ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 710


ਭਾਹਿ ਬਲੰਦੜੀ ਬੁਝਿ ਗਈ ਰਖੰਦੜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
bhaeh balandarree bujh gee rakhandarro prabh aap |

എരിയുന്ന തീ കെടുത്തിയിരിക്കുന്നു; ദൈവം തന്നെ എന്നെ രക്ഷിച്ചു.

ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਿ ॥੨॥
jin upaaee medanee naanak so prabh jaap |2|

പ്രപഞ്ചത്തെ സൃഷ്ടിച്ച നാനാക്ക്, ആ ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുക. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥
jaa prabh bhe deaal na biaapai maaeaa |

ദൈവം കാരുണ്യവാനാകുമ്പോൾ മായ പറ്റിനിൽക്കില്ല.

ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਗਏ ਨਾਸ ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥
kott aghaa ge naas har ik dhiaaeaa |

ഏകനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നതിലൂടെ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പാപങ്ങൾ ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਸਰੀਰ ਜਨ ਧੂਰੀ ਨਾਇਆ ॥
niramal bhe sareer jan dhooree naaeaa |

കർത്താവിൻ്റെ വിനീതരായ ദാസന്മാരുടെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിയിൽ കുളിച്ച് ശരീരം നിർമ്മലവും ശുദ്ധവുമാക്കുന്നു.

ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਸੰਤੋਖ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥
man tan bhe santokh pooran prabh paaeaa |

മനസ്സും ശരീരവും സംതൃപ്തമായിത്തീരുന്നു, തികഞ്ഞ ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਤਰੇ ਕੁਟੰਬ ਸੰਗਿ ਲੋਗ ਕੁਲ ਸਬਾਇਆ ॥੧੮॥
tare kuttanb sang log kul sabaaeaa |18|

ഒരാളും അവൻ്റെ കുടുംബവും അവൻ്റെ എല്ലാ പൂർവികരും രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു. ||18||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

സലോക്:

ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਗੁਰ ਗੁਰ ਪੂਰਨ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥
gur gobind gopaal gur gur pooran naaraaeinah |

ഗുരു പ്രപഞ്ചനാഥനാണ്; ഗുരു ലോകത്തിൻ്റെ നാഥനാണ്; ഗുരു പൂർണമായി വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്ന ദൈവമാണ്.

ਗੁਰ ਦਇਆਲ ਸਮਰਥ ਗੁਰ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਹ ॥੧॥
gur deaal samarath gur gur naanak patit udhaaranah |1|

ഗുരു കരുണാമയനാണ്; ഗുരു സർവ്വശക്തനാണ്; ഗുരു, ഓ നാനാക്ക്, പാപികളുടെ രക്ഷാകര കൃപയാണ്. ||1||

ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ ਗੁਰਿ ਬੋਹਿਥੈ ਤਾਰਿਅਮੁ ॥
bhaujal bikham asagaahu gur bohithai taariam |

അപകടകരവും വഞ്ചനാപരവും അവ്യക്തവുമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കാനുള്ള ബോട്ടാണ് ഗുരു.

ਨਾਨਕ ਪੂਰ ਕਰੰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ॥੨॥
naanak poor karam satigur charanee lagiaa |2|

ഓ നാനാക്ക്, തികഞ്ഞ നല്ല കർമ്മത്താൽ, ഒരാൾ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ചേർന്നിരിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਜਪੇ ॥
dhan dhan guradev jis sang har jape |

അനുഗ്രഹീതൻ, അനുഗ്രഹീതൻ ദിവ്യഗുരു; അവനുമായി സഹവസിച്ചുകൊണ്ട് ഒരാൾ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਜਬ ਭਏ ਤ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਛਪੇ ॥
gur kripaal jab bhe ta avagun sabh chhape |

ഗുരു കാരുണ്യവാനായാൽ അവൻ്റെ എല്ലാ ദോഷങ്ങളും ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਨੀਚਹੁ ਉਚ ਥਪੇ ॥
paarabraham guradev neechahu uch thape |

പരമാത്മാവായ ദൈവം, ദിവ്യഗുരു, താഴ്ന്നവരെ ഉയർത്തുകയും ഉയർത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਦੁਖ ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ਅਪ ਦਸੇ ॥
kaatt silak dukh maaeaa kar leene ap dase |

മായയുടെ വേദനാജനകമായ കുരുക്ക് അറുത്തുമാറ്റി അവൻ നമ്മെ സ്വന്തം അടിമകളാക്കുന്നു.

ਗੁਣ ਗਾਏ ਬੇਅੰਤ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸੇ ॥੧੯॥
gun gaae beant rasanaa har jase |19|

എൻ്റെ നാവുകൊണ്ട്, അനന്തമായ കർത്താവായ ദൈവത്തിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ഞാൻ പാടുന്നു. ||19||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

സലോക്:

ਦ੍ਰਿਸਟੰਤ ਏਕੋ ਸੁਨੀਅੰਤ ਏਕੋ ਵਰਤੰਤ ਏਕੋ ਨਰਹਰਹ ॥
drisattant eko suneeant eko varatant eko naraharah |

ഏകനായ കർത്താവിനെ മാത്രമേ ഞാൻ കാണുന്നുള്ളൂ; ഏകനായ കർത്താവിനെ മാത്രം ഞാൻ കേൾക്കുന്നു; ഏകനായ കർത്താവ് സർവ്വവ്യാപിയാണ്.

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਜਾਚੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹ ॥੧॥
naam daan jaachant naanak deaal purakh kripaa karah |1|

നാനാക്ക് നാമത്തിൻ്റെ സമ്മാനത്തിനായി യാചിക്കുന്നു; കരുണാമയനായ ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ കൃപ നൽകണമേ. ||1||

ਹਿਕੁ ਸੇਵੀ ਹਿਕੁ ਸੰਮਲਾ ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
hik sevee hik samalaa har ikas peh aradaas |

ഞാൻ ഏക കർത്താവിനെ സേവിക്കുന്നു, ഏക കർത്താവിനെ ഞാൻ ധ്യാനിക്കുന്നു, ഏക കർത്താവിനോട് ഞാൻ എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന അർപ്പിക്കുന്നു.

ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ॥੨॥
naam vakhar dhan sanchiaa naanak sachee raas |2|

നാമത്തിൻ്റെ ചരക്കായ സമ്പത്തിൽ നാനാക്ക് ശേഖരിച്ചു; ഇതാണ് യഥാർത്ഥ മൂലധനം. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਇਕੁ ਏਹੁ ॥
prabh deaal beant pooran ik ehu |

ദൈവം കരുണയുള്ളവനും അനന്തവുമാണ്. ഏകനും സർവ്വവ്യാപിയുമാണ്.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦੂਜਾ ਕਹਾ ਕੇਹੁ ॥
sabh kichh aape aap doojaa kahaa kehu |

അവൻ തന്നെയാണ് എല്ലാത്തിലും ഉള്ളവൻ. നമുക്ക് മറ്റാരെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കാനാകും?

ਆਪਿ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਲੇਹੁ ॥
aap karahu prabh daan aape aap lehu |

ദൈവം തന്നെ അവൻ്റെ സമ്മാനങ്ങൾ നൽകുന്നു, അവൻ തന്നെ അവ സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਹੁਕਮੁ ਸਭੁ ਨਿਹਚਲੁ ਤੁਧੁ ਥੇਹੁ ॥
aavan jaanaa hukam sabh nihachal tudh thehu |

വരുന്നതും പോകുന്നതും എല്ലാം നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടത്തിൻ്റെ ഹുകാം പ്രകാരമാണ്; നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം സ്ഥിരവും മാറ്റമില്ലാത്തതുമാണ്.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੨੦॥੧॥
naanak mangai daan kar kirapaa naam dehu |20|1|

നാനാക്ക് ഈ സമ്മാനം യാചിക്കുന്നു; കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ, അങ്ങയുടെ നാമം എനിക്ക് നൽകണമേ. ||20||1||

ਜੈਤਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥
jaitasaree baanee bhagataa kee |

ജൈത്ശ്രീ, ഭക്തരുടെ വാക്ക്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਨਾਥ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਉ ॥
naath kachhooa na jaanau |

എൻ്റെ നാഥാ, ഗുരുവേ, എനിക്കൊന്നും അറിയില്ല.

ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਕੈ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man maaeaa kai haath bikaanau |1| rahaau |

എൻ്റെ മനസ്സ് വിറ്റുപോയി, മായയുടെ കൈകളിലാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੁਮ ਕਹੀਅਤ ਹੌ ਜਗਤ ਗੁਰ ਸੁਆਮੀ ॥
tum kaheeat hau jagat gur suaamee |

നിങ്ങളെ കർത്താവും ഗുരുവും ലോകത്തിൻ്റെ ഗുരുവും എന്ന് വിളിക്കുന്നു.

ਹਮ ਕਹੀਅਤ ਕਲਿਜੁਗ ਕੇ ਕਾਮੀ ॥੧॥
ham kaheeat kalijug ke kaamee |1|

കലിയുഗത്തിലെ അന്ധകാരയുഗത്തിലെ കാമഭ്രാന്തൻ എന്നാണ് എന്നെ വിളിക്കുന്നത്. ||1||

ਇਨ ਪੰਚਨ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜੁ ਬਿਗਾਰਿਓ ॥
ein panchan mero man ju bigaario |

പഞ്ചഗുണങ്ങൾ എൻ്റെ മനസ്സിനെ ദുഷിപ്പിച്ചു.

ਪਲੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਅੰਤਰੁ ਪਾਰਿਓ ॥੨॥
pal pal har jee te antar paario |2|

ഓരോ നിമിഷവും അവർ എന്നെ കർത്താവിൽ നിന്ന് അകറ്റുന്നു. ||2||

ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਦੁਖ ਕੀ ਰਾਸੀ ॥
jat dekhau tat dukh kee raasee |

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും വേദനകളും കഷ്ടപ്പാടുകളും നിറഞ്ഞതാണ്.

ਅਜੌਂ ਨ ਪਤੵਾਇ ਨਿਗਮ ਭਏ ਸਾਖੀ ॥੩॥
ajauan na patayaae nigam bhe saakhee |3|

വേദങ്ങൾ ഭഗവാന് സാക്ഷ്യം വഹിച്ചിട്ടും എനിക്ക് വിശ്വാസമില്ല. ||3||

ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ ਉਮਾਪਤਿ ਸ੍ਵਾਮੀ ॥
gotam naar umaapat svaamee |

ശിവൻ ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ തല വെട്ടിമാറ്റി, ഗൗതമൻ്റെ ഭാര്യയും ഇന്ദ്രനും ഇണചേരുന്നു;

ਸੀਸੁ ਧਰਨਿ ਸਹਸ ਭਗ ਗਾਂਮੀ ॥੪॥
sees dharan sahas bhag gaamee |4|

ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ തല ശിവൻ്റെ കൈയിൽ കുടുങ്ങി, ആയിരം സ്ത്രീ അവയവങ്ങളുടെ അടയാളങ്ങൾ ഇന്ദ്രൻ വഹിച്ചു. ||4||

ਇਨ ਦੂਤਨ ਖਲੁ ਬਧੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿਓ ॥
ein dootan khal badh kar maario |

ഈ ഭൂതങ്ങൾ എന്നെ കബളിപ്പിക്കുകയും ബന്ധിക്കുകയും നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਬਡੋ ਨਿਲਾਜੁ ਅਜਹੂ ਨਹੀ ਹਾਰਿਓ ॥੫॥
baddo nilaaj ajahoo nahee haario |5|

ഞാൻ വളരെ ലജ്ജയില്ലാത്തവനാണ് - ഇപ്പോൾ പോലും, ഞാൻ അവരെ മടുത്തിട്ടില്ല. ||5||

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਕਹਾ ਕੈਸੇ ਕੀਜੈ ॥
keh ravidaas kahaa kaise keejai |

രവി ദാസ് പറയുന്നു, ഞാനിപ്പോൾ എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത്?

ਬਿਨੁ ਰਘੁਨਾਥ ਸਰਨਿ ਕਾ ਕੀ ਲੀਜੈ ॥੬॥੧॥
bin raghunaath saran kaa kee leejai |6|1|

കർത്താവിൻ്റെ സംരക്ഷണ സങ്കേതമില്ലാതെ, ഞാൻ മറ്റാരെയാണ് അന്വേഷിക്കേണ്ടത്? ||6||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430