതമായ വിധിയാണ് എൻ്റെ ദൈവത്തെ കണ്ടുമുട്ടാൻ എന്നെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നത്?

ਪਲੁ ਪਲੁ ਨਿਮਖ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥
pal pal nimakh sadaa har japane |1|

ഓരോ നിമിഷവും നിമിഷവും ഞാൻ ഭഗവാനെ നിരന്തരം ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਧਿਆਵਉ ॥
charan kamal prabh ke nit dhiaavau |

ദൈവത്തിൻ്റെ താമര പാദങ്ങളിൽ ഞാൻ നിരന്തരം ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kavan su mat jit preetam paavau |1| rahaau |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനെ നേടുന്നതിന് എന്ത് ജ്ഞാനം എന്നെ നയിക്കും? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਐਸੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
aaisee kripaa karahu prabh mere |

എൻ്റെ ദൈവമേ, അത്തരം കരുണയാൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ,

ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰੇ ॥੨॥੧॥੧੯॥
har naanak bisar na kaahoo bere |2|1|19|

നാനാക്ക് ഒരിക്കലും നിന്നെ മറക്കാതിരിക്കാൻ. ||2||1||19||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥
charan kamal prabh hiradai dhiaae |

എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ, ഞാൻ ദൈവത്തിൻ്റെ താമര പാദങ്ങളെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਰੋਗ ਗਏ ਸਗਲੇ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥
rog ge sagale sukh paae |1|

രോഗം മാറി, ഞാൻ പൂർണ്ണ സമാധാനം കണ്ടെത്തി. ||1||

ਗੁਰਿ ਦੁਖੁ ਕਾਟਿਆ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
gur dukh kaattiaa deeno daan |

ഗുരു എൻ്റെ കഷ്ടപ്പാടുകൾ ഒഴിവാക്കി, സമ്മാനം നൽകി എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചു.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
safal janam jeevan paravaan |1| rahaau |

എൻ്റെ ജനനം സഫലമായി, എൻ്റെ ജീവിതം അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਕਥ ਕਥਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਬਾਨੀ ॥
akath kathaa amrit prabh baanee |

ദൈവവചനത്തിലെ അംബ്രോസിയൽ ബാനി പറയാത്ത സംസാരമാണ്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਗਿਆਨੀ ॥੨॥੨॥੨੦॥
kahu naanak jap jeeve giaanee |2|2|20|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ആത്മീയ ജ്ഞാനികൾ ദൈവത്തെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ടാണ് ജീവിക്കുന്നത്. ||2||2||20||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥
saant paaee gur satigur poore |

ഗുരു, തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരു, എനിക്ക് ശാന്തിയും സമാധാനവും നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh upaje baaje anahad toore |1| rahaau |

സമാധാനവും സന്തോഷവും ഉയർന്നു, അടങ്ങാത്ത ശബ്ദ പ്രവാഹത്തിൻ്റെ നിഗൂഢ കാഹളം പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤਾਪ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ॥
taap paap santaap binaase |

കഷ്ടപ്പാടുകളും പാപങ്ങളും ക്ലേശങ്ങളും ദൂരീകരിക്കപ്പെട്ടു.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥੧॥
har simarat kilavikh sabh naase |1|

ധ്യാനത്തിൽ ഭഗവാനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് പാപകരമായ എല്ലാ തെറ്റുകളും മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਮਿਲਿ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥
anad karahu mil sundar naaree |

മനോഹരമായ ആത്മ വധുക്കളേ, ഒരുമിച്ച് ചേരുക, ആഘോഷിക്കൂ, സന്തോഷിക്കൂ.

ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥੩॥੨੧॥
gur naanak meree paij savaaree |2|3|21|

ഗുരുനാനാക്ക് എൻ്റെ മാനം രക്ഷിച്ചു. ||2||3||21||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਮਤਾ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਅਤਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥
mamataa moh dhroh mad maataa bandhan baadhiaa at bikaraal |

ആസക്തിയുടെയും ലൗകിക സമ്പത്തിൻ്റെയും വഞ്ചനയുടെയും വീഞ്ഞിൻ്റെ ലഹരിയിൽ, ബന്ധനത്തിൽ ബന്ധിതനായ അവൻ വന്യനും വിചിത്രനുമാണ്.

ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਛਿਜਤ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਅਉਧ ਫਾਹੀ ਫਾਥਾ ਜਮ ਕੈ ਜਾਲ ॥੧॥
din din chhijat bikaar karat aaudh faahee faathaa jam kai jaal |1|

അനുദിനം അവൻ്റെ ജീവിതം വഴിമുട്ടിയിരിക്കുകയാണ്; പാപവും അഴിമതിയും ചെയ്യുന്ന അവൻ മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്കിൽ കുടുങ്ങി. ||1||

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
teree saran prabh deen deaalaa |

ദൈവമേ, സൗമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനേ, ഞാൻ അങ്ങയുടെ സങ്കേതം തേടുന്നു.

ਮਹਾ ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਉਧਰਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਰਵਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mahaa bikham saagar at bhaaree udharahu saadhoo sang ravaalaa |1| rahaau |

ഭയങ്കരവും വഞ്ചകരും ഭീമാകാരവുമായ ലോകസമുദ്രം, വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത്തിൻ്റെ പൊടിയുമായി ഞാൻ കടന്നുപോയി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲ ॥
prabh sukhadaate samarath suaamee jeeo pindd sabh tumaraa maal |

ദൈവമേ, സമാധാനദാതാവേ, സർവ്വശക്തനായ നാഥനും ഗുരുവുമായവനേ, എൻ്റെ ആത്മാവും ശരീരവും എല്ലാ സമ്പത്തും അങ്ങയുടെതാണ്.

ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟਹੁ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥੨॥੪॥੨੨॥
bhram ke bandhan kaattahu paramesar naanak ke prabh sadaa kripaal |2|4|22|

നാനാക്കിൻ്റെ കാരുണ്യവാനായ ദൈവമേ, അതീന്ദ്രിയനായ കർത്താവേ, ദയവായി എൻ്റെ സംശയത്തിൻ്റെ ബന്ധനങ്ങൾ തകർക്കുക. ||2||4||22||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਗਲ ਅਨੰਦੁ ਕੀਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮੑਾਰਿਆ ॥
sagal anand keea paramesar apanaa birad samaariaa |

അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ എല്ലാവർക്കും ആനന്ദം നൽകി; അവൻ തൻ്റെ സ്വാഭാവിക വഴി സ്ഥിരീകരിച്ചു.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਬਿਗਸੇ ਸਭਿ ਪਰਵਾਰਿਆ ॥੧॥
saadh janaa hoe kirapaalaa bigase sabh paravaariaa |1|

എളിമയുള്ള, വിശുദ്ധരായ വിശുദ്ധരോട് അവൻ കരുണയുള്ളവനായിത്തീർന്നു, എൻ്റെ എല്ലാ ബന്ധുക്കളും സന്തോഷത്തിൽ പുഷ്പിക്കുന്നു. ||1||

ਕਾਰਜੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
kaaraj satigur aap savaariaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു തന്നെ എൻ്റെ കാര്യങ്ങൾ പരിഹരിച്ചു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430