ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 823


ਐਸੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰੀ ਉਲਟਿ ਧਰੀ ॥੧॥
aaiso har ras baran na saakau gur poorai meree ulatt dharee |1|

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സാരാംശം ഇതാണ്, എനിക്ക് അത് വിവരിക്കാൻ കഴിയില്ല. തികഞ്ഞ ഗുരു എന്നെ ലോകത്തിൽ നിന്ന് അകറ്റി. ||1||

ਪੇਖਿਓ ਮੋਹਨੁ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗੇ ਊਨ ਨ ਕਾਹੂ ਸਗਲ ਭਰੀ ॥
pekhio mohan sabh kai sange aoon na kaahoo sagal bharee |

എല്ലാവരുമായും ആകർഷകമായ കർത്താവിനെ ഞാൻ കാണുന്നു. അവനില്ലാതെ ആരുമില്ല - അവൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ॥੨॥੭॥੯੩॥
pooran poor rahio kirapaa nidh kahu naanak meree pooree paree |2|7|93|

കരുണയുടെ നിധിയായ പരിപൂർണ്ണനായ ഭഗവാൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഞാൻ പൂർണമായി സംതൃപ്തനാണ്. ||2||7||93||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਨ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ਹਉ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ॥
man kiaa kahataa hau kiaa kahataa |

മനസ്സ് എന്ത് പറയുന്നു? ഞാനെന്തു പറയണം?

ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaan prabeen tthaakur prabh mere tis aagai kiaa kahataa |1| rahaau |

എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ ദൈവമേ, നീ ജ്ഞാനിയും എല്ലാം അറിയുന്നവനുമാണ്; ഞാൻ നിന്നോട് എന്ത് പറയണം? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਨਬੋਲੇ ਕਉ ਤੁਹੀ ਪਛਾਨਹਿ ਜੋ ਜੀਅਨ ਮਹਿ ਹੋਤਾ ॥
anabole kau tuhee pachhaaneh jo jeean meh hotaa |

പറയാത്തത് പോലും, ആത്മാവിലുള്ളതെന്തും നിങ്ങൾക്കറിയാം.

ਰੇ ਮਨ ਕਾਇ ਕਹਾ ਲਉ ਡਹਕਹਿ ਜਉ ਪੇਖਤ ਹੀ ਸੰਗਿ ਸੁਨਤਾ ॥੧॥
re man kaae kahaa lau ddahakeh jau pekhat hee sang sunataa |1|

മനസ്സേ, നീ എന്തിനാണ് മറ്റുള്ളവരെ ചതിക്കുന്നത്? എത്രനാൾ നിങ്ങൾ ഇത് ചെയ്യും? കർത്താവ് നിങ്ങളോടുകൂടെയുണ്ട്; അവൻ എല്ലാം കേൾക്കുകയും കാണുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਐਸੋ ਜਾਨਿ ਭਏ ਮਨਿ ਆਨਦ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਕਰਤਾ ॥
aaiso jaan bhe man aanad aan na beeo karataa |

ഇതറിഞ്ഞ് എൻ്റെ മനസ്സ് ആനന്ദമയമായി; മറ്റൊരു സ്രഷ്ടാവില്ല.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਰਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਕਬਹੂ ਲਹਤਾ ॥੨॥੮॥੯੪॥
kahu naanak gur bhe deaaraa har rang na kabahoo lahataa |2|8|94|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഗുരു എന്നോട് ദയ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു; കർത്താവിനോടുള്ള എൻ്റെ സ്നേഹം ഒരിക്കലും ക്ഷയിക്കുകയില്ല. ||2||8||94||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਨਿੰਦਕੁ ਐਸੇ ਹੀ ਝਰਿ ਪਰੀਐ ॥
nindak aaise hee jhar pareeai |

അങ്ങനെ, പരദൂഷകൻ തകരുന്നു.

ਇਹ ਨੀਸਾਨੀ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ ਜਿਉ ਕਾਲਰ ਭੀਤਿ ਗਿਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eih neesaanee sunahu tum bhaaee jiau kaalar bheet gireeai |1| rahaau |

ഇതാണ് സവിശേഷമായ അടയാളം - വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, കേൾക്കൂ: അവൻ മണൽ ഭിത്തി പോലെ തകർന്നുവീഴുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਉ ਦੇਖੈ ਛਿਦ੍ਰੁ ਤਉ ਨਿੰਦਕੁ ਉਮਾਹੈ ਭਲੋ ਦੇਖਿ ਦੁਖ ਭਰੀਐ ॥
jau dekhai chhidru tau nindak umaahai bhalo dekh dukh bhareeai |

പരദൂഷകൻ മറ്റൊരാളുടെ തെറ്റ് കാണുമ്പോൾ അവൻ സന്തോഷിക്കുന്നു. നന്മ കാണുമ്പോൾ അവൻ വിഷാദിക്കുന്നു.

ਆਠ ਪਹਰ ਚਿਤਵੈ ਨਹੀ ਪਹੁਚੈ ਬੁਰਾ ਚਿਤਵਤ ਚਿਤਵਤ ਮਰੀਐ ॥੧॥
aatth pahar chitavai nahee pahuchai buraa chitavat chitavat mareeai |1|

ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും അവൻ തന്ത്രം മെനയുന്നു, പക്ഷേ ഒന്നും പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല. ദുഷ്ടനായ മനുഷ്യൻ നിരന്തരം ദുഷിച്ച പദ്ധതികൾ ആലോചിച്ച് മരിക്കുന്നു. ||1||

ਨਿੰਦਕੁ ਪ੍ਰਭੂ ਭੁਲਾਇਆ ਕਾਲੁ ਨੇਰੈ ਆਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਸਿਉ ਬਾਦੁ ਉਠਰੀਐ ॥
nindak prabhoo bhulaaeaa kaal nerai aaeaa har jan siau baad utthareeai |

പരദൂഷകൻ ദൈവത്തെ മറക്കുന്നു, മരണം അവനെ സമീപിക്കുന്നു, അവൻ കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസനോട് തർക്കിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਰਾਖਾ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ਕਿਆ ਮਾਨਸ ਬਪੁਰੇ ਕਰੀਐ ॥੨॥੯॥੯੫॥
naanak kaa raakhaa aap prabh suaamee kiaa maanas bapure kareeai |2|9|95|

കർത്താവും യജമാനനുമായ ദൈവം തന്നെയാണ് നാനാക്കിൻ്റെ സംരക്ഷകൻ. ഏതൊരു നികൃഷ്ടനും അവനെ എന്തു ചെയ്യാൻ കഴിയും? ||2||9||95||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਐਸੇ ਕਾਹੇ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ॥
aaise kaahe bhool pare |

എന്തിനാ ഇങ്ങനെ ഭ്രമത്തിൽ അലയുന്നത്?

ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਮੂਕਰਿ ਪਾਵਹਿ ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kareh karaaveh mookar paaveh pekhat sunat sadaa sang hare |1| rahaau |

നിങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുക, മറ്റുള്ളവരെ പ്രവർത്തിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുക, എന്നിട്ട് അത് നിഷേധിക്കുക. കർത്താവ് എപ്പോഴും നിങ്ങളോടുകൂടെയുണ്ട്; അവൻ എല്ലാം കാണുകയും കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਾਚ ਬਿਹਾਝਨ ਕੰਚਨ ਛਾਡਨ ਬੈਰੀ ਸੰਗਿ ਹੇਤੁ ਸਾਜਨ ਤਿਆਗਿ ਖਰੇ ॥
kaach bihaajhan kanchan chhaaddan bairee sang het saajan tiaag khare |

നിങ്ങൾ സ്ഫടികം വാങ്ങി സ്വർണ്ണം കളയുക; നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ സുഹൃത്തിനെ ത്യജിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ശത്രുവിനെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਹੋਵਨੁ ਕਉਰਾ ਅਨਹੋਵਨੁ ਮੀਠਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਲਪਟਾਇ ਜਰੇ ॥੧॥
hovan kauraa anahovan meetthaa bikhiaa meh lapattaae jare |1|

ഉള്ളത് കയ്പേറിയതായി തോന്നുന്നു; ഇല്ലാത്തത് നിങ്ങൾക്ക് മധുരമായി തോന്നുന്നു. അഴിമതിയിൽ മുഴുകിയ നിങ്ങൾ എരിഞ്ഞടങ്ങുകയാണ്. ||1||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਪਰਿਓ ਪਰਾਨੀ ਭਰਮ ਗੁਬਾਰ ਮੋਹ ਬੰਧਿ ਪਰੇ ॥
andh koop meh pario paraanee bharam gubaar moh bandh pare |

മർത്യൻ അഗാധവും ഇരുണ്ടതുമായ കുഴിയിൽ വീണു, സംശയത്തിൻ്റെ ഇരുട്ടിലും വൈകാരിക ബന്ധത്തിൻ്റെ ബന്ധനത്തിലും കുടുങ്ങി.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਹੋਤ ਦਇਆਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਕਾਢੈ ਬਾਹ ਫਰੇ ॥੨॥੧੦॥੯੬॥
kahu naanak prabh hot deaaraa gur bhettai kaadtai baah fare |2|10|96|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ദൈവം കരുണയുള്ളവരാകുമ്പോൾ, ഒരാൾ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു, അവൻ അവനെ കൈപിടിച്ച് ഉയർത്തുന്നു. ||2||10||96||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਨ ਤਨ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਚੀਨੑਾ ॥
man tan rasanaa har cheenaa |

മനസ്സും ശരീരവും നാവും കൊണ്ട് ഞാൻ ഭഗവാനെ സ്മരിക്കുന്നു.

ਭਏ ਅਨੰਦਾ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ਸਰਬ ਸੂਖ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੑਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhe anandaa mitte andese sarab sookh mo kau gur deenaa |1| rahaau |

ഞാൻ ആഹ്ലാദത്തിലാണ്, എൻ്റെ ഉത്കണ്ഠകൾ അകന്നിരിക്കുന്നു; ഗുരു എനിക്ക് പൂർണ്ണ സമാധാനം നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਆਨਪ ਤੇ ਸਭ ਭਈ ਸਿਆਨਪ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ॥
eaanap te sabh bhee siaanap prabh meraa daanaa beenaa |

എൻ്റെ അജ്ഞത പൂർണ്ണമായും ജ്ഞാനമായി രൂപാന്തരപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. എൻ്റെ ദൈവം ജ്ഞാനിയും എല്ലാം അറിയുന്നവനുമാണ്.

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਕਾਹੂ ਨ ਕਰਤੇ ਕਛੁ ਖੀਨਾ ॥੧॥
haath dee raakhai apane kau kaahoo na karate kachh kheenaa |1|

എനിക്ക് അവൻ്റെ കൈ തന്ന്, അവൻ എന്നെ രക്ഷിച്ചു, ഇപ്പോൾ ആർക്കും എന്നെ ഉപദ്രവിക്കാൻ കഴിയില്ല. ||1||

ਬਲਿ ਜਾਵਉ ਦਰਸਨ ਸਾਧੂ ਕੈ ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੀਨਾ ॥
bal jaavau darasan saadhoo kai jih prasaad har naam leenaa |

പരിശുദ്ധൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനത്തിന് ഞാൻ ഒരു ബലിയാണ്; അവരുടെ കൃപയാൽ ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਭਾਰੋਸੈ ਕਹੂ ਨ ਮਾਨਿਓ ਮਨਿ ਛੀਨਾ ॥੨॥੧੧॥੯੭॥
kahu naanak tthaakur bhaarosai kahoo na maanio man chheenaa |2|11|97|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഞാൻ എൻ്റെ കർത്താവിലും ഗുരുവിലും വിശ്വസിക്കുന്നു; എൻ്റെ മനസ്സിൽ, ഞാൻ മറ്റൊന്നിലും വിശ്വസിക്കുന്നില്ല, ഒരു നിമിഷം പോലും. ||2||11||97||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰੀ ਰਾਖਿ ਲਈ ॥
gur poorai meree raakh lee |

തികഞ്ഞ ഗുരു എന്നെ രക്ഷിച്ചു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਦੀਨੋ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਗਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit naam ride meh deeno janam janam kee mail gee |1| rahaau |

അവൻ ഭഗവാൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ നാമം എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചു, എണ്ണമറ്റ അവതാരങ്ങളുടെ മാലിന്യങ്ങൾ കഴുകി കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਿਵਰੇ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਬੈਰਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਾ ਜਪਿਆ ਜਾਪੁ ॥
nivare doot dusatt bairaaee gur poore kaa japiaa jaap |

സമ്പൂർണ ഗുരുവിൻ്റെ ജപം ധ്യാനിച്ചും ജപിച്ചും ഭൂതങ്ങളെയും ദുഷ്ട ശത്രുക്കളെയും പുറത്താക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430