ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 494


ਜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੇ ਜਿਨੑ ਵਚਨ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
jaa har prabh bhaavai taa guramukh mele jina vachan guroo satigur man bhaaeaa |

ഭഗവാൻ ദൈവത്തെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുമ്പോൾ, അവൻ നമ്മെ ഗുരുമുഖങ്ങളെ കണ്ടുമുട്ടാൻ ഇടയാക്കുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ കീർത്തനങ്ങൾ അവരുടെ മനസ്സിന് വളരെ മധുരമാണ്.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
vaddabhaagee gur ke sikh piaare har nirabaanee nirabaan pad paaeaa |2|

ഗുരുവിൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട സിഖുകാർ വളരെ ഭാഗ്യവാന്മാർ; ഭഗവാനിലൂടെ അവർ നിർവാണത്തിൻ്റെ പരമമായ അവസ്ഥ കൈവരിക്കുന്നു. ||2||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
satasangat gur kee har piaaree jin har har naam meetthaa man bhaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗതം ഭഗവാൻ ഇഷ്ടപ്പെട്ടതാണ്. നാമം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, അവരുടെ മനസ്സിന് മധുരവും പ്രസാദകരവുമാണ്.

ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਪਾਪੀ ਜਮਿ ਖਾਇਆ ॥੩॥
jin satigur sangat sang na paaeaa se bhaagaheen paapee jam khaaeaa |3|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻറെ സഹവാസം ലഭിക്കാത്തവൻ ഏറ്റവും നിർഭാഗ്യകരമായ പാപിയാണ്; മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവനെ ദഹിപ്പിക്കുന്നു. ||3||

ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥
aap kripaal kripaa prabh dhaare har aape guramukh milai milaaeaa |

ദയയുള്ള യജമാനനായ ദൈവം തന്നെ തൻ്റെ ദയ കാണിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഭഗവാൻ ഗുരുമുഖനെ തന്നിലേക്ക് ലയിപ്പിക്കുന്നു.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥
jan naanak bole gun baanee gurabaanee har naam samaaeaa |4|5|

സേവകൻ നാനാക്ക് ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ മഹത്തായ വാക്കുകൾ ആലപിക്കുന്നു; അവയിലൂടെ ഒരാൾ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||4||5||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
goojaree mahalaa 4 |

ഗൂജാരി, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਵੈ ॥
jin satigur purakh jin har prabh paaeaa mo kau kar upades har meetth lagaavai |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിലൂടെ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തിയ ഒരാൾ, അവൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ ഭഗവാൻ എനിക്ക് വളരെ മധുരമായി തോന്നിച്ചു.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਭ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੧॥
man tan seetal sabh hariaa hoaa vaddabhaagee har naam dhiaavai |1|

എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും കുളിർപ്പിക്കുകയും സാന്ത്വനപ്പെടുത്തുകയും പൂർണ്ണമായും പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു; മഹാഭാഗ്യത്താൽ, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਮੋ ਕਉ ਕੋਈ ਆਇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
bhaaee re mo kau koee aae milai har naam drirraavai |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, കർത്താവിൻ്റെ നാമം എന്നിൽ സ്ഥാപിക്കാൻ കഴിയുന്ന ആരെങ്കിലും എന്നെ വന്നു കാണട്ടെ.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਦੇਵਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mere preetam praan man tan sabh devaa mere har prabh kee har kathaa sunaavai |1| rahaau |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനു ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ജീവശ്വാസവും നൽകുന്നു. എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവത്തിൻ്റെ പ്രഭാഷണത്തെക്കുറിച്ച് അവൻ എന്നോട് സംസാരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਿਤ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥
dheeraj dharam guramat har paaeaa nit har naamai har siau chit laavai |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ എനിക്ക് ധൈര്യവും വിശ്വാസവും കർത്താവും ലഭിച്ചു. അവൻ എൻ്റെ മനസ്സിനെ കർത്താവിലും കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിലും നിരന്തരം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋ ਬੋਲੈ ਸੋ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
amrit bachan satigur kee baanee jo bolai so mukh amrit paavai |2|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളുടെ വാക്കുകൾ അമൃത അമൃതാണ്; ഈ അമൃത് അത് ജപിക്കുന്നവൻ്റെ വായിലേക്ക് ഒഴുകുന്നു. ||2||

ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
niramal naam jit mail na laagai guramat naam japai liv laavai |

കളങ്കമില്ലാത്ത നാമം, അഴുക്കുകളാൽ കളങ്കപ്പെടാത്തതാണ്. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, സ്നേഹത്തോടെ നാമം ജപിക്കുക.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜਿਨ ਨਰ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਮੁਏ ਮਰਿ ਜਾਵੈ ॥੩॥
naam padaarath jin nar nahee paaeaa se bhaagaheen mue mar jaavai |3|

നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് കണ്ടെത്താത്ത ആ മനുഷ്യൻ ഏറ്റവും നിർഭാഗ്യവാനാണ്; അവൻ വീണ്ടും വീണ്ടും മരിക്കുന്നു. ||3||

ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ਸਭ ਜਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥
aanad mool jagajeevan daataa sabh jan kau anad karahu har dhiaavai |

പരമാനന്ദത്തിൻ്റെ ഉറവിടം, ലോകജീവിതം, മഹാദാതാവ് ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്ന എല്ലാവർക്കും ആനന്ദം നൽകുന്നു.

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੪॥੬॥
toon daataa jeea sabh tere jan naanak guramukh bakhas milaavai |4|6|

നിങ്ങളാണ് മഹത്തായ ദാതാവ്, എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും നിങ്ങളുടേതാണ്. ഓ ദാസൻ നാനാക്ക്, നീ ഗുർമുഖുകളോട് ക്ഷമിക്കുകയും അവരെ നിങ്ങളിലേക്ക് ലയിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക. ||4||6||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ ॥
goojaree mahalaa 4 ghar 3 |

ഗൂജാരി, നാലാമത്തെ മെഹൽ, മൂന്നാം വീട്:

ਮਾਈ ਬਾਪ ਪੁਤ੍ਰ ਸਭਿ ਹਰਿ ਕੇ ਕੀਏ ॥
maaee baap putr sabh har ke kee |

അമ്മയും അച്ഛനും പുത്രന്മാരും എല്ലാം കർത്താവിനാൽ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടവരാണ്;

ਸਭਨਾ ਕਉ ਸਨਬੰਧੁ ਹਰਿ ਕਰਿ ਦੀਏ ॥੧॥
sabhanaa kau sanabandh har kar dee |1|

എല്ലാവരുടെയും ബന്ധങ്ങൾ കർത്താവ് സ്ഥാപിച്ചതാണ്. ||1||

ਹਮਰਾ ਜੋਰੁ ਸਭੁ ਰਹਿਓ ਮੇਰੇ ਬੀਰ ॥
hamaraa jor sabh rahio mere beer |

എൻ്റെ സഹോദരാ, ഞാൻ എൻ്റെ എല്ലാ ശക്തിയും ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਹਰਿ ਕਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kaa tan man sabh har kai vas hai sareer |1| rahaau |

മനസ്സും ശരീരവും കർത്താവിൻ്റെതാണ്, മനുഷ്യശരീരം പൂർണ്ണമായും അവൻ്റെ നിയന്ത്രണത്തിലാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਰਧਾ ਆਪਿ ਹਰਿ ਲਾਈ ॥
bhagat janaa kau saradhaa aap har laaee |

ഭഗവാൻ തന്നെ തൻ്റെ വിനീതരായ ഭക്തരിൽ ഭക്തി സന്നിവേശിപ്പിക്കുന്നു.

ਵਿਚੇ ਗ੍ਰਿਸਤ ਉਦਾਸ ਰਹਾਈ ॥੨॥
viche grisat udaas rahaaee |2|

കുടുംബജീവിതത്തിനിടയിലും അവർ പരസ്പരം ബന്ധമില്ലാതെ തുടരുന്നു. ||2||

ਜਬ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥
jab antar preet har siau ban aaee |

കർത്താവുമായി ആന്തരിക സ്നേഹം സ്ഥാപിക്കപ്പെടുമ്പോൾ,

ਤਬ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥੩॥
tab jo kichh kare su mere har prabh bhaaee |3|

അപ്പോൾ ഒരുവൻ ചെയ്യുന്നതെന്തും എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവത്തിന്നു പ്രസാദകരമാണ്. ||3||

ਜਿਤੁ ਕਾਰੈ ਕੰਮਿ ਹਮ ਹਰਿ ਲਾਏ ॥
jit kaarai kam ham har laae |

കർത്താവ് എന്നെ ഏൽപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന പ്രവൃത്തികളും ജോലികളും ഞാൻ ചെയ്യുന്നു;

ਸੋ ਹਮ ਕਰਹ ਜੁ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥੪॥
so ham karah ju aap karaae |4|

അവൻ എന്നെ ചെയ്യാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നത് ഞാൻ ചെയ്യുന്നു. ||4||

ਜਿਨ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥
jin kee bhagat mere prabh bhaaee |

ഭക്തിപൂർവ്വം ആരാധിക്കുന്നവർ എൻ്റെ ദൈവത്തിന് പ്രസാദകരമാണ്

ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥੧॥੭॥੧੬॥
te jan naanak raam naam liv laaee |5|1|7|16|

- ഓ നാനാക്ക്, ആ എളിമയുള്ളവർ തങ്ങളുടെ മനസ്സിനെ സ്നേഹപൂർവ്വം ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ||5||1||7||16||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430