ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1351


ਸਭੋ ਹੁਕਮੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਆਪੇ ਨਿਰਭਉ ਸਮਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੩॥
sabho hukam hukam hai aape nirbhau samat beechaaree |3|

അവൻ തന്നെയാണ് കമാൻഡർ; എല്ലാം അവൻ്റെ കൽപ്പനയിലാണ്. നിർഭയനായ ഭഗവാൻ എല്ലാവരെയും ഒരുപോലെ കാണുന്നു. ||3||

ਜੋ ਜਨ ਜਾਨਿ ਭਜਹਿ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਤਾ ਚੀ ਅਬਿਗਤੁ ਬਾਣੀ ॥
jo jan jaan bhajeh purakhotam taa chee abigat baanee |

പരമാത്മാവിനെ അറിയുന്ന, ധ്യാനിക്കുന്ന ആ വിനീതൻ - അവൻ്റെ വചനം ശാശ്വതമായിത്തീരുന്നു.

ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਪਾਇਆ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖ ਬਿਡਾਣੀ ॥੪॥੧॥
naamaa kahai jagajeevan paaeaa hiradai alakh biddaanee |4|1|

നാം ഡേവ് പറയുന്നു, അദൃശ്യനായ, അദ്ഭുതകരമായ, ലോകജീവിതത്തെ, എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഞാൻ കണ്ടെത്തി. ||4||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
prabhaatee |

പ്രഭാതി:

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੋ ਜੁਗੁ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
aad jugaad jugaad jugo jug taa kaa ant na jaaniaa |

അവൻ ആദിയിലും ആദിമയുഗത്തിലും എല്ലാ യുഗങ്ങളിലും ഉണ്ടായിരുന്നു; അവൻ്റെ പരിധികൾ അറിയാൻ കഴിയില്ല.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਰਵਿ ਐਸਾ ਰੂਪੁ ਬਖਾਨਿਆ ॥੧॥
sarab nirantar raam rahiaa rav aaisaa roop bakhaaniaa |1|

ഭഗവാൻ എല്ലാവരുടെയും ഇടയിൽ വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ്റെ രൂപത്തെ ഇങ്ങനെ വിവരിക്കാം. ||1||

ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਜੈ ਸਬਦੁ ਬਾਜੈ ॥
gobid gaajai sabad baajai |

അവൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം ജപിക്കുമ്പോൾ പ്രപഞ്ചനാഥൻ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു.

ਆਨਦ ਰੂਪੀ ਮੇਰੋ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aanad roopee mero raameea |1| rahaau |

എൻ്റെ കർത്താവ് ആനന്ദത്തിൻ്റെ മൂർത്തീഭാവമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਾਵਨ ਬੀਖੂ ਬਾਨੈ ਬੀਖੇ ਬਾਸੁ ਤੇ ਸੁਖ ਲਾਗਿਲਾ ॥
baavan beekhoo baanai beekhe baas te sukh laagilaa |

ചന്ദനമരത്തിൽ നിന്ന് ചന്ദനത്തിൻ്റെ മനോഹരമായ സുഗന്ധം പുറപ്പെടുന്നു, ഒപ്പം വനത്തിലെ മറ്റ് മരങ്ങളോടും ചേർന്നുനിൽക്കുന്നു.

ਸਰਬੇ ਆਦਿ ਪਰਮਲਾਦਿ ਕਾਸਟ ਚੰਦਨੁ ਭੈਇਲਾ ॥੨॥
sarabe aad paramalaad kaasatt chandan bhaieilaa |2|

എല്ലാറ്റിൻ്റെയും ആദിമ സ്രോതസ്സായ ദൈവം ചന്ദനമരം പോലെയാണ്; അവൻ നമ്മെ മരങ്ങളുള്ള വൃക്ഷങ്ങളെ സുഗന്ധമുള്ള ചന്ദനമരങ്ങളാക്കി മാറ്റുന്നു. ||2||

ਤੁਮੑ ਚੇ ਪਾਰਸੁ ਹਮ ਚੇ ਲੋਹਾ ਸੰਗੇ ਕੰਚਨੁ ਭੈਇਲਾ ॥
tuma che paaras ham che lohaa sange kanchan bhaieilaa |

കർത്താവേ, നീ തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലാണ്, ഞാൻ ഇരുമ്പാണ്; നിന്നോട് സഹവസിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ സ്വർണ്ണമായി രൂപാന്തരപ്പെടുന്നു.

ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਰਤਨੁ ਲਾਲੁ ਨਾਮਾ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇਲਾ ॥੩॥੨॥
too deaal ratan laal naamaa saach samaaeilaa |3|2|

നീ കരുണാമയനാണ്; നിങ്ങൾ രത്നവും രത്നവുമാണ്. നാം ദേവ് സത്യത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
prabhaatee |

പ്രഭാതി:

ਅਕੁਲ ਪੁਰਖ ਇਕੁ ਚਲਿਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
akul purakh ik chalit upaaeaa |

ആദിമജീവിക്ക് വംശപരമ്പരയില്ല; അദ്ദേഹം ഈ നാടകം അവതരിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥੧॥
ghatt ghatt antar braham lukaaeaa |1|

ദൈവം ഓരോ ഹൃദയത്തിലും ആഴത്തിൽ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||1||

ਜੀਅ ਕੀ ਜੋਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਈ ॥
jeea kee jot na jaanai koee |

ആത്മാവിൻ്റെ വെളിച്ചം ആരും അറിയുന്നില്ല.

ਤੈ ਮੈ ਕੀਆ ਸੁ ਮਾਲੂਮੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tai mai keea su maaloom hoee |1| rahaau |

ഞാൻ ചെയ്യുന്നതെന്തും കർത്താവേ, അങ്ങേക്ക് അറിയാം. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਉ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਮਾਟੀ ਕੁੰਭੇਉ ॥
jiau pragaasiaa maattee kunbheo |

കളിമണ്ണിൽ കുടം ഉണ്ടാക്കുന്നത് പോലെ,

ਆਪ ਹੀ ਕਰਤਾ ਬੀਠੁਲੁ ਦੇਉ ॥੨॥
aap hee karataa beetthul deo |2|

എല്ലാം പ്രിയപ്പെട്ട ദൈവിക സ്രഷ്ടാവിൽ നിന്നാണ് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്. ||2||

ਜੀਅ ਕਾ ਬੰਧਨੁ ਕਰਮੁ ਬਿਆਪੈ ॥
jeea kaa bandhan karam biaapai |

മർത്യൻ്റെ പ്രവൃത്തികൾ ആത്മാവിനെ കർമ്മ ബന്ധനത്തിൽ നിർത്തുന്നു.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੁ ਆਪੈ ਆਪੈ ॥੩॥
jo kichh keea su aapai aapai |3|

അവൻ എന്ത് ചെയ്താലും അവൻ സ്വന്തമായി ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਇਹੁ ਜੀਉ ਚਿਤਵੈ ਸੁ ਲਹੈ ॥
pranavat naamadeo ihu jeeo chitavai su lahai |

നാം ദൈവത്തെ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ഈ ആത്മാവ് ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്തും അത് നേടുന്നു.

ਅਮਰੁ ਹੋਇ ਸਦ ਆਕੁਲ ਰਹੈ ॥੪॥੩॥
amar hoe sad aakul rahai |4|3|

കർത്താവിൽ വസിക്കുന്നവൻ അനശ്വരനാകുന്നു. ||4||3||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ ਕੀ ॥
prabhaatee bhagat benee jee kee |

പ്രഭാതീ, ഭക്തനായ ബയ്‌നീ ജിയുടെ വാക്ക്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਤਨਿ ਚੰਦਨੁ ਮਸਤਕਿ ਪਾਤੀ ॥
tan chandan masatak paatee |

ചന്ദനത്തൈലം ദേഹത്ത് പുരട്ടുക, തുളസിയിലകൾ നെറ്റിയിൽ വയ്ക്കുക.

ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਕਰ ਤਲ ਕਾਤੀ ॥
rid antar kar tal kaatee |

എന്നാൽ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ കൈയിൽ ഒരു കത്തി പിടിക്കുന്നു.

ਠਗ ਦਿਸਟਿ ਬਗਾ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥
tthag disatt bagaa liv laagaa |

നിങ്ങൾ ഒരു തെമ്മാടിയെപ്പോലെയാണ്; ധ്യാനിക്കുന്നതായി നടിച്ച്, നിങ്ങൾ ഒരു ക്രെയിൻ പോലെ പോസ് ചെയ്യുന്നു.

ਦੇਖਿ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਾਨ ਮੁਖ ਭਾਗਾ ॥੧॥
dekh baisano praan mukh bhaagaa |1|

നിങ്ങൾ ഒരു വൈഷ്ണവിനെപ്പോലെ കാണാൻ ശ്രമിക്കുന്നു, പക്ഷേ ജീവശ്വാസം നിങ്ങളുടെ വായിലൂടെ ഒഴുകുന്നു. ||1||

ਕਲਿ ਭਗਵਤ ਬੰਦ ਚਿਰਾਂਮੰ ॥
kal bhagavat band chiraaman |

സുന്ദരനായ ദൈവത്തോട് നിങ്ങൾ മണിക്കൂറുകളോളം പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.

ਕ੍ਰੂਰ ਦਿਸਟਿ ਰਤਾ ਨਿਸਿ ਬਾਦੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kraoor disatt rataa nis baadan |1| rahaau |

എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ നോട്ടം ദോഷകരമാണ്, നിങ്ങളുടെ രാത്രികൾ കലഹത്തിൽ പാഴായിപ്പോകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਇਸਨਾਨੁ ਸਰੀਰੰ ॥
nitaprat isanaan sareeran |

നിങ്ങൾ ദൈനംദിന ശുദ്ധീകരണ ചടങ്ങുകൾ നടത്തുന്നു,

ਦੁਇ ਧੋਤੀ ਕਰਮ ਮੁਖਿ ਖੀਰੰ ॥
due dhotee karam mukh kheeran |

രണ്ട് അരക്കെട്ട് ധരിക്കുക, മതപരമായ ആചാരങ്ങൾ നടത്തുക, പാൽ മാത്രം വായിൽ വയ്ക്കുക.

ਰਿਦੈ ਛੁਰੀ ਸੰਧਿਆਨੀ ॥
ridai chhuree sandhiaanee |

എന്നാൽ നിൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ നീ വാൾ ഊരിയിരിക്കുന്നു.

ਪਰ ਦਰਬੁ ਹਿਰਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥੨॥
par darab hiran kee baanee |2|

നിങ്ങൾ പതിവായി മറ്റുള്ളവരുടെ സ്വത്ത് മോഷ്ടിക്കുന്നു. ||2||

ਸਿਲ ਪੂਜਸਿ ਚਕ੍ਰ ਗਣੇਸੰ ॥
sil poojas chakr ganesan |

നിങ്ങൾ ശിലാവിഗ്രഹത്തെ ആരാധിക്കുകയും ഗണപതിയുടെ ആചാരപരമായ അടയാളങ്ങൾ വരയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਿਸਿ ਜਾਗਸਿ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਵੇਸੰ ॥
nis jaagas bhagat pravesan |

ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നതായി നടിച്ച് നിങ്ങൾ രാത്രി മുഴുവൻ ഉണർന്നിരിക്കുന്നു.

ਪਗ ਨਾਚਸਿ ਚਿਤੁ ਅਕਰਮੰ ॥
pag naachas chit akaraman |

നിങ്ങൾ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ബോധം തിന്മ നിറഞ്ഞതാണ്.

ਏ ਲੰਪਟ ਨਾਚ ਅਧਰਮੰ ॥੩॥
e lanpatt naach adharaman |3|

നിങ്ങൾ അശ്ലീലവും ദുഷിച്ചതുമാണ് - ഇത് വളരെ നീതിരഹിതമായ നൃത്തമാണ്! ||3||

ਮ੍ਰਿਗ ਆਸਣੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥
mrig aasan tulasee maalaa |

നിങ്ങൾ ഒരു മാനിൻ്റെ തൊലിപ്പുറത്തിരുന്ന് നിങ്ങളുടെ മാലയിൽ ജപിക്കുക.

ਕਰ ਊਜਲ ਤਿਲਕੁ ਕਪਾਲਾ ॥
kar aoojal tilak kapaalaa |

നിങ്ങൾ നെറ്റിയിൽ പുണ്യചിഹ്നമായ തിലകം ചാർത്തി.

ਰਿਦੈ ਕੂੜੁ ਕੰਠਿ ਰੁਦ੍ਰਾਖੰ ॥
ridai koorr kantth rudraakhan |

നിങ്ങൾ കഴുത്തിൽ ശിവൻ്റെ ജപമാലകൾ ധരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം അസത്യത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਰੇ ਲੰਪਟ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਅਭਾਖੰ ॥੪॥
re lanpatt krisan abhaakhan |4|

നിങ്ങൾ അശ്ലീലവും ദുഷിച്ചതുമാണ് - നിങ്ങൾ ദൈവനാമം ജപിക്കുന്നില്ല. ||4||

ਜਿਨਿ ਆਤਮ ਤਤੁ ਨ ਚੀਨਿੑਆ ॥
jin aatam tat na cheeniaa |

ആത്മാവിൻ്റെ സത്തയെ തിരിച്ചറിയാത്തവൻ

ਸਭ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਅਬੀਨਿਆ ॥
sabh fokatt dharam abeeniaa |

അവൻ്റെ എല്ലാ മതപരമായ പ്രവർത്തനങ്ങളും പൊള്ളയും വ്യാജവുമാണ്.

ਕਹੁ ਬੇਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵੈ ॥
kahu benee guramukh dhiaavai |

ബെയ്‌നി പറയുന്നു, ഗുരുമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, ധ്യാനിക്കുക.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਟ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥੧॥
bin satigur baatt na paavai |5|1|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ നിങ്ങൾക്ക് വഴി കണ്ടെത്താനാവില്ല. ||5||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430