ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1014


ਲਾਗੀ ਭੂਖ ਮਾਇਆ ਮਗੁ ਜੋਹੈ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਮੋਹਿ ਖਰੇ ॥੩॥
laagee bhookh maaeaa mag johai mukat padaarath mohi khare |3|

വിശപ്പാൽ നയിക്കപ്പെടുന്ന, അത് മായയുടെ സമ്പത്തിൻ്റെ പാത കാണുന്നു; ഈ വൈകാരിക അടുപ്പം വിമോചനത്തിൻ്റെ നിധി എടുത്തുകളയുന്നു. ||3||

ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਇਤ ਉਤ ਢੂਢਤ ਥਾਕਿ ਪਰੇ ॥
karan palaav kare nahee paavai it ut dtoodtat thaak pare |

കരഞ്ഞും വിലപിച്ചും അവൻ അവരെ കൈക്കൊള്ളുന്നില്ല; അവൻ അവിടെയും ഇവിടെയും തിരഞ്ഞു തളർന്നു പോകുന്നു.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਆਪੇ ਕੂੜ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੇ ॥੪॥
kaam krodh ahankaar viaape koorr kuttanb siau preet kare |4|

ലൈംഗികാഭിലാഷം, കോപം, അഹംഭാവം എന്നിവയിൽ മുഴുകിയ അയാൾ തൻ്റെ വ്യാജ ബന്ധുക്കളുമായി പ്രണയത്തിലാകുന്നു. ||4||

ਖਾਵੈ ਭੋਗੈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਦੇਖੈ ਪਹਿਰਿ ਦਿਖਾਵੈ ਕਾਲ ਘਰੇ ॥
khaavai bhogai sun sun dekhai pahir dikhaavai kaal ghare |

ഈ മരണവീട്ടിൽ അവൻ തിന്നുകയും ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, കേൾക്കുന്നു, കാണുന്നു, വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਨ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਕਾਲੁ ਟਰੇ ॥੫॥
bin gurasabad na aap pachhaanai bin har naam na kaal ttare |5|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം കൂടാതെ, അവൻ സ്വയം മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല. കർത്താവിൻ്റെ നാമം കൂടാതെ, മരണം ഒഴിവാക്കാനാവില്ല. ||5||

ਜੇਤਾ ਮੋਹੁ ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਭੂਲੇ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤੇ ਛੀਨਿ ਖਰੇ ॥
jetaa mohu haumai kar bhoole meree meree karate chheen khare |

ആസക്തിയും അഹംഭാവവും അവനെ വഞ്ചിക്കുകയും ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ, "എൻ്റേത്, എൻ്റേത്" എന്ന് അവൻ കൂടുതൽ നിലവിളിക്കുകയും കൂടുതൽ നഷ്ടപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਤਨੁ ਧਨੁ ਬਿਨਸੈ ਸਹਸੈ ਸਹਸਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ਮੁਖਿ ਧੂਰਿ ਪਰੇ ॥੬॥
tan dhan binasai sahasai sahasaa fir pachhutaavai mukh dhoor pare |6|

അവൻ്റെ ശരീരവും സമ്പത്തും കടന്നുപോകുന്നു, അവൻ സന്ദിഗ്ദ്ധതയാൽ കീറിമുറിക്കുന്നു; അവസാനം, അവൻ്റെ മുഖത്ത് പൊടി വീഴുമ്പോൾ അവൻ ഖേദിക്കുകയും പശ്ചാത്തപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||6||

ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਜੋਬਨੁ ਤਨੁ ਖਿਸਿਆ ਕਫੁ ਕੰਠੁ ਬਿਰੂਧੋ ਨੈਨਹੁ ਨੀਰੁ ਢਰੇ ॥
biradh bheaa joban tan khisiaa kaf kantth biroodho nainahu neer dtare |

അവൻ വാർദ്ധക്യം പ്രാപിക്കുന്നു, അവൻ്റെ ശരീരവും യൗവനവും ക്ഷയിച്ചുപോകുന്നു, അവൻ്റെ തൊണ്ടയിൽ കഫം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവൻ്റെ കണ്ണിൽ നിന്ന് വെള്ളം ഒഴുകുന്നു.

ਚਰਣ ਰਹੇ ਕਰ ਕੰਪਣ ਲਾਗੇ ਸਾਕਤ ਰਾਮੁ ਨ ਰਿਦੈ ਹਰੇ ॥੭॥
charan rahe kar kanpan laage saakat raam na ridai hare |7|

അവൻ്റെ കാലുകൾ തളർന്നു, അവൻ്റെ കൈകൾ വിറച്ചു വിറക്കുന്നു; അവിശ്വാസി കർത്താവിനെ തൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നില്ല. ||7||

ਸੁਰਤਿ ਗਈ ਕਾਲੀ ਹੂ ਧਉਲੇ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵੈ ਰਖਿਓ ਘਰੇ ॥
surat gee kaalee hoo dhaule kisai na bhaavai rakhio ghare |

അവൻ്റെ ബുദ്ധി അവനെ പരാജയപ്പെടുത്തുന്നു, അവൻ്റെ കറുത്ത മുടി വെളുത്തതായി മാറുന്നു, ആരും അവനെ അവരുടെ വീട്ടിൽ സൂക്ഷിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.

ਬਿਸਰਤ ਨਾਮ ਐਸੇ ਦੋਖ ਲਾਗਹਿ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਸਮਾਰੇ ਨਰਕਿ ਖਰੇ ॥੮॥
bisarat naam aaise dokh laageh jam maar samaare narak khare |8|

നാമത്തെ മറന്ന്, ഇവയാണ് അവനിൽ പറ്റിനിൽക്കുന്ന കളങ്കങ്ങൾ; മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവനെ അടിച്ച് നരകത്തിലേക്ക് വലിച്ചിഴച്ചു. ||8||

ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਕੋ ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਕਾ ਕਉ ਦੋਸੁ ਧਰੇ ॥
poorab janam ko lekh na mittee janam marai kaa kau dos dhare |

ഒരാളുടെ മുൻകാല പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ റെക്കോർഡ് മായ്‌ക്കാനാവില്ല; ഒരാളുടെ ജനനത്തിനും മരണത്തിനും മറ്റാരാണ് ഉത്തരവാദി?

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਾਦਿ ਜੀਵਣੁ ਹੋਰੁ ਮਰਣਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦੈ ਜਨਮੁ ਜਰੇ ॥੯॥
bin gur baad jeevan hor maranaa bin gurasabadai janam jare |9|

ഗുരു ഇല്ലെങ്കിൽ ജീവിതവും മരണവും അർത്ഥശൂന്യമാണ്; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം ഇല്ലെങ്കിൽ, ജീവിതം കത്തിത്തീരുന്നു. ||9||

ਖੁਸੀ ਖੁਆਰ ਭਏ ਰਸ ਭੋਗਣ ਫੋਕਟ ਕਰਮ ਵਿਕਾਰ ਕਰੇ ॥
khusee khuaar bhe ras bhogan fokatt karam vikaar kare |

സന്തോഷത്തിൽ ആസ്വദിക്കുന്ന സുഖങ്ങൾ നാശം വരുത്തുന്നു; അഴിമതിയിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നത് ഉപയോഗശൂന്യമായ ഭോഗമാണ്.

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਲੋਭਿ ਮੂਲੁ ਖੋਇਓ ਸਿਰਿ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਡੰਡੁ ਪਰੇ ॥੧੦॥
naam bisaar lobh mool khoeio sir dharam raae kaa ddandd pare |10|

നാമത്തെ മറന്ന്, അത്യാഗ്രഹത്താൽ പിടിക്കപ്പെട്ട അവൻ സ്വന്തം ഉറവിടത്തെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്നു; ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപൻ്റെ ദണ്ഡ് അവൻ്റെ തലയിൽ അടിക്കും. ||10||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਜਾ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
guramukh raam naam gun gaaveh jaa kau har prabh nadar kare |

ഗുരുമുഖന്മാർ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു; കർത്താവായ ദൈവം തൻ്റെ കൃപയാൽ അവരെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਜਗ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ॥੧੧॥
te niramal purakh aparanpar poore te jag meh gur govind hare |11|

ആ ജീവികൾ ശുദ്ധവും പൂർണമായ പരിധിയില്ലാത്തതും അനന്തവുമാണ്; ഈ ലോകത്ത്, അവർ പ്രപഞ്ചനാഥനായ ഗുരുവിൻ്റെ മൂർത്തീഭാവമാണ്. ||11||

ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਰਹੁ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਜਨ ਭਾਉ ਕਰੇ ॥
har simarahu gur bachan samaarahu sangat har jan bhaau kare |

കർത്താവിനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുക; ഗുരുവിൻ്റെ വചനം ധ്യാനിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുക, ഭഗവാൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാരുമായി സഹവസിക്കാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਹਰਿ ਜਨ ਗੁਰੁ ਪਰਧਾਨੁ ਦੁਆਰੈ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਹਰੇ ॥੧੨॥੮॥
har jan gur paradhaan duaarai naanak tin jan kee ren hare |12|8|

ഭഗവാൻ്റെ വിനീതരായ ദാസന്മാർ ഗുരുവിൻ്റെ മൂർത്തീഭാവമാണ്; അവർ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ പരമോന്നതരും ബഹുമാന്യരുമാണ്. നാനാക്ക് കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാരുടെ പാദങ്ങളിലെ പൊടി തേടുന്നു. ||12||8||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮਾਰੂ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
maaroo kaafee mahalaa 1 ghar 2 |

മാറൂ, കഫീ, ഫസ്റ്റ് മെഹൽ, രണ്ടാം വീട്:

ਆਵਉ ਵੰਞਉ ਡੁੰਮਣੀ ਕਿਤੀ ਮਿਤ੍ਰ ਕਰੇਉ ॥
aavau vanyau ddunmanee kitee mitr kareo |

ഇരട്ട ചിന്താഗതിക്കാരനായ ഒരാൾ വരുന്നു, പോകുന്നു, കൂടാതെ നിരവധി സുഹൃത്തുക്കളുമുണ്ട്.

ਸਾ ਧਨ ਢੋਈ ਨ ਲਹੈ ਵਾਢੀ ਕਿਉ ਧੀਰੇਉ ॥੧॥
saa dhan dtoee na lahai vaadtee kiau dheereo |1|

പ്രാണ-മണവാട്ടി തൻ്റെ കർത്താവിൽ നിന്ന് വേർപിരിഞ്ഞു, അവൾക്ക് വിശ്രമസ്ഥലമില്ല; അവളെ എങ്ങനെ ആശ്വസിപ്പിക്കും? ||1||

ਮੈਡਾ ਮਨੁ ਰਤਾ ਆਪਨੜੇ ਪਿਰ ਨਾਲਿ ॥
maiddaa man rataa aapanarre pir naal |

എൻ്റെ മനസ്സ് എൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ഇണങ്ങിച്ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਹਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਖੰਨੀਐ ਕੀਤੀ ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau ghol ghumaaee khaneeai keetee hik bhoree nadar nihaal |1| rahaau |

ഞാൻ അർപ്പിതനാണ്, സമർപ്പിതനാണ്, കർത്താവിന് ഒരു യാഗമാണ്; ഒരു നിമിഷത്തേക്കെങ്കിലും, തൻ്റെ കൃപയുടെ കണ്ണുകൊണ്ട് അവൻ എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചെങ്കിൽ! ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪੇਈਅੜੈ ਡੋਹਾਗਣੀ ਸਾਹੁਰੜੈ ਕਿਉ ਜਾਉ ॥
peeearrai ddohaaganee saahurarrai kiau jaau |

ഞാൻ നിരസിക്കപ്പെട്ട ഒരു വധുവാണ്, എൻ്റെ മാതാപിതാക്കളുടെ വീട്ടിൽ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ടു; ഞാൻ ഇപ്പോൾ എങ്ങനെ എൻ്റെ അളിയൻ്റെ അടുത്തേക്ക് പോകും?

ਮੈ ਗਲਿ ਅਉਗਣ ਮੁਠੜੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਝੂਰਿ ਮਰਾਉ ॥੨॥
mai gal aaugan muttharree bin pir jhoor maraau |2|

ഞാൻ എൻ്റെ തെറ്റുകൾ കഴുത്തിൽ ധരിക്കുന്നു; എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവില്ലാതെ, ഞാൻ ദുഃഖിക്കുകയും മരണത്തിലേക്ക് നീങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਸੰਮਲਾ ਸਾਹੁਰੜੈ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥
peeearrai pir samalaa saahurarrai ghar vaas |

പക്ഷേ, എൻ്റെ മാതാപിതാക്കളുടെ വീട്ടിൽ, എൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ ഞാൻ ഓർക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഞാൻ ഇനിയും എൻ്റെ അമ്മായിയപ്പന്മാരുടെ വീട്ടിൽ താമസിക്കും.

ਸੁਖਿ ਸਵੰਧਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੩॥
sukh savandh sohaaganee pir paaeaa gunataas |3|

സന്തോഷകരമായ ആത്മ വധുക്കൾ സമാധാനത്തോടെ ഉറങ്ങുന്നു; അവർ തങ്ങളുടെ ഭർത്താവിനെ, പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയെ കണ്ടെത്തുന്നു. ||3||

ਲੇਫੁ ਨਿਹਾਲੀ ਪਟ ਕੀ ਕਾਪੜੁ ਅੰਗਿ ਬਣਾਇ ॥
lef nihaalee patt kee kaaparr ang banaae |

അവരുടെ പുതപ്പുകളും മെത്തകളും പട്ടുകൊണ്ടാണ് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്, അതുപോലെ അവരുടെ ശരീരത്തിലെ വസ്ത്രങ്ങളും.

ਪਿਰੁ ਮੁਤੀ ਡੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਡੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥੪॥
pir mutee ddohaaganee tin ddukhee rain vihaae |4|

അശുദ്ധമായ ആത്മ വധുക്കളെ കർത്താവ് നിരസിക്കുന്നു. അവരുടെ ജീവിതരാത്രി ദുരിതത്തിൽ കടന്നുപോകുന്നു. ||4||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430