ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 90


ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥
sabad ratee sohaaganee satigur kai bhaae piaar |

സന്തുഷ്ടയായ ആത്മാവ്-മണവാട്ടി ശബാദിൻ്റെ വചനത്തോട് യോജിക്കുന്നു; അവൾ യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായി പ്രണയത്തിലാണ്.

ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥
sadaa raave pir aapanaa sachai prem piaar |

യഥാർത്ഥ സ്നേഹത്തോടും വാത്സല്യത്തോടും കൂടി അവൾ തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളെ നിരന്തരം ആസ്വദിക്കുകയും ആഹ്ലാദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸੁੰਦਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
at suaaliau sundaree sobhaavantee naar |

അവൾ വളരെ സ്നേഹമുള്ള, സുന്ദരിയായ, കുലീനയായ ഒരു സ്ത്രീയാണ്.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੇਲੀ ਮੇਲਣਹਾਰਿ ॥੨॥
naanak naam sohaaganee melee melanahaar |2|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിലൂടെ, സന്തുഷ്ടയായ ആത്മ വധു യൂണിയൻ്റെ കർത്താവുമായി ഒന്നിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਸਭ ਕਰਹਿ ਉਸਤਤਿ ਜਿਨਿ ਫਾਥੇ ਕਾਢਿਆ ॥
har teree sabh kareh usatat jin faathe kaadtiaa |

കർത്താവേ, എല്ലാവരും അങ്ങയുടെ സ്തുതികൾ പാടുന്നു. നീ ഞങ്ങളെ അടിമത്തത്തിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിച്ചു.

ਹਰਿ ਤੁਧਨੋ ਕਰਹਿ ਸਭ ਨਮਸਕਾਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਪੈ ਤੇ ਰਾਖਿਆ ॥
har tudhano kareh sabh namasakaar jin paapai te raakhiaa |

കർത്താവേ, എല്ലാവരും അങ്ങയെ വണങ്ങുന്നു. ഞങ്ങളുടെ പാപകരമായ വഴികളിൽ നിന്ന് നീ ഞങ്ങളെ രക്ഷിച്ചു.

ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂੰ ਮਾਣੁ ਹਰਿ ਡਾਢੀ ਹੂੰ ਤੂੰ ਡਾਢਿਆ ॥
har nimaaniaa toon maan har ddaadtee hoon toon ddaadtiaa |

കർത്താവേ, നീയാണ് അപമാനിതരുടെ ബഹുമാനം. കർത്താവേ, നീ ശക്തരിൽ ഏറ്റവും ശക്തനാണ്.

ਹਰਿ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਏ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਸਾਧਿਆ ॥
har ahankaareea maar nivaae manamukh moorr saadhiaa |

ഭഗവാൻ അഹങ്കാരങ്ങളെ അടിച്ചമർത്തുകയും വിഡ്ഢികളും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന്മാരെ തിരുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਗਰੀਬ ਅਨਾਥਿਆ ॥੧੭॥
har bhagataa dee vaddiaaee gareeb anaathiaa |17|

ഭഗവാൻ തൻ്റെ ഭക്തർക്കും ദരിദ്രർക്കും നഷ്ടപ്പെട്ട ആത്മാക്കൾക്കും മഹത്തായ മഹത്വം നൽകുന്നു. ||17||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੋਇ ॥
satigur kai bhaanai jo chalai tis vaddiaaee vaddee hoe |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഇച്ഛയ്ക്ക് അനുസൃതമായി നടക്കുന്ന ഒരാൾക്ക് ഏറ്റവും വലിയ മഹത്വം ലഭിക്കും.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
har kaa naam utam man vasai mett na sakai koe |

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ നാമം അവൻ്റെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു, ആർക്കും അത് എടുത്തുകളയാനാവില്ല.

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸੁ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
kirapaa kare jis aapanee tis karam paraapat hoe |

കർത്താവ് തൻ്റെ കൃപ നൽകുന്ന വ്യക്തിക്ക് അവൻ്റെ കരുണ ലഭിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak kaaran karate vas hai guramukh boojhai koe |1|

ഓ നാനാക്ക്, സർഗ്ഗാത്മകത സ്രഷ്ടാവിൻ്റെ നിയന്ത്രണത്തിലാണ്; ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഇത് തിരിച്ചറിയുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്! ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
naanak har naam jinee aaraadhiaa anadin har liv taar |

ഓ നാനാക്ക്, രാവും പകലും ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ, ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ചരടുകൾ പ്രകമ്പനം കൊള്ളിക്കുന്നു.

ਮਾਇਆ ਬੰਦੀ ਖਸਮ ਕੀ ਤਿਨ ਅਗੈ ਕਮਾਵੈ ਕਾਰ ॥
maaeaa bandee khasam kee tin agai kamaavai kaar |

നമ്മുടെ കർത്താവിൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും ദാസിയായ മായ അവരെ സേവിക്കുന്നു.

ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਕਰਿ ਛੋਡਿਆ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥
poorai pooraa kar chhoddiaa hukam savaaranahaar |

തികഞ്ഞവൻ അവരെ പരിപൂർണ്ണരാക്കിയിരിക്കുന്നു; അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാം മുഖേന അവർ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
guraparasaadee jin bujhiaa tin paaeaa mokh duaar |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അവർ അവനെ മനസ്സിലാക്കുന്നു, അവർ മോക്ഷത്തിൻ്റെ കവാടം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤਿਨ ਮਾਰੇ ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ॥
manamukh hukam na jaananee tin maare jam jandaar |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ ഭഗവാൻ്റെ കൽപ്പന അറിയുന്നില്ല; മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവരെ തല്ലിക്കൊന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨੀ ਤਰਿਆ ਭਉਜਲੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
guramukh jinee araadhiaa tinee tariaa bhaujal sansaar |

എന്നാൽ ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഗുരുമുഖന്മാർ ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കുന്നു.

ਸਭਿ ਅਉਗਣ ਗੁਣੀ ਮਿਟਾਇਆ ਗੁਰੁ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
sabh aaugan gunee mittaaeaa gur aape bakhasanahaar |2|

അവരുടെ എല്ലാ പോരായ്മകളും മായ്‌ക്കപ്പെടുകയും പകരം മെറിറ്റുകൾ നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു. ഗുരു തന്നെയാണ് അവരുടെ ക്ഷമാശീലൻ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਾ ਪਰਤੀਤਿ ਹਰਿ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ॥
har kee bhagataa parateet har sabh kichh jaanadaa |

ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തർക്ക് അവനിൽ വിശ്വാസമുണ്ട്. കർത്താവ് എല്ലാം അറിയുന്നു.

ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਜਾਣੁ ਹਰਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰਦਾ ॥
har jevadd naahee koee jaan har dharam beechaaradaa |

കർത്താവിനെപ്പോലെ വലിയ അറിവുള്ള ആരും ഇല്ല; കർത്താവ് നീതിയുള്ള നീതി നടപ്പാക്കുന്നു.

ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਕਿਉ ਕੀਜੈ ਜਾ ਨਾਹੀ ਅਧਰਮਿ ਮਾਰਦਾ ॥
kaarraa andesaa kiau keejai jaa naahee adharam maaradaa |

ന്യായമായ കാരണമില്ലാതെ കർത്താവ് ശിക്ഷിക്കാത്തതിനാൽ നമുക്ക് എന്തിന് കത്തുന്ന ഉത്കണ്ഠ അനുഭവപ്പെടണം?

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਪਾਪੀ ਨਰੁ ਹਾਰਦਾ ॥
sachaa saahib sach niaau paapee nar haaradaa |

യജമാനൻ സത്യമാണ്, അവൻ്റെ നീതി സത്യമാണ്; പാപികൾ മാത്രമേ പരാജയപ്പെടുകയുള്ളൂ.

ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਭਗਤਹੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨ ਤਾਰਦਾ ॥੧੮॥
saalaahihu bhagatahu kar jorr har bhagat jan taaradaa |18|

ഭക്തരേ, നിങ്ങളുടെ കൈകൾ ചേർത്തുപിടിച്ചുകൊണ്ട് ഭഗവാനെ സ്തുതിക്കുക; എളിയ ഭക്തരെ ഭഗവാൻ രക്ഷിക്കുന്നു. ||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਅੰਤਰਿ ਰਖਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
aapane preetam mil rahaa antar rakhaa ur dhaar |

ഓ, എനിക്ക് എൻ്റെ പ്രിയനെ കണ്ടുമുട്ടാനും അവനെ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ആഴത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കാനും കഴിയുമെങ്കിൽ!

ਸਾਲਾਹੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
saalaahee so prabh sadaa sadaa gur kai het piaar |

ഗുരുവിനോടുള്ള സ്നേഹവും വാത്സല്യവും കൊണ്ട് ഞാൻ ആ ദൈവത്തെ എന്നും സ്തുതിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੧॥
naanak jis nadar kare tis mel le saaee suhaagan naar |1|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ തൻ്റെ കൃപ കാണിക്കുന്നവൻ അവനുമായി ഐക്യപ്പെടുന്നു; അങ്ങനെയുള്ള വ്യക്തിയാണ് കർത്താവിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വധു. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
gur sevaa te har paaeeai jaa kau nadar karee |

ഗുരുവിനെ സേവിക്കുമ്പോൾ, ഭഗവാൻ തൻ്റെ കൃപ കാണിക്കുമ്പോൾ ലഭിക്കുന്നു.

ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਭਏ ਧਿਆਇਆ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥
maanas te devate bhe dhiaaeaa naam hare |

അവർ മനുഷ്യരിൽ നിന്ന് ദൂതന്മാരായി രൂപാന്തരപ്പെടുന്നു, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਰੇ ॥
haumai maar milaaeian gur kai sabad tare |

അവർ തങ്ങളുടെ അഹംഭാവത്തെ കീഴടക്കി കർത്താവിൽ ലയിക്കുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ അവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥
naanak sahaj samaaeian har aapanee kripaa kare |2|

ഓ നാനാക്ക്, അവർ അവർക്ക് തൻ്റെ പ്രീതി ചൊരിഞ്ഞ കർത്താവിൽ അദൃശ്യമായി ലയിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖਾਲੀਅਨੁ ॥
har aapanee bhagat karaae vaddiaaee vekhaaleean |

കർത്താവ് തന്നെ ആരാധിക്കാൻ നമ്മെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു; അവൻ തൻ്റെ മഹത്തായ മഹത്വം വെളിപ്പെടുത്തുന്നു.

ਆਪਣੀ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਤੀਤਿ ਆਪੇ ਸੇਵ ਘਾਲੀਅਨੁ ॥
aapanee aap kare parateet aape sev ghaaleean |

അവനിൽ വിശ്വാസം അർപ്പിക്കാൻ അവൻ തന്നെ നമ്മെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു. അങ്ങനെ അവൻ സ്വന്തം സേവനം ചെയ്യുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430