ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1098


ਜਿਤੁ ਲਾਈਅਨਿ ਤਿਤੈ ਲਗਦੀਆ ਨਹ ਖਿੰਜੋਤਾੜਾ ॥
jit laaeean titai lagadeea nah khinjotaarraa |

ഞാൻ അവരോട് എവിടെ ചേരുന്നുവോ അവിടെ അവർ ചേരുന്നു; അവർ എനിക്കെതിരെ പോരാടുന്നില്ല.

ਜੋ ਇਛੀ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ਗੁਰਿ ਅੰਦਰਿ ਵਾੜਾ ॥
jo ichhee so fal paaeidaa gur andar vaarraa |

എൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം ഞാൻ പ്രാപിക്കുന്നു; ഗുരു എന്നെ ഉള്ളിലേക്ക് നയിച്ചു.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਭਾਇਰਹੁ ਹਰਿ ਵਸਦਾ ਨੇੜਾ ॥੧੦॥
gur naanak tutthaa bhaaeirahu har vasadaa nerraa |10|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഗുരു നാനാക്ക് പ്രസാദിക്കുമ്പോൾ, ഭഗവാൻ അടുത്ത് വസിക്കുന്നതായി കാണുന്നു. ||10||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

ദഖനായ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਾ ਮੂੰ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ ਤੂ ਤਾ ਹਭੇ ਸੁਖ ਲਹਾਉ ॥
jaa moon aaveh chit too taa habhe sukh lahaau |

നിങ്ങൾ എൻ്റെ ബോധത്തിലേക്ക് വരുമ്പോൾ, എനിക്ക് എല്ലാ സമാധാനവും ആശ്വാസവും ലഭിക്കും.

ਨਾਨਕ ਮਨ ਹੀ ਮੰਝਿ ਰੰਗਾਵਲਾ ਪਿਰੀ ਤਹਿਜਾ ਨਾਉ ॥੧॥
naanak man hee manjh rangaavalaa piree tahijaa naau |1|

നാനാക്ക്: എൻ്റെ മനസ്സിൽ നിൻ്റെ നാമം, എൻ്റെ ഭർത്താവേ, ഞാൻ സന്തോഷത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਪੜ ਭੋਗ ਵਿਕਾਰ ਏ ਹਭੇ ਹੀ ਛਾਰ ॥
kaparr bhog vikaar e habhe hee chhaar |

വസ്ത്രങ്ങൾ ആസ്വദിക്കുക, ദുഷിച്ച ആനന്ദങ്ങൾ - ഇതെല്ലാം പൊടിയല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല.

ਖਾਕੁ ਲੁੋੜੇਦਾ ਤੰਨਿ ਖੇ ਜੋ ਰਤੇ ਦੀਦਾਰ ॥੨॥
khaak luorredaa tan khe jo rate deedaar |2|

ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവരുടെ കാലിലെ പൊടികൾക്കായി ഞാൻ കൊതിക്കുന്നു. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਿਆ ਤਕਹਿ ਬਿਆ ਪਾਸ ਕਰਿ ਹੀਅੜੇ ਹਿਕੁ ਅਧਾਰੁ ॥
kiaa takeh biaa paas kar heearre hik adhaar |

എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ മറ്റ് ദിശകളിലേക്ക് നോക്കുന്നത്? എൻ്റെ ഹൃദയമേ, കർത്താവിൻ്റെ പിന്തുണ മാത്രം സ്വീകരിക്കുക.

ਥੀਉ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਜਿਤੁ ਲਭੀ ਸੁਖ ਦਾਤਾਰੁ ॥੩॥
theeo santan kee ren jit labhee sukh daataar |3|

വിശുദ്ധരുടെ കാലിലെ പൊടിയായി മാറുക, സമാധാനദാതാവായ കർത്താവിനെ കണ്ടെത്തുക. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੂਆ ਨ ਲਗੈ ॥
vin karamaa har jeeo na paaeeai bin satigur manooaa na lagai |

നല്ല കർമ്മം കൂടാതെ, പ്രിയ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്താനാവില്ല; യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ മനസ്സ് അവനോട് ചേരില്ല.

ਧਰਮੁ ਧੀਰਾ ਕਲਿ ਅੰਦਰੇ ਇਹੁ ਪਾਪੀ ਮੂਲਿ ਨ ਤਗੈ ॥
dharam dheeraa kal andare ihu paapee mool na tagai |

കലിയുഗത്തിൻ്റെ ഈ അന്ധകാരയുഗത്തിൽ ധർമ്മം മാത്രമേ സ്ഥിരതയുള്ളൂ; ഈ പാപികൾ ഒരിക്കലും നിലനിൽക്കുകയില്ല.

ਅਹਿ ਕਰੁ ਕਰੇ ਸੁ ਅਹਿ ਕਰੁ ਪਾਏ ਇਕ ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨ ਲਗੈ ॥
eh kar kare su eh kar paae ik gharree muhat na lagai |

ഈ കൈകൊണ്ട് ഒരാൾ ചെയ്യുന്നതെന്തും, ഒരു നിമിഷം പോലും താമസിക്കാതെ മറ്റേ കൈകൊണ്ട് അവൻ നേടുന്നു.

ਚਾਰੇ ਜੁਗ ਮੈ ਸੋਧਿਆ ਵਿਣੁ ਸੰਗਤਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਭਗੈ ॥
chaare jug mai sodhiaa vin sangat ahankaar na bhagai |

ഞാൻ നാല് യുഗങ്ങൾ പരിശോധിച്ചു, വിശുദ്ധ സഭയായ സംഗത് കൂടാതെ, അഹംഭാവം നീങ്ങുന്നില്ല.

ਹਉਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਛੁਟਈ ਵਿਣੁ ਸਾਧੂ ਸਤਸੰਗੈ ॥
haumai mool na chhuttee vin saadhoo satasangai |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തില്ലാതെ അഹംഭാവം ഒരിക്കലും ഇല്ലാതാകില്ല.

ਤਿਚਰੁ ਥਾਹ ਨ ਪਾਵਈ ਜਿਚਰੁ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨ ਭੰਗੈ ॥
tichar thaah na paavee jichar saahib siau man bhangai |

ഒരുവൻ്റെ മനസ്സ് തൻ്റെ നാഥനിൽ നിന്നും യജമാനനിൽ നിന്നും അകന്നുപോകുന്നതുവരെ, അയാൾക്ക് വിശ്രമസ്ഥലം കണ്ടെത്താനാവില്ല.

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਘਰਿ ਦੀਬਾਣੁ ਅਭਗੈ ॥
jin jan guramukh seviaa tis ghar deebaan abhagai |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഭഗവാനെ സേവിക്കുന്ന വിനീതനായ ആ മനുഷ്യന്, തൻ്റെ ഹൃദയ ഭവനത്തിൽ നശ്വരനായ ഭഗവാൻ്റെ പിന്തുണയുണ്ട്.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗੈ ॥੧੧॥
har kirapaa te sukh paaeaa gur satigur charanee lagai |11|

ഭഗവാൻ്റെ കൃപയാൽ, ശാന്തി ലഭിക്കുന്നു, ഒരാൾ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ചേരുന്നു, യഥാർത്ഥ ഗുരു. ||11||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

ദഖനായ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਲੋੜੀਦੋ ਹਭ ਜਾਇ ਸੋ ਮੀਰਾ ਮੀਰੰਨ ਸਿਰਿ ॥
lorreedo habh jaae so meeraa meeran sir |

രാജാക്കന്മാരുടെ തലയിൽ രാജാവിനെ ഞാൻ എല്ലായിടത്തും തിരഞ്ഞു.

ਹਠ ਮੰਝਾਹੂ ਸੋ ਧਣੀ ਚਉਦੋ ਮੁਖਿ ਅਲਾਇ ॥੧॥
hatth manjhaahoo so dhanee chaudo mukh alaae |1|

ആ ഗുരു എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഉണ്ട്; ഞാൻ എൻ്റെ വായ് കൊണ്ട് അവൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਾਣਿਕੂ ਮੋਹਿ ਮਾਉ ਡਿੰਨਾ ਧਣੀ ਅਪਾਹਿ ॥
maanikoo mohi maau ddinaa dhanee apaeh |

എൻ്റെ അമ്മേ, ഗുരു എനിക്ക് രത്നം നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਹਿਆਉ ਮਹਿਜਾ ਠੰਢੜਾ ਮੁਖਹੁ ਸਚੁ ਅਲਾਇ ॥੨॥
hiaau mahijaa tthandtarraa mukhahu sach alaae |2|

എൻ്റെ ഹൃദയം തണുക്കുകയും ശാന്തമാവുകയും ചെയ്യുന്നു, എൻ്റെ വായ് കൊണ്ട് യഥാർത്ഥ നാമം ജപിക്കുന്നു. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੂ ਥੀਆਊ ਸੇਜ ਨੈਣਾ ਪਿਰੀ ਵਿਛਾਵਣਾ ॥
moo theeaaoo sej nainaa piree vichhaavanaa |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവായ കർത്താവിന് ഞാൻ കിടക്കയായി; എൻ്റെ കണ്ണുകൾ പാളികളായി.

ਜੇ ਡੇਖੈ ਹਿਕ ਵਾਰ ਤਾ ਸੁਖ ਕੀਮਾ ਹੂ ਬਾਹਰੇ ॥੩॥
je ddekhai hik vaar taa sukh keemaa hoo baahare |3|

ഒരു നിമിഷം പോലും നിങ്ങൾ എന്നെ നോക്കുകയാണെങ്കിൽ, എല്ലാ വിലക്കും അപ്പുറം എനിക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കും. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਹਰਿ ਮਿਲਣ ਕਉ ਕਿਉ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਆ ॥
man lochai har milan kau kiau darasan paaeea |

ഭഗവാനെ കാണാൻ എൻ്റെ മനസ്സ് കൊതിക്കുന്നു; അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം എനിക്ക് എങ്ങനെ ലഭിക്കും?

ਮੈ ਲਖ ਵਿੜਤੇ ਸਾਹਿਬਾ ਜੇ ਬਿੰਦ ਬੁੋਲਾਈਆ ॥
mai lakh virrate saahibaa je bind buolaaeea |

എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനും എന്നോട് ഒരു നിമിഷം പോലും സംസാരിച്ചാൽ എനിക്ക് ലക്ഷങ്ങൾ ലഭിക്കും.

ਮੈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੀਆ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਨ ਸਾਈਆ ॥
mai chaare kunddaa bhaaleea tudh jevadd na saaeea |

ഞാൻ നാലു ദിക്കിലേക്കും തിരഞ്ഞു; കർത്താവേ, അങ്ങയെപ്പോലെ ശ്രേഷ്ഠൻ മറ്റാരുമില്ല.

ਮੈ ਦਸਿਹੁ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਹੋ ਕਿਉ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਈਆ ॥
mai dasihu maarag santaho kiau prabhoo milaaeea |

സന്യാസിമാരേ, എനിക്ക് വഴി കാണിക്കൂ. എനിക്ക് എങ്ങനെ ദൈവത്തെ കാണാനാകും?

ਮਨੁ ਅਰਪਿਹੁ ਹਉਮੈ ਤਜਹੁ ਇਤੁ ਪੰਥਿ ਜੁਲਾਈਆ ॥
man arapihu haumai tajahu it panth julaaeea |

ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സ് അവനിൽ സമർപ്പിക്കുന്നു, എൻ്റെ അഹംഭാവം ത്യജിക്കുന്നു. ഇതാണ് ഞാൻ സ്വീകരിക്കേണ്ട പാത.

ਨਿਤ ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥
nit sevihu saahib aapanaa satasang milaaeea |

യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തിൽ ചേർന്ന് ഞാൻ എൻ്റെ കർത്താവിനെയും ഗുരുനാഥനെയും നിരന്തരം സേവിക്കുന്നു.

ਸਭੇ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਗੁਰ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਆ ॥
sabhe aasaa pooreea gur mahal bulaaeea |

എൻ്റെ എല്ലാ പ്രതീക്ഷകളും നിറവേറി; ഗുരു എന്നെ ഭഗവാൻ്റെ സന്നിധിയിലേക്ക് ആനയിച്ചു.

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਨ ਸੁਝਈ ਮੇਰੇ ਮਿਤ੍ਰ ਗੁੋਸਾਈਆ ॥੧੨॥
tudh jevadd hor na sujhee mere mitr guosaaeea |12|

എൻ്റെ സുഹൃത്തേ, ലോകനാഥാ, അങ്ങയെപ്പോലെ മഹാനായ മറ്റൊരാളെ എനിക്ക് സങ്കൽപ്പിക്കാൻ കഴിയില്ല. ||12||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

ദഖനായ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੂ ਥੀਆਊ ਤਖਤੁ ਪਿਰੀ ਮਹਿੰਜੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
moo theeaaoo takhat piree mahinje paatisaah |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട രാജാവിൻ്റെ സിംഹാസനമായി ഞാൻ മാറിയിരിക്കുന്നു.

ਪਾਵ ਮਿਲਾਵੇ ਕੋਲਿ ਕਵਲ ਜਿਵੈ ਬਿਗਸਾਵਦੋ ॥੧॥
paav milaave kol kaval jivai bigasaavado |1|

നിൻ്റെ പാദം എന്നിൽ വെച്ചാൽ ഞാൻ താമരപോലെ വിരിയുന്നു. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪਿਰੀਆ ਸੰਦੜੀ ਭੁਖ ਮੂ ਲਾਵਣ ਥੀ ਵਿਥਰਾ ॥
pireea sandarree bhukh moo laavan thee vitharaa |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവന് വിശന്നാൽ, ഞാൻ ഭക്ഷണമായി മാറും, അവൻ്റെ മുമ്പിൽ എന്നെത്തന്നെ നിർത്തും.

ਜਾਣੁ ਮਿਠਾਈ ਇਖ ਬੇਈ ਪੀੜੇ ਨਾ ਹੁਟੈ ॥੨॥
jaan mitthaaee ikh beee peerre naa huttai |2|

ഞാൻ വീണ്ടും വീണ്ടും ചതഞ്ഞുപോയേക്കാം, പക്ഷേ കരിമ്പിനെപ്പോലെ ഞാൻ മധുരമുള്ള നീര് വിളയുന്നത് നിർത്തുന്നില്ല. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਠਗਾ ਨੀਹੁ ਮਤ੍ਰੋੜਿ ਜਾਣੁ ਗੰਧ੍ਰਬਾ ਨਗਰੀ ॥
tthagaa neehu matrorr jaan gandhrabaa nagaree |

വഞ്ചകരുമായുള്ള നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം തകർക്കുക; അതൊരു മരീചികയാണെന്ന് തിരിച്ചറിയുക.

ਸੁਖ ਘਟਾਊ ਡੂਇ ਇਸੁ ਪੰਧਾਣੂ ਘਰ ਘਣੇ ॥੩॥
sukh ghattaaoo ddooe is pandhaanoo ghar ghane |3|

നിങ്ങളുടെ ആനന്ദം രണ്ട് നിമിഷങ്ങൾ മാത്രമേ നിലനിൽക്കൂ; ഈ സഞ്ചാരി എണ്ണമറ്റ വീടുകളിലൂടെ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਅਕਲ ਕਲਾ ਨਹ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਲਖ ਅਲੇਖੰ ॥
akal kalaa nah paaeeai prabh alakh alekhan |

ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തുന്നത് ബുദ്ധിപരമായ ഉപാധികളല്ല; അവൻ അജ്ഞനും അദൃശ്യനുമാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430