ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1350


ਲੋਗਾ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਭਾਈ ॥
logaa bharam na bhoolahu bhaaee |

ഹേ ജനങ്ങളേ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, സംശയത്താൽ വഞ്ചിതരാകരുത്.

ਖਾਲਿਕੁ ਖਲਕ ਖਲਕ ਮਹਿ ਖਾਲਿਕੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਠਾਂਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khaalik khalak khalak meh khaalik poor rahio srab tthaanee |1| rahaau |

സൃഷ്ടി സ്രഷ്ടാവിലാണ്, സ്രഷ്ടാവ് സൃഷ്ടിയിലാണ്, എല്ലായിടത്തും പൂർണ്ണമായും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਾਟੀ ਏਕ ਅਨੇਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਸਾਜੀ ਸਾਜਨਹਾਰੈ ॥
maattee ek anek bhaant kar saajee saajanahaarai |

കളിമണ്ണ് ഒന്നുതന്നെയാണ്, പക്ഷേ ഫാഷനർ അത് പല തരത്തിൽ രൂപപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്.

ਨਾ ਕਛੁ ਪੋਚ ਮਾਟੀ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ਨਾ ਕਛੁ ਪੋਚ ਕੁੰਭਾਰੈ ॥੨॥
naa kachh poch maattee ke bhaandde naa kachh poch kunbhaarai |2|

കളിമണ്ണ് കലത്തിൽ കുഴപ്പമില്ല - കുശവനും കുഴപ്പമില്ല. ||2||

ਸਭ ਮਹਿ ਸਚਾ ਏਕੋ ਸੋਈ ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਛੁ ਹੋਈ ॥
sabh meh sachaa eko soee tis kaa keea sabh kachh hoee |

ഏകനായ കർത്താവ് എല്ലാവരിലും വസിക്കുന്നു; അവൻ്റെ സൃഷ്ടിയാൽ എല്ലാം ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു.

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੈ ਸੁ ਏਕੋ ਜਾਨੈ ਬੰਦਾ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੩॥
hukam pachhaanai su eko jaanai bandaa kaheeai soee |3|

അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകം മനസ്സിലാക്കുന്നവൻ ഏകനായ നാഥനെ അറിയുന്നു. അവൻ മാത്രം കർത്താവിൻ്റെ അടിമയാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു. ||3||

ਅਲਹੁ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਗੁਰਿ ਗੁੜੁ ਦੀਨਾ ਮੀਠਾ ॥
alahu alakh na jaaee lakhiaa gur gurr deenaa meetthaa |

കർത്താവായ അല്ലാഹു അദൃശ്യനാണ്; അവനെ കാണാൻ കഴിയില്ല. ഗുരു എനിക്ക് ഈ മധുരമുള്ള മോളസ് നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮੇਰੀ ਸੰਕਾ ਨਾਸੀ ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ॥੪॥੩॥
keh kabeer meree sankaa naasee sarab niranjan ddeetthaa |4|3|

കബീർ പറയുന്നു, എൻ്റെ ഉത്കണ്ഠയും ഭയവും നീങ്ങി; എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്ന നിഷ്കളങ്കനായ ഭഗവാനെ ഞാൻ കാണുന്നു. ||4||3||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
prabhaatee |

പ്രഭാതി:

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਕਹਹੁ ਮਤ ਝੂਠੇ ਝੂਠਾ ਜੋ ਨ ਬਿਚਾਰੈ ॥
bed kateb kahahu mat jhootthe jhootthaa jo na bichaarai |

വേദങ്ങളും ബൈബിളും ഖുറാനും കള്ളമാണെന്ന് പറയരുത്. അവയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാത്തവർ വ്യാജമാണ്.

ਜਉ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਖੁਦਾਇ ਕਹਤ ਹਉ ਤਉ ਕਿਉ ਮੁਰਗੀ ਮਾਰੈ ॥੧॥
jau sabh meh ek khudaae kahat hau tau kiau muragee maarai |1|

എല്ലാറ്റിലും ഏകനായ കർത്താവ് ഉണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്നു, പിന്നെ എന്തിനാണ് കോഴികളെ കൊല്ലുന്നത്? ||1||

ਮੁਲਾਂ ਕਹਹੁ ਨਿਆਉ ਖੁਦਾਈ ॥
mulaan kahahu niaau khudaaee |

ഓ മുല്ലാ, എന്നോട് പറയൂ: ഇത് ദൈവത്തിൻ്റെ നീതിയാണോ?

ਤੇਰੇ ਮਨ ਕਾ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tere man kaa bharam na jaaee |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സിലെ സംശയങ്ങൾ ദൂരീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪਕਰਿ ਜੀਉ ਆਨਿਆ ਦੇਹ ਬਿਨਾਸੀ ਮਾਟੀ ਕਉ ਬਿਸਮਿਲਿ ਕੀਆ ॥
pakar jeeo aaniaa deh binaasee maattee kau bisamil keea |

നിങ്ങൾ ഒരു ജീവിയെ പിടിച്ച് വീട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്ന് അതിൻ്റെ ശരീരത്തെ കൊല്ലുക; നിങ്ങൾ കളിമണ്ണ് മാത്രം കൊന്നു.

ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਅਨਾਹਤ ਲਾਗੀ ਕਹੁ ਹਲਾਲੁ ਕਿਆ ਕੀਆ ॥੨॥
jot saroop anaahat laagee kahu halaal kiaa keea |2|

ആത്മാവിൻ്റെ പ്രകാശം മറ്റൊരു രൂപത്തിലേക്ക് കടക്കുന്നു. അപ്പോൾ എന്നോട് പറയൂ, നിങ്ങൾ എന്താണ് കൊന്നത്? ||2||

ਕਿਆ ਉਜੂ ਪਾਕੁ ਕੀਆ ਮੁਹੁ ਧੋਇਆ ਕਿਆ ਮਸੀਤਿ ਸਿਰੁ ਲਾਇਆ ॥
kiaa ujoo paak keea muhu dhoeaa kiaa maseet sir laaeaa |

നിങ്ങളുടെ ശുദ്ധീകരണങ്ങൾ എന്തു പ്രയോജനം? മുഖം കഴുകാൻ എന്തിനാണ് വിഷമിക്കുന്നത്? പിന്നെ എന്തിനാണ് പള്ളിയിൽ തല കുനിക്കാൻ മെനക്കെടുന്നത്?

ਜਉ ਦਿਲ ਮਹਿ ਕਪਟੁ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਹੁ ਕਿਆ ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਇਆ ॥੩॥
jau dil meh kapatt nivaaj gujaarahu kiaa haj kaabai jaaeaa |3|

നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം കാപട്യത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനകൾ കൊണ്ടോ മക്കയിലേക്കുള്ള തീർത്ഥാടനം കൊണ്ടോ എന്ത് പ്രയോജനം? ||3||

ਤੂੰ ਨਾਪਾਕੁ ਪਾਕੁ ਨਹੀ ਸੂਝਿਆ ਤਿਸ ਕਾ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
toon naapaak paak nahee soojhiaa tis kaa maram na jaaniaa |

നീ അശുദ്ധനാണ്; പരിശുദ്ധനായ ഭഗവാനെ നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല. അവൻ്റെ രഹസ്യം നിങ്ങൾക്കറിയില്ല.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭਿਸਤਿ ਤੇ ਚੂਕਾ ਦੋਜਕ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੪॥
keh kabeer bhisat te chookaa dojak siau man maaniaa |4|4|

കബീർ പറയുന്നു, നിങ്ങൾക്ക് സ്വർഗം നഷ്ടമായി; നിൻ്റെ മനസ്സ് നരകത്തിൽ പതിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||4||4||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
prabhaatee |

പ്രഭാതി:

ਸੁੰਨ ਸੰਧਿਆ ਤੇਰੀ ਦੇਵ ਦੇਵਾਕਰ ਅਧਪਤਿ ਆਦਿ ਸਮਾਈ ॥
sun sandhiaa teree dev devaakar adhapat aad samaaee |

കർത്താവേ, എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കേണമേ; നിങ്ങൾ ദൈവികമായ ദിവ്യപ്രകാശമാണ്, ആദിമ, സർവ്വവ്യാപിയായ യജമാനൻ.

ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਲਾਗਿ ਰਹੇ ਸਰਨਾਈ ॥੧॥
sidh samaadh ant nahee paaeaa laag rahe saranaaee |1|

സമാധിയിലെ സിദ്ധന്മാർ നിങ്ങളുടെ പരിധികൾ കണ്ടെത്തിയില്ല. അവർ നിങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിൻ്റെ സംരക്ഷണം മുറുകെ പിടിക്കുന്നു. ||1||

ਲੇਹੁ ਆਰਤੀ ਹੋ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਜਹੁ ਭਾਈ ॥
lehu aaratee ho purakh niranjan satigur poojahu bhaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ ആരാധിക്കുന്നതിലൂടെയാണ് ശുദ്ധമായ, ആദിമ ഭഗവാൻ്റെ ആരാധനയും ആരാധനയും വരുന്നത്.

ਠਾਢਾ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨਿਗਮ ਬੀਚਾਰੈ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tthaadtaa brahamaa nigam beechaarai alakh na lakhiaa jaaee |1| rahaau |

അവൻ്റെ വാതിൽക്കൽ നിന്നുകൊണ്ട്, ബ്രഹ്മാവ് വേദങ്ങൾ പഠിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവന് അദൃശ്യനായ ഭഗവാനെ കാണാൻ കഴിയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤਤੁ ਤੇਲੁ ਨਾਮੁ ਕੀਆ ਬਾਤੀ ਦੀਪਕੁ ਦੇਹ ਉਜੵਾਰਾ ॥
tat tel naam keea baatee deepak deh ujayaaraa |

യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്തയെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവിൻ്റെ എണ്ണയും, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ തിരിയും കൊണ്ട്, ഈ വിളക്ക് എൻ്റെ ശരീരത്തെ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു.

ਜੋਤਿ ਲਾਇ ਜਗਦੀਸ ਜਗਾਇਆ ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰਾ ॥੨॥
jot laae jagadees jagaaeaa boojhai boojhanahaaraa |2|

ഞാൻ പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ പ്രകാശം പ്രയോഗിച്ചു, ഈ വിളക്ക് കത്തിച്ചു. അറിയുന്ന ദൈവത്തിനറിയാം. ||2||

ਪੰਚੇ ਸਬਦ ਅਨਾਹਦ ਬਾਜੇ ਸੰਗੇ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥
panche sabad anaahad baaje sange saaringapaanee |

പഞ്ച് ശബ്ദത്തിൻ്റെ അൺസ്ട്രക്ക് മെലഡി, അഞ്ച് പ്രാഥമിക ശബ്ദങ്ങൾ, സ്പന്ദിക്കുകയും പ്രതിധ്വനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഞാൻ ലോകനാഥനോടൊപ്പം വസിക്കുന്നു.

ਕਬੀਰ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ਕੀਨੀ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੩॥੫॥
kabeer daas teree aaratee keenee nirankaar nirabaanee |3|5|

നിൻ്റെ അടിമയായ കബീർ, നിർവാണത്തിൻ്റെ രൂപരഹിതനായ കർത്താവേ, നിനക്കായി ഈ ആർത്തി, ഈ വിളക്ക് കത്തിക്കുന്ന ആരാധന നടത്തുന്നു. ||3||5||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ ॥
prabhaatee baanee bhagat naamadev jee kee |

പ്രഭാതീ, ഭക്തനായ നാം ദേവ് ജിയുടെ വചനം:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਮਨੁ ਹੀ ਜਾਨੈ ਕੈ ਬੂਝਲ ਆਗੈ ਕਹੀਐ ॥
man kee birathaa man hee jaanai kai boojhal aagai kaheeai |

മനസ്സിന് മാത്രമേ മനസ്സിൻ്റെ അവസ്ഥ അറിയൂ; ഞാൻ അത് അറിയുന്ന കർത്താവിനോട് പറയുന്നു.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮੁ ਰਵਾਂਈ ਮੈ ਡਰੁ ਕੈਸੇ ਚਹੀਐ ॥੧॥
antarajaamee raam ravaanee mai ddar kaise chaheeai |1|

ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു, ഉള്ളം അറിയുന്നവനും ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനും - ഞാൻ എന്തിന് ഭയപ്പെടണം? ||1||

ਬੇਧੀਅਲੇ ਗੋਪਾਲ ਗੁੋਸਾਈ ॥
bedheeale gopaal guosaaee |

ലോകനാഥൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ എൻ്റെ മനസ്സ് തുളച്ചുകയറുന്നു.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਸਰਬੇ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meraa prabh raviaa sarabe tthaaee |1| rahaau |

എൻ്റെ ദൈവം എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਾਨੈ ਹਾਟੁ ਮਾਨੈ ਪਾਟੁ ਮਾਨੈ ਹੈ ਪਾਸਾਰੀ ॥
maanai haatt maanai paatt maanai hai paasaaree |

മനസ്സ് കടയാണ്, മനസ്സ് നഗരമാണ്, മനസ്സ് കടയുടമയാണ്.

ਮਾਨੈ ਬਾਸੈ ਨਾਨਾ ਭੇਦੀ ਭਰਮਤੁ ਹੈ ਸੰਸਾਰੀ ॥੨॥
maanai baasai naanaa bhedee bharamat hai sansaaree |2|

മനസ്സ് വിവിധ രൂപങ്ങളിൽ നിലകൊള്ളുന്നു, ലോകമെമ്പാടും അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു. ||2||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥
gur kai sabad ehu man raataa dubidhaa sahaj samaanee |

ഈ മനസ്സ് ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു, ദ്വൈതതയെ എളുപ്പത്തിൽ മറികടക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430