ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 757


ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਵੰਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau tin kai balihaaranai man har gun sadaa ravan |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ മനസ്സിൽ എന്നും ജപിക്കുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਪੁਰਖ ਲਹੰਨਿੑ ॥
gur saravar maan sarovar hai vaddabhaagee purakh lahani |

ഗുരു മാനസരോവർ തടാകം പോലെയാണ്; ഭാഗ്യശാലികൾ മാത്രമേ അവനെ കണ്ടെത്തുകയുള്ളൂ.

ਸੇਵਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿਆ ਸੇ ਹੰਸੁਲੇ ਨਾਮੁ ਲਹੰਨਿ ॥੨॥
sevak guramukh khojiaa se hansule naam lahan |2|

നിസ്വാർത്ഥ സേവകരായ ഗുരുമുഖന്മാർ ഗുരുവിനെ അന്വേഷിക്കുന്നു; ഹംസ ആത്മാക്കൾ അവിടെ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ഭക്ഷിക്കുന്നു. ||2||

ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿੑ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੰਨਿੑ ॥
naam dhiaaeini rang siau guramukh naam lagani |

ഗുരുമുഖന്മാർ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുകയും നാമവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടുനിൽക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਗੁਰ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਏਨਿੑ ॥੩॥
dhur poorab hovai likhiaa gur bhaanaa man leni |3|

മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചത് എന്താണെങ്കിലും അത് ഗുരുവിൻ്റെ ഇഷ്ടമായി സ്വീകരിക്കുക. ||3||

ਵਡਭਾਗੀ ਘਰੁ ਖੋਜਿਆ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
vaddabhaagee ghar khojiaa paaeaa naam nidhaan |

ഭാഗ്യവശാൽ, ഞാൻ എൻ്റെ വീട്ടിൽ തിരഞ്ഞു, നാമത്തിൻ്റെ നിധി കണ്ടെത്തി.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੪॥
gur poorai vekhaaliaa prabh aatam raam pachhaan |4|

തികഞ്ഞ ഗുരു എനിക്ക് ദൈവത്തെ കാണിച്ചു തന്നു; പരമാത്മാവായ ഭഗവാനെ ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞു. ||4||

ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
sabhanaa kaa prabh ek hai doojaa avar na koe |

എല്ലാവരുടെയും ഒരു ദൈവമുണ്ട്; മറ്റൊന്നും ഇല്ല.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੫॥
guraparasaadee man vasai tith ghatt paragatt hoe |5|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഭഗവാൻ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു; അങ്ങനെയുള്ളവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ അവൻ വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||5||

ਸਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸੈ ਸਭ ਥਾਇ ॥
sabh antarajaamee braham hai braham vasai sabh thaae |

ദൈവം എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളെയും അറിയുന്നവനാണ്; ദൈവം എല്ലായിടത്തും വസിക്കുന്നു.

ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਸਬਦਿ ਵੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੬॥
mandaa kis no aakheeai sabad vekhahu liv laae |6|

അപ്പോൾ നമ്മൾ ആരെയാണ് ചീത്ത വിളിക്കേണ്ടത്? ഷാബാദിൻ്റെ വചനം കാണുക, സ്നേഹപൂർവ്വം അതിൽ വസിക്കുക. ||6||

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤਿਚਰੁ ਆਖਦਾ ਜਿਚਰੁ ਹੈ ਦੁਹੁ ਮਾਹਿ ॥
buraa bhalaa tichar aakhadaa jichar hai duhu maeh |

അവൻ ദ്വൈതഭാവത്തിൽ ഇരിക്കുന്നിടത്തോളം മറ്റുള്ളവരെ ചീത്തയെന്നും നല്ലവനെന്നും വിളിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਬੁਝਿਆ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੭॥
guramukh eko bujhiaa ekas maeh samaae |7|

ഗുരുമുഖൻ ഏകനായ ഭഗവാനെ മനസ്സിലാക്കുന്നു; അവൻ ഏകനായ നാഥനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||7||

ਸੇਵਾ ਸਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਸੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਥਾਇ ॥
sevaa saa prabh bhaavasee jo prabh paae thaae |

അത് ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നതും ദൈവത്താൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടതുമായ നിസ്വാർത്ഥ സേവനമാണ്.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੮॥੨॥੪॥੯॥
jan naanak har aaraadhiaa gur charanee chit laae |8|2|4|9|

സേവകൻ നാനാക്ക് ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുന്നു; അവൻ തൻ്റെ ബോധം ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ||8||2||4||9||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
raag soohee asattapadeea mahalaa 4 ghar 2 |

രാഗ് സൂഹീ, അഷ്ടപധീയ, നാലാമത്തെ മെഹൽ, രണ്ടാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹਉ ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਆਪੁ ਵੇਚਾਈ ॥੧॥
koee aan milaavai meraa preetam piaaraa hau tis peh aap vechaaee |1|

ആരെങ്കിലും വന്ന് എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളെ കാണാൻ എന്നെ നയിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ; ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ അവന് വിൽക്കും. ||1||

ਦਰਸਨੁ ਹਰਿ ਦੇਖਣ ਕੈ ਤਾਈ ॥
darasan har dekhan kai taaee |

ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം ഞാൻ കാംക്ഷിക്കുന്നു.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kripaa kareh taa satigur meleh har har naam dhiaaee |1| rahaau |

കർത്താവ് എന്നോട് കരുണ കാണിക്കുമ്പോൾ, ഞാൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു; ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੇ ਸੁਖੁ ਦੇਹਿ ਤ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧੀ ਦੁਖਿ ਭੀ ਤੁਝੈ ਧਿਆਈ ॥੨॥
je sukh dehi ta tujheh araadhee dukh bhee tujhai dhiaaee |2|

നീ എന്നെ സന്തോഷത്തോടെ അനുഗ്രഹിച്ചാൽ ഞാൻ നിന്നെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യും. വേദനയിലും ഞാൻ നിന്നെ ധ്യാനിക്കും. ||2||

ਜੇ ਭੁਖ ਦੇਹਿ ਤ ਇਤ ਹੀ ਰਾਜਾ ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਸੂਖ ਮਨਾਈ ॥੩॥
je bhukh dehi ta it hee raajaa dukh vich sookh manaaee |3|

നീ എനിക്ക് വിശപ്പ് നൽകിയാലും എനിക്ക് സംതൃപ്തി തോന്നും; ദുഃഖത്തിനിടയിലും ഞാൻ സന്തോഷവാനാണ്. ||3||

ਤਨੁ ਮਨੁ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਸਭੁ ਅਰਪੀ ਵਿਚਿ ਅਗਨੀ ਆਪੁ ਜਲਾਈ ॥੪॥
tan man kaatt kaatt sabh arapee vich aganee aap jalaaee |4|

ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും കഷണങ്ങളാക്കി, അവയെല്ലാം നിനക്കു സമർപ്പിക്കും; ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ തീയിൽ ദഹിപ്പിക്കും. ||4||

ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾ ਜੋ ਦੇਵਹਿ ਸੋ ਖਾਈ ॥੫॥
pakhaa feree paanee dtovaa jo deveh so khaaee |5|

ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മേൽ ഫാൻ വീശുന്നു, നിങ്ങൾക്കായി വെള്ളം കൊണ്ടുപോകുന്നു; നീ തരുന്നതെന്തും ഞാൻ എടുക്കുന്നു. ||5||

ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਢਹਿ ਪਇਆ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਵਡਿਆਈ ॥੬॥
naanak gareeb dteh peaa duaarai har mel laihu vaddiaaee |6|

പാവം നാനാക്ക് കർത്താവിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ വീണു; കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ മഹത്വമേറിയ മഹത്വത്താൽ എന്നെ അങ്ങുമായി ഒന്നിപ്പിക്കേണമേ. ||6||

ਅਖੀ ਕਾਢਿ ਧਰੀ ਚਰਣਾ ਤਲਿ ਸਭ ਧਰਤੀ ਫਿਰਿ ਮਤ ਪਾਈ ॥੭॥
akhee kaadt dharee charanaa tal sabh dharatee fir mat paaee |7|

എൻ്റെ കണ്ണുകൾ പുറത്തെടുത്ത് ഞാൻ അവയെ നിൻ്റെ കാൽക്കൽ വെക്കുന്നു; ഭൂമി മുഴുവൻ സഞ്ചരിച്ചതിന് ശേഷം ഞാൻ ഇത് മനസ്സിലാക്കി. ||7||

ਜੇ ਪਾਸਿ ਬਹਾਲਹਿ ਤਾ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧੀ ਜੇ ਮਾਰਿ ਕਢਹਿ ਭੀ ਧਿਆਈ ॥੮॥
je paas bahaaleh taa tujheh araadhee je maar kadteh bhee dhiaaee |8|

അങ്ങ് എന്നെ അങ്ങയുടെ അടുത്ത് ഇരുത്തിയാൽ ഞാൻ അങ്ങയെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. നീ എന്നെ അടിച്ച് പുറത്താക്കിയാലും ഞാൻ നിന്നെ ധ്യാനിക്കും. ||8||

ਜੇ ਲੋਕੁ ਸਲਾਹੇ ਤਾ ਤੇਰੀ ਉਪਮਾ ਜੇ ਨਿੰਦੈ ਤ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ॥੯॥
je lok salaahe taa teree upamaa je nindai ta chhodd na jaaee |9|

ആളുകൾ എന്നെ പുകഴ്ത്തിയാൽ സ്തുതി നിനക്കാണ്. അവർ എന്നോട് അപവാദം പറഞ്ഞാലും ഞാൻ നിന്നെ കൈവിടില്ല. ||9||

ਜੇ ਤੁਧੁ ਵਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਕੋਈ ਕਿਹੁ ਆਖਉ ਤੁਧੁ ਵਿਸਰਿਐ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧੦॥
je tudh val rahai taa koee kihu aakhau tudh visariaai mar jaaee |10|

നീ എൻ്റെ പക്ഷത്താണെങ്കിൽ ആർക്കും എന്തും പറയാം. പക്ഷേ നിന്നെ മറന്നാൽ ഞാൻ മരിക്കും. ||10||

ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਪੈ ਪੈਰੀ ਸੰਤ ਮਨਾਈ ॥੧੧॥
vaar vaar jaaee gur aoopar pai pairee sant manaaee |11|

ഞാനൊരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ ഗുരുവിന് ബലി; അവൻ്റെ കാൽക്കൽ വീണു, ഞാൻ സന്യാസി ഗുരുവിന് കീഴടങ്ങുന്നു. ||11||

ਨਾਨਕੁ ਵਿਚਾਰਾ ਭਇਆ ਦਿਵਾਨਾ ਹਰਿ ਤਉ ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ॥੧੨॥
naanak vichaaraa bheaa divaanaa har tau darasan kai taaee |12|

ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം കാംക്ഷിച്ച് പാവം നാനാക്ക് ഭ്രാന്തനായി. ||12||

ਝਖੜੁ ਝਾਗੀ ਮੀਹੁ ਵਰਸੈ ਭੀ ਗੁਰੁ ਦੇਖਣ ਜਾਈ ॥੧੩॥
jhakharr jhaagee meehu varasai bhee gur dekhan jaaee |13|

കൊടുങ്കാറ്റിലും പേമാരിയിലും പോലും ഞാൻ എൻ്റെ ഗുരുവിനെ ഒരു നോക്ക് കാണാൻ പുറപ്പെടും. ||13||

ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਹੋਵੈ ਬਹੁ ਖਾਰਾ ਗੁਰਸਿਖੁ ਲੰਘਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਜਾਈ ॥੧੪॥
samund saagar hovai bahu khaaraa gurasikh langh gur peh jaaee |14|

സമുദ്രങ്ങളും ഉപ്പുരസമുള്ള കടലുകളും വളരെ വിശാലമാണെങ്കിലും, ഗുർസിഖ് തൻ്റെ ഗുരുവിൻ്റെ അടുക്കൽ എത്താൻ അത് മുറിച്ചുകടക്കും. ||14||

ਜਿਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਲ ਬਿਨੁ ਹੈ ਮਰਤਾ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥
jiau praanee jal bin hai marataa tiau sikh gur bin mar jaaee |15|

മർത്യൻ വെള്ളമില്ലാതെ മരിക്കുന്നതുപോലെ, സിഖ് ഗുരു ഇല്ലാതെ മരിക്കുന്നു. ||15||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430