ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 287


ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
apanee kripaa jis aap karee |

അവൻ തന്നെ അവൻ്റെ കൃപ നൽകുന്നു;

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੇਇ ॥੨॥
naanak so sevak gur kee mat lee |2|

ഓ നാനാക്ക്, നിസ്വാർത്ഥനായ ആ ദാസൻ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ അനുസരിച്ചു ജീവിക്കുന്നു. ||2||

ਬੀਸ ਬਿਸਵੇ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
bees bisave gur kaa man maanai |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ നൂറു ശതമാനവും അനുസരിക്കുന്നവൻ

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੈ ॥
so sevak paramesur kee gat jaanai |

നിസ്വാർത്ഥ സേവകൻ അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ്റെ അവസ്ഥ അറിയുന്നു.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
so satigur jis ridai har naau |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഹൃദയം ഭഗവാൻ്റെ നാമത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
anik baar gur kau bal jaau |

അങ്ങനെ പലതവണ ഞാൻ ഗുരുവിനു ബലിയായി.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
sarab nidhaan jeea kaa daataa |

അവൻ എല്ലാറ്റിൻ്റെയും നിധിയാണ്, ജീവദാതാവാണ്.

ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
aatth pahar paarabraham rang raataa |

ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും അവൻ പരമേശ്വരൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹਿ ਜਨੁ ਜਨ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
braham meh jan jan meh paarabraham |

ദാസൻ ദൈവത്തിലാണ്, ദൈവം ദാസനിലാണ്.

ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਭਰਮੁ ॥
ekeh aap nahee kachh bharam |

അവൻ തന്നെ ഏകനാണ് - ഇതിൽ സംശയമില്ല.

ਸਹਸ ਸਿਆਨਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈਐ ॥
sahas siaanap leaa na jaaeeai |

ആയിരക്കണക്കിന് തന്ത്രങ്ങൾ പ്രയോഗിച്ചിട്ടും അവനെ കണ്ടെത്താനായില്ല.

ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥
naanak aaisaa gur baddabhaagee paaeeai |3|

ഹേ നാനാക്ക്, അങ്ങിനെയുള്ള ഒരു ഗുരുവിനെയാണ് ഏറ്റവും വലിയ ഭാഗ്യത്താൽ ലഭിക്കുന്നത്. ||3||

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਪੁਨੀਤ ॥
safal darasan pekhat puneet |

അവിടുത്തെ ദർശനം അനുഗ്രഹീതമാണ്; അതു സ്വീകരിക്കുമ്പോൾ ഒരുവൻ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਪਰਸਤ ਚਰਨ ਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
parasat charan gat niramal reet |

അവൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ സ്പർശിച്ചാൽ ഒരാളുടെ പെരുമാറ്റവും ജീവിതരീതിയും ശുദ്ധമാകും.

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਰਵੇ ॥
bhettat sang raam gun rave |

അവൻ്റെ കൂട്ടത്തിൽ വസിച്ചുകൊണ്ട് ഒരാൾ ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതി ജപിക്കുന്നു,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥
paarabraham kee daragah gave |

പരമാത്മാവായ ദൈവത്തിൻ്റെ കോടതിയിൽ എത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਕਰਨ ਆਘਾਨੇ ॥
sun kar bachan karan aaghaane |

അവൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ കേൾക്കുമ്പോൾ ഒരുവൻ്റെ കാതുകൾ തൃപ്തമാകുന്നു.

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਆਤਮ ਪਤੀਆਨੇ ॥
man santokh aatam pateeaane |

മനസ്സ് സംതൃപ്തമാണ്, ആത്മാവ് പൂർണ്ണമായി.

ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਅਖੵਓ ਜਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ॥
pooraa gur akhayo jaa kaa mantr |

ഗുരു പരിപൂർണ്ണനാണ്; അവൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ ശാശ്വതമാണ്.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖੈ ਹੋਇ ਸੰਤ ॥
amrit drisatt pekhai hoe sant |

അവൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ നോട്ടം കണ്ടാൽ ഒരാൾ വിശുദ്ധനാകുന്നു.

ਗੁਣ ਬਿਅੰਤ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
gun biant keemat nahee paae |

അവൻ്റെ സദ്ഗുണങ്ങൾ അനന്തമാണ്; അവൻ്റെ മൂല്യം വിലയിരുത്താൻ കഴിയില്ല.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥
naanak jis bhaavai tis le milaae |4|

ഓ നാനാക്ക്, അവനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നവൻ അവനുമായി ഐക്യപ്പെടുന്നു. ||4||

ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਉਸਤਤਿ ਅਨੇਕ ॥
jihabaa ek usatat anek |

നാവ് ഒന്നാണ്, എന്നാൽ അവൻ്റെ സ്തുതികൾ പലതാണ്.

ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਬੇਕ ॥
sat purakh pooran bibek |

തികഞ്ഞ പൂർണ്ണതയുള്ള യഥാർത്ഥ കർത്താവ്

ਕਾਹੂ ਬੋਲ ਨ ਪਹੁਚਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥
kaahoo bol na pahuchat praanee |

- ഒരു സംസാരത്തിനും മർത്യനെ അവനിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകാൻ കഴിയില്ല.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥
agam agochar prabh nirabaanee |

ദൈവം അപ്രാപ്യനാണ്, മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തവനാണ്, നിർവാണ അവസ്ഥയിൽ സമതുലിതനാണ്.

ਨਿਰਾਹਾਰ ਨਿਰਵੈਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥
niraahaar niravair sukhadaaee |

അവൻ ആഹാരം കൊണ്ടല്ല; അവന് വെറുപ്പോ പ്രതികാരമോ ഇല്ല; അവൻ സമാധാന ദാതാവാണ്.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
taa kee keemat kinai na paaee |

അവൻ്റെ മൂല്യം ആർക്കും കണക്കാക്കാനാവില്ല.

ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਬੰਦਨ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ॥
anik bhagat bandan nit kareh |

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത ഭക്തർ അവനെ നിരന്തരം വണങ്ങുന്നു.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਹਿ ॥
charan kamal hiradai simareh |

അവരുടെ ഹൃദയത്തിൽ, അവർ അവൻ്റെ താമര പാദങ്ങളെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ॥
sad balihaaree satigur apane |

നാനാക്ക് യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനുള്ള ത്യാഗമാണ്;

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪਨੇ ॥੫॥
naanak jis prasaad aaisaa prabh japane |5|

അവൻ്റെ കൃപയാൽ അവൻ ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||5||

ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
eihu har ras paavai jan koe |

ചിലർക്ക് മാത്രമേ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ ഈ അംബ്രോസിയൽ സത്ത ലഭിക്കുന്നുള്ളൂ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਅਮਰੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥
amrit peevai amar so hoe |

ഈ അമൃതിൽ കുടിച്ചാൽ ഒരാൾ അനശ്വരനാകുന്നു.

ਉਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸ ॥
aus purakh kaa naahee kade binaas |

മനസ്സ് പ്രകാശിതമായ ആ വ്യക്തി

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਨਤਾਸ ॥
jaa kai man pragatte gunataas |

മികവിൻ്റെ നിധിയാൽ, ഒരിക്കലും മരിക്കുന്നില്ല.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੇਇ ॥
aatth pahar har kaa naam lee |

ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും അവൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമം സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਸਚੁ ਉਪਦੇਸੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇਇ ॥
sach upades sevak kau dee |

കർത്താവ് തൻ്റെ ദാസനു ശരിയായ ഉപദേശം നൽകുന്നു.

ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਲੇਪੁ ॥
moh maaeaa kai sang na lep |

മായയോടുള്ള വൈകാരികമായ ആസക്തിയാൽ അവൻ മലിനപ്പെട്ടിട്ടില്ല.

ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ॥
man meh raakhai har har ek |

അവൻ്റെ മനസ്സിൽ, അവൻ ഏകനായ ഭഗവാനെ വിലമതിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ.

ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੇ ॥
andhakaar deepak paragaase |

കനത്ത ഇരുട്ടിൽ ഒരു വിളക്ക് പ്രകാശിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਤਹ ਤੇ ਨਾਸੇ ॥੬॥
naanak bharam moh dukh tah te naase |6|

ഓ നാനാക്ക്, സംശയം, വൈകാരിക ബന്ധം, വേദന എന്നിവ മായ്ച്ചുകളയുന്നു. ||6||

ਤਪਤਿ ਮਾਹਿ ਠਾਢਿ ਵਰਤਾਈ ॥
tapat maeh tthaadt varataaee |

ചുട്ടുപൊള്ളുന്ന ചൂടിൽ ഒരു കുളിർമയുണ്ട്.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਭਾਈ ॥
anad bheaa dukh naatthe bhaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, സന്തോഷവും വേദനയും ഉണ്ടാകുന്നു.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ॥
janam maran ke mitte andese |

ജനനമരണ ഭയം അകറ്റുന്നു,

ਸਾਧੂ ਕੇ ਪੂਰਨ ਉਪਦੇਸੇ ॥
saadhoo ke pooran upadese |

പരിശുദ്ധ വിശുദ്ധൻ്റെ തികഞ്ഞ പഠിപ്പിക്കലുകളാൽ.

ਭਉ ਚੂਕਾ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸੇ ॥
bhau chookaa nirbhau hoe base |

ഭയം നീങ്ങി, ഒരുവൻ നിർഭയതയിൽ വസിക്കുന്നു.

ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਨ ਤੇ ਖੈ ਨਸੇ ॥
sagal biaadh man te khai nase |

എല്ലാ തിന്മകളും മനസ്സിൽ നിന്ന് പുറന്തള്ളപ്പെടുന്നു.

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
jis kaa saa tin kirapaa dhaaree |

അവൻ നമ്മെ അവൻ്റെ പ്രീതിയിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
saadhasang jap naam muraaree |

വിശുദ്ധ കൂട്ടത്തിൽ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിക്കുക.

ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਚੂਕੇ ਭ੍ਰਮ ਗਵਨ ॥
thit paaee chooke bhram gavan |

സ്ഥിരത കൈവരിക്കുന്നു; സംശയവും അലഞ്ഞുതിരിയലും അവസാനിക്കുന്നു,

ਸੁਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥੭॥
sun naanak har har jas sravan |7|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ ചെവികൊണ്ട് കേൾക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ. ||7||

ਨਿਰਗੁਨੁ ਆਪਿ ਸਰਗੁਨੁ ਭੀ ਓਹੀ ॥
niragun aap saragun bhee ohee |

അവൻ തന്നെ കേവലവും ബന്ധമില്ലാത്തവനുമാണ്; അവൻ തന്നെയും ഉൾപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਿਨਿ ਸਗਲੀ ਮੋਹੀ ॥
kalaa dhaar jin sagalee mohee |

തൻ്റെ ശക്തി പ്രകടമാക്കിക്കൊണ്ട് അവൻ ലോകത്തെ മുഴുവൻ ആകർഷിക്കുന്നു.

ਅਪਨੇ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬਨਾਏ ॥
apane charit prabh aap banaae |

ദൈവം തന്നെ അവൻ്റെ കളിയെ ചലിപ്പിക്കുന്നു.

ਅਪੁਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥
apunee keemat aape paae |

അവൻ്റെ മൂല്യം കണക്കാക്കാൻ അവനു മാത്രമേ കഴിയൂ.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
har bin doojaa naahee koe |

കർത്താവല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
sarab nirantar eko soe |

എല്ലാറ്റിലും വ്യാപിക്കുന്ന, അവൻ ഏകനാണ്.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਰਵਿਆ ਰੂਪ ਰੰਗ ॥
ot pot raviaa roop rang |

അതിലൂടെ അവൻ രൂപത്തിലും നിറത്തിലും വ്യാപിക്കുന്നു.

ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗ ॥
bhe pragaas saadh kai sang |

അവൻ വിശുദ്ധ കമ്പനിയിൽ വെളിപ്പെട്ടു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430